» » » » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы


Авторские права

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Здесь можно скачать бесплатно "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Рейтинг:
Название:
Любовники и прочие безумцы
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012722-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовники и прочие безумцы"

Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.



Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!

Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!

И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?

Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!






— Ладно, скажу. Маноло думает, что мой брат Фрэнк искал клад.

— Что? Поподробнее, пожалуйста.

Она помолчала.

— Когда Маноло меня похитил, он сказал, что Фрэнк нанял его с дружками для каких-то раскопок, назначил им встречу на берегу Галвестона, а сам не пришел.

Чарлз сердито взглянул на нее:

— Значит, все дело в сокровищах Лаффита? Фрэнк узнал, вероятно, не без помощи Суинсона, где они зарыты. Что ж, спасибо за доверие, Тесс.

— Ты меня осуждаешь? Но ты же был знаком с моим братом. Разве Фрэнк не рассказывал тебе про сокровища?

Чарлз скрипнул зубами.

— Пойми, Тереза…

— Да-да, все очень сложно, — перебила она с горькой усмешкой и отвернулась к окну.

Чарлз кипел от досады. Тереза скрыла от него важные сведения, но ее недоверие было вполне объяснимо.

Если бы можно было сказать ей всю правду! С каждым днем его чувства к Терезе становились все глубже. Он хотел раскрыться и терзался чувством вины.

Но увы, раскрыться сейчас значило окончательно утратить доверие Терезы… а возможно, даже заслужить ее ненависть.

Глава 26

Когда до Галвестона оставалось несколько миль, Чарлз протянул Терезе свой сотовый и предложил еще раз позвонить Кларку Суинсону. Она опять попала на автоответчик и оставила новое сообщение, на этот раз продиктовав собственное имя и телефон.

Нажав кнопку отбоя, она перехватила встревоженный взгляд Чарлза:

— Что-то не так?

— Может, не стоило оставлять Суинсону свои координаты? Ведь он у нас на подозрении.

Она засмеялась:

— Успокойся, Чарлз. Если Суинсон — Свиное Рыло, то он уже знает, где я живу.

Чарлз криво усмехнулся:

— Ты права.

— И потом, у нас нет никаких доказательств вины Кларка Суинсона.

— Конечно. Мы знаем со слов Милтона, что Суинсон принес твоему брату документы для перевода. Это все.

— Я думаю, Кларк — обычный строительный подрядчик, а не Джек Потрошитель. К тому же он пропал.

— Вот именно.

Тереза заглянула в свой блокнот.

— У меня есть адрес Суинсона. Может, сделаем небольшой крюк, заедем туда и расспросим соседей? Или его маму, если она живет вместе с ним.

— Хорошая мысль, — согласился Чарлз. — Только сначала сдадим мою машину в ремонт.

Она кивнула и положила телефонную трубку на приборный щиток.

Через несколько минут они подъехали к агентству, в котором Чарлз покупал машину, и оставили ее в ремонтной мастерской. Им дали во временное пользование подержанный двухдверный автомобильчик — ненамного лучше, чем машина Терезы, зато с работающим кондиционером.

На обратном пути Тереза весело наблюдала, как Чарлз дергает рычаг переключения скоростей.

— Что, не твой уровень?

Он уныло взглянул на нее:

— Пожалуй. Менеджер из ремонтной мастерской сказал, что моя машина будет готова не раньше, чем через три — пять дней. Им нужно заказать новый бензобак, потом установить его и отремонтировать кузов.

— О Боже!

— Ну что, едем к Суинсону?

— Да. А потом навестим бабушку Мейзи и сержанта Варгу.

— Отлично. — Он прибавил газу и скривился, услышав стук неотлаженных клапанов.

Кларк Суинсон жил чуть южнее Бродвея. Ветхий двухэтажный особняк в викторианском стиле стоял на заросшем сорняками участке.

— Печальное зрелище, — бросил Чарлз, останавливая машину.

Когда они поднялись на крыльцо, Тереза обратила внимание, что на окнах задернуты шторы, а сам дом, как и двор, выглядит заброшенным. Чарлз постучал в дверь, и тут ей на глаза попалась маленькая записка, приклеенная к косяку. Она вгляделась в неразборчивый почерк.

— Послушай, Чарлз: “Уважаемый мистер Тибблс, сегодня днем я буду у врача, но вы все-таки подстригите траву. Завтра я вам заплачу. Кора Суинсон”.

— Ага, значит, дом обитаем. — Чарлз постучал еще раз. — Наверное, эту записку писала мать Суинсона.

— Наверное. — Немного подождав, Тереза добавила: — Ну что ж, раз никто не открывает, приедем завтра.

Они поехали к Мейзи. Войдя во двор, Тереза увидела свою двоюродную бабушку. Маленькая старушка стояла в домашнем халате у почтового ящика, бледная как полотно, сжимая в руке письмо и какой-то зеленый лоскуток.

Встревоженная Тереза подбежала к Мейзи и тронула ее за руку. Бабушкина рука заметно дрожала, губы тряслись. В глазах стояли слезы.

— Что случилось, бабушка Мейзи? — спросила Тереза. — У тебя такой вид, будто ты увидела привидение.

К ним подошел Чарлз.

— В самом деле, миссис Эмбраш. Вы чем-то расстроены?

— Да. — Дрожащими пальцами она протянула Терезе повязку зеленого цвета. — Это повязка Лилиан.

Тереза уставилась на полоску эластичной ткани:

— Ты уверена?

— Да. Она была на ней вчера, когда Лилиан уходила из дома.

— Но как…

Мейзи сунула в руку Терезе конверт:

— Ее прислали вместе с этим жутким письмом. Читай.

Тереза быстро оглядела конверт: он был чистым и незапечатанным, значит, его просто подбросили в почтовый ящик. В конверте лежал листок бумаги, на котором цветным карандашом нарочито детским почерком были выведены следующие слова: “Скажи Терезе Фелпс, чтобы была посговорчивее, иначе в следующий раз я пришлю тебе голову, на которой была эта повязка”.

— О Боже! — выдохнула Тереза.

— Это ужасно, — согласилась Мейзи, заламывая руки. — Каким надо быть жестоким, чтобы сказать такое о бедной Лилиан?

— Дай-ка! — Чарлз выхватил у Терезы письмо, пробежал его глазами и присвистнул. — Негодяй! Сочувствую вам, миссис Эмбраш.

По морщинистой щеке Мейзи покатилась слеза.

— Но что это значит, Тереза? Кто-то похитил нашу Лилиан? Я так за нее переживала, а теперь еще это… Ее хотят убить?

— Конечно, нет, бабушка, — заверила ее Тереза.

— Тогда где она? И зачем мне прислали это письмо?

Тереза растерянно взглянула на Чарлза.

Он обнял Мейзи за хрупкие плечи:

— Миссис Эмбраш, милая, здесь ужасно жарко, а вы так слабы. Разрешите, я провожу вас в дом, пока у вас не случился сердечный приступ.

— Но Лилиан…

— Если ты угодишь в больницу, то не сможешь ей ничем помочь, — вмешалась Тереза, взглядом поблагодарив Чарлза.

Они проводили расстроенную женщину в дом и постарались ее утешить, хоть и не сильно в этом преуспели. Однако Тереза уговорила бабушку переночевать у соседей, сославшись на странное письмо с угрозами. Они помогли ей собрать сумку и отвели к миссис Джейкобс, жившей в том же квартале, после чего уехали, пообещав отвезти письмо и повязку в полицию.

В участке их опять провели к сержанту Варге, который при виде их поднялся из-за стола. Тереза протянула ему письмо, налобную повязку и объяснила, в чем дело.

Варга внимательно осмотрел оба предмета.

— Я вижу, мэм, дело принимает серьезный оборот.

— Вот именно, — согласилась Тереза.

— К сожалению, у нас до сих пор нет никаких сведений о том, куда могли увезти вашу тетю, но, разумеется, мы сейчас же займемся этим последним происшествием, — добавил он.

— Рады слышать, — вступил в разговор Чарлз.

— Поскольку картина все больше смахивает на похищение, мы свяжемся с хьюстонским отделением ФБР. Возможно, они помогут нам и снабдят информацией.

— О, у них наверняка прорва информации о похитителях в масках свиней, — съязвил Чарлз.

Варга пожал плечами:

— Что я могу сказать, сэр? Мы сделаем все, что в наших силах.

Тереза и Чарлз поблагодарили сержанта и ушли.

— Как тяжело сознавать собственное бессилие! — пожаловалась Тереза Чарлзу по дороге домой. — Этот мерзавец похитил тетю Хэтч, до смерти напугал бедную бабушку Мейзи, а мы только разводим руками. Может, еще раз объедем улицы?

Чарлз тяжело вздохнул:

— Бесполезно, милая. Я понимаю, каково тебе сейчас, но это все равно, что искать иголку в стоге сена.

— А мы ничего не пропустили, Чарлз? — спросила она, закусив губу.

Он медленно покачал головой:

— Мы исколесили всю округу в поисках твоей тети.

— И все-таки этого недостаточно.

* * *

Только они вошли в коттедж, как зазвонил телефон. Тереза подбежала к столику и схватила трубку.

— Алло?

— Прочитала мое письмо, сучка? — прорычал низкий мужской голос.

Тереза побледнела, узнав своего мучителя.

— Чудовище! Как ты посмел угрожать моей бедной тете?

Заметив, что Чарлз хочет отнять у нее трубку, она замахала рукой и яростно потрясла головой. Он остановился, но на лице его отразилась досада.

— Игры окончены, сучка, — продолжал голос. — Завтра, на закате, ты принесешь бумаги под мост Сан-Луи-Пасс. И не вздумай сунуться к копам, иначе твою тетку вынесет на берег очередной прилив.

— Но у меня нет никаких бумаг! — в отчаянии вскричала Тереза.

— Не ври, сучка, они у тебя. И завтра ты мне их принесешь, или твоя амазонка сыграет в ящик.

— Дайте мне побольше времени! — взмолилась Тереза. — И вообще, кто вы такой и почему… — Тереза не успела договорить: послышались частые гудки. — Черт возьми, — пробормотала она, швырнув трубку на рычаг.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"

Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юджиния Райли

Юджиния Райли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"

Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.