» » » » Нора Робертс - Смерть по высшему разряду


Авторские права

Нора Робертс - Смерть по высшему разряду

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Смерть по высшему разряду" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Смерть по высшему разряду
Рейтинг:
Название:
Смерть по высшему разряду
Издательство:
ЭКСМО
Год:
2002
ISBN:
5-699-00891-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть по высшему разряду"

Описание и краткое содержание "Смерть по высшему разряду" читать бесплатно онлайн.



В номере роскошного отеля убита девушка, задушена серебряной проволокой. Ее убийца – известный, очень дорогой киллер, любитель музыки и роскошной жизни, за которым вот уже двадцать лет безуспешно гоняются ФБР и Интерпол. Теперь за дело берется Ева Даллас – лейтенант нью-йоркской полиции. Она знает убийцу, но, чтобы распутать серию на первый взгляд бессмысленных убийств, этого мало. Она чувствует, что в дело замешан кто-то достаточно могущественный, и удар, в конечном счете, будет нанесен по ее мужу Рорку.

Роман так же издавался как «Измена смерти»






Один из охранников проводил Еву в номер 4020, и она с удовлетворением обнаружила, что Хайлоу дей­ствительно пришла в себя. У нее были заплаканные глаза и бледное лицо, но она спокойно сидела на кухне небольшого номера. На столе перед ней стоял чайник, а в руке она держала чашку, которую поставила при виде Евы.

– Миссис Хайлоу, я – лейтенант Даллас из нью-йоркского полицейского департамента.

– Да-да, знаю. Рорк объяснил мне, что вы хотите, чтобы я подождала вас здесь с мистером Бригемом.

Ева бросила взгляд на Бригема, который сосре­доточенно рассматривал картину на дальней стене.

– Рорк объяснил вам? – переспросила она.

– Да, он немного побыл со мной и заказал для меня чай. Он хороший человек.

Ева не стала вдаваться в обсуждения достоинств Рорка.

– Миссис Хайлоу, вы разговаривали с кем-нибудь, кроме мистера Бригема и Рорка, пока ждали меня?

– Нет, мне не велели ни с кем говорить. – Карие глаза с припухшими веками доверчиво смотрели на Еву. – Миссис Рорк…

– Даллас! – Ева едва не скрипнула зубами. – Лей­тенант Даллас.

– Да, конечно. Прошу прощения, лейтенант Дал­лас, за то, что устроила такую сцену, когда… – Она тяжело вздохнула. – Когда я увидела бедную малыш­ку Дарлин, то просто не могла сдержаться…

– Ничего, все в порядке.

– Нет-нет! – Хайлоу взмахнула руками. Она бы­ла невысокой, но крепкой, и Ева подумала, что такие бегуны на длинную дистанцию упорно продолжают свой бег, когда остальные сваливаются без чувств на поле. – Я убежала и оставила ее там! Понимаете, с шести до часу ночи я за все отвечаю, и я даже не при­коснулась к ней, не прикрыла ее.

– Миссис Хайлоу…

– Просто Хайлоу. – Женщина улыбнулась, но от этого ее усталое лицо стало еще печальнее, – Ме­ня зовут Натали, но все меня называют по фамилии.

– Хорошо, Хайлоу. – Ева поставила на стол маг­нитофон. – Вы поступили правильно. Если бы вы притронулись к телу или прикрыли его, то могли бы уничтожить улики. Тогда мне было бы гораздо труд­нее отыскать того, кто убил ее, и добиться, чтобы он понес наказание.

– Рорк сказал то же самое. – Хайлоу вынула из кармана платок и быстро вытерла снова навернув­шиеся на глаза слезы. – Он сказал, что вы не успо­коитесь, пока не найдете того, кто это сделал.

– Верно. И вы поможете мне. Бригем, не могли бы мы с Хайлоу поговорить наедине?

– Конечно. Если я вам понадоблюсь, наберите девяносто по внутреннему телефону.

– Я собираюсь записывать наш разговор, – пре­дупредила Ева, когда он вышел. – Начнем?

– Да. – Хайлоу выпрямилась. – Я готова.

Ева включила магнитофон и произнесла вступи­тельные фразы.

– Для начала расскажите мне, как все произо­шло. Почему вы отправились в номер 4602?

– Дарлин запаздывала. После окончания вечер­ней уборки каждая горничная нажимает кнопку пять на своем сигнализаторе. Это помогает нам контро­лировать их местонахождение, а также обеспечивать безопасность постояльцев и сотрудников. – Она вздохнула и взяла чашку с чаем. – Бывают задержки на десять-двадцать минут в зависимости от размера номера и скорости работы горничной. Ну и, конечно, от опрятности постояльцев. Вы и представить не можете, лейтенант, какое свинство некоторые оставляют в номерах. Неужели они и у себя дома такое устраивают? – Хайлоу покачала головой. – Сейчас отель заполнен почти целиком, так что мы с трудом справляемся. Так вот, Дарлин не звонила минут сорок, а это очень долго. Конечно, апартаменты боль­шие, а она была не из самых проворных… – Хайлоу сразу же спохватилась: – Мне не следовало так говорить. Дарлин была славной девочкой. Мы все ее любили. Просто у нее на уборку уходило немного больше времени. Ей нравилось работать в больших апартаментах, где много красивых вещей…

– Не волнуйтесь, Хайлоу, я все понимаю. Она любила свою работу и старалась выполнять ее как можно тщательнее.

– Да-да, верно, – кивнула Хайлоу.

– Что вы сделали, когда заметили, что она долго не подает сигнал?

– Я позвонила по своему сигнализатору. В таком случае сотрудница должна просигналить в ответ или позвонить по внутреннему телефону. Иногда посто­яльцы задерживают девушек – просят лишние по­лотенца или еще что-нибудь. А некоторым просто хочется поболтать: ведь они далеко от дома, и им бы­вает одиноко. Конечно, это тормозит работу, но у нас первоклассное обслуживание… – Она снова по­ставила чашку. – Я подождала пять минут и просиг­налила второй раз. Когда Дарлин снова не отозва­лась, я начала сердиться… Понимаете, лейтенант, меня часто раздражала ее медлительность…

– Вполне естественная реакция. – Ева не могла бы сосчитать, сколько раз ей приходилось выслуши­вать подобные оправдания. – Дарлин не стала бы вас за это упрекать. Я понимаю: вы терзаетесь, что не могли помочь ей тогда, зато вы можете сделать это сейчас. Продолжайте.

– Да. – Хайлоу опять вздохнула. – В конце кон­цов, я сама пошла в апартаменты, чтобы поторопить Дарлин. Я подумала, что ее сигнализатор вышел из строя – такое случается, хотя и нечасто. Потом я уви­дела у двери ее тележку, забеспокоилась и открыла дверь своей кодовой пластинкой. В гостиной все бы­ло в порядке, поэтому я открыла дверь в спальню…

– Дверь была закрыта?

– Да. Я в этом уверена, потому что помню, как окликнула Дарлин, прежде чем открыть дверь. Я сразу увидела бедняжку. Она лежала на кровати – лицо у нее распухло, на шее и воротничке была кровь и на покрывале тоже. Я заметила, что Дарлин свою рабо­ту сделала…

– Разобрала постель? – перебила Ева. – Ваши девушки делают это в первую очередь, приходя в но­мер?

– Кто как. По-моему, Дарлин предпочитала на­чинать с замены полотенец в ванной, а потом зани­малась постелью. Некоторые постояльцы требуют полностью сменить белье, если они хоть раз вздрем­нули или… еще как-нибудь воспользовались крова­тью. В таком случае она должна была снять все бе­лье, положить его на тележку вместе с полотенцами и привезти смену, обязательно отметив это в журна­ле. Это приучает сотрудниц к дисциплине и отбивает охоту к кражам.

– Понятно. Но, судя по тому, что вы увидели, она просто постелила постель… В спальне играла музыка. Дарлин могла включить аудиосистему?

– Да, возможно. Но не на такую громкость. Если бы постоялец, вернувшись, услышал громкую музыку, ему бы это вряд ли понравилось.

– Может быть, она собиралась выключить систему перед уходом?

Хайлоу печально улыбнулась и покачала головой:

– Дарлин любила современную музыку, как, впрочем, и другие наши девушки. Она бы не стала слушать оперную арию для своего удовольствия.

«Значит, оперу включил убийца для собственно­го удовольствия», – подумала Ева.

– Что было дальше?

– Я застыла как вкопанная, потом выбежала из спальни, захлопнув за собой дверь. Но в коридоре у меня ноги отказали – я стала кричать, пока не прибежал охранник. – Хайлоу закрыла лицо руками. – Началась суматоха, из комнат выбегали люди. Появился мистер Бригем и вошел в номер. Потом он отвел меня вниз и сказал, чтобы я прилегла отдох­нуть. Но я не могла – просто сидела здесь и плакала, пока не пришел Рорк и не принес мне чаю. Кто мог убить эту девчушку? Почему?!

Ева знала, что на этот вопрос, возможно, никогда не удастся ответить полностью. Поэтому она молча ждала, пока Хайлоу успокоится.

– Дарлин всегда убирала в этом номере?

– Не всегда, но как правило. Обычно каждой гор­ничной поручаются два этажа, и она ими занимает­ся. Когда Дарлин окончила стажировку, ей отвели сорок пятый и сорок шестой.

– Не знаете, у нее был какой-нибудь молодой человек?

– Кажется, был… У нас в штате полным-полно молодежи, и у них постоянно романы. Не знаю, смо­гу ли я вспомнить… Ну, конечно! Бэрри! – Хайлоу улыбнулась и облегченно вздохнула. – Да, ее моло­дого человека зовут Бэрри. Он работает здесь кори­дорным. Дарлин была на седьмом небе, когда ему удалось перейти в ночную смену – таким образом они смогли больше времени проводить вместе. У бед­няжки всегда лицо светлело, когда она говорила о нем…

– Вы не знаете, они не ссорились в последнее время?

– Нет. Если бы они ссорились, я бы об этом зна­ла. Когда наши девушки ссорятся со своими дружка­ми, это сразу становится всем известно… О! – Вне­запно она снова побледнела. – Вы же не думаете, что он… Судя по тому, что говорила о нем Дарлин, Бэрри – славный юноша.

– Мне просто нужно восстановить картину про­исшедшего. В любом случае, я бы хотела поговорить с ним. Может быть, у него есть какие-то предполо­жения насчет того, кто мог убить ее.

– Да, понимаю…

Дверь открылась, и вошел Рорк.

– Прошу прошения. Я помешал?

– Нет, мы уже закончили. Может быть, мне по­надобится еще раз с вами побеседовать, Хайлоу. А сей­час можете идти. Если хотите, я договорюсь, чтобы вас отвезли домой.

– Я уже об этом позаботился. – Рорк подошел к Хайлоу и взял ее за руку. – Шофер ожидает за дверью – он вас отвезет. Вашего мужа я предупредил. Примите успокоительное и ложитесь спать. Не выходите на работу, пока не почувствуете, что достаточно окрепли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть по высшему разряду"

Книги похожие на "Смерть по высшему разряду" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Смерть по высшему разряду"

Отзывы читателей о книге "Смерть по высшему разряду", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.