Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовники и прочие безумцы"
Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.
Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!
Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!
И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?
Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!
— Знаешь, Тесс, у нас будет гораздо больше шансов поймать похитителя тети Хэтч, если мы достанем нужные ему бумаги.
— Ты прав. Но где их взять?
— Они должны быть у тебя, Тесс. Помнишь, Милтон сказал, будто Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”? Это значит, что бумаги твоего брата здесь.
Она отмахнулась:
— Бандиты перерыли весь дом и ничего не нашли.
Он покачал головой:
— Возможно, они что-то упустили. Давай поищем как следует.
— Глупости, Чарлз! Мы с тобой все просмотрели, когда наводили здесь порядок.
— Ничего, попробуем еще раз.
Тереза наконец поддалась его настойчивым уговорам, и они взялись за дело. Чарлз проверял каждую полочку, каждый ящик и шкафчик, заглядывал во все уголки и щели в гостиной и на кухне, а Тереза прочесывала свою спальню, ванную и кабинет. Дорис Хуан ходила за ними по пятам, с интересом наблюдая за их действиями. Однако поиски опять не увенчались успехом. Через два часа, уставшие и вспотевшие, они уселись на диван со стаканами лимонада в руках. Кошка устроилась между ними и принялась вылизывать шкурку.
— Думай, Тереза, думай! — приказал Чарлз. — Может, Фрэнк присылал тебе бумаги почтой?
— Нет, он ничего мне не присылал.
— Точно? Вспомни все его звонки и письма за последние месяцы.
Тереза надолго задумалась.
— Нет, Чарлз. — Тут она сдвинула брови и медленно подняла руку, печально добавив: — Вот только этот дешевый браслет. Фрэнк прислал его мне на день рождения. Он был порядочным скрягой, упокой, Господи, его душу.
Чарлз взглянул на браслет.
— Дай-ка сюда!
— Но, Чарлз! Это же обычная безделушка. Какие-то жуткие монетки, покрытые черной и золотой краской. Такую ерунду можно купить в любой сувенирной лавке на пляже.
Он протянул руку:
— Дай мне браслет, Тереза.
— Ну хорошо. — Она расстегнула браслет и сунула его Чарлзу в руки.
Тщательно оглядев вещицу, Чарлз воскликнул:
— А ты знаешь, Тесс, что на твоей безделушке висят настоящие испанские дублоны?
— Не может быть! — поразилась она. — Я думала, что это дешевая имитация!
— Присмотрись получше.
Тереза взглянула на две монетки, которые он ей показывал, — маленькие, со странными готическими крестами и грубо просверленными дырочками для цепочки. Испуганно округлив глаза, она провела пальцами по их шероховатой поверхности.
— Черт возьми! В самом деле похожи на настоящие монеты! А я никогда не обращала на них внимания.
— Это потому, что кто-то покрыл их черной краской.
— Верно.
— Сосредоточься, пожалуйста, Тереза. Что сказал тебе Фрэнк, когда подарил этот браслет?
— Странно… — задумчиво протянула она. — Он прислал мне его вместе с поздравительной открыткой. В открытке он просил сохранить этот браслет как память, если с ним вдруг что-то случится.
— Тереза!
— Но я не придала этому значения! Фрэнк был склонен к депрессиям. Учитывая это, а также его прижимистую натуру, я подумала, что он потратил на меня два с половиной доллара и решил со спокойной совестью дожидаться, когда на него упадет кирпич или наедет грузовик.
— Тесс, ты знаешь, что на браслете есть ключ? — спросил Чарлз.
— Конечно, а еще сундук с сокровищами… — Она замолчала, озаренная внезапной догадкой. — О Боже…
— Некоторые подвески — и впрямь дешевая бижутерия, — взволнованно продолжал Чарлз, — но дублоны и ключ настоящие, их явно добавили на цепочку позже. Черт возьми, на ключе выбит номер! Что бы это значило?
Тереза уставилась на маленький старомодный ключ с широкой круглой головкой и двумя тонкими прорезями с двух сторон. Облупившаяся черная краска придавала ему еще более древний вид.
— Начнем с наиболее вероятного? — спросила она.
— Думаешь, это ключ от галвестонского почтового ящика?
— Возможно.
— Или от ячейки банковского депозитария в Галвестоне или в Хьюстоне, — угрюмо добавил Чарлз, — или от чего-нибудь еще.
Тереза покачала головой.
— Если клад зарыт в Галвестоне, то искать разгадку надо там же. Фрэнк был до крайности педантичен.
— Хорошо, Тесс, начнем с самого очевидного. Но если это действительно ключ от почтового ящика, значит, номер на нем — это шифр.
Она подозрительно сощурилась:
— С чего ты взял?
Он отвел глаза:
— Не важно. Но я знаю человека, который мог бы помочь нам в этом. Дай-ка мне телефон.
Тереза протянула руку за аппаратом, но в этот момент раздался громкий стук в дверь. Вздрогнув, она поднялась с дивана.
— Пойду посмотрю, кто пришел.
Чарлз вскочил и выхватил пистолет.
— Я с тобой.
Они вместе вышли в прихожую. Тереза заглянула в глазок, охнула и резко распахнула дверь.
— Тетя Хэтч! — вскричала она.
Глава 29
Тереза ошеломленно смотрела на изможденную женщину в рваном и грязном лиловом спортивном костюме.
— Тетя Хэтч, неужели это ты? Живая?
Лилиан Хэтч, с растрепанными волосами и синяком под глазом, решительным шагом прошла в гостиную Терезы.
— Конечно, это я, Тереза. Я обещала сержанту Варге заехать к тебе и сообщить, что поскольку я уже на свободе, то встреча под мостом отменяется. Он хотел тебе позвонить, но я решила приехать сама.
Тереза никак не могла прийти в себя.
— Постой! А откуда ты знаешь сержанта Варгу?
— Глупый вопрос. Я только что из полицейского участка, — раздраженно откликнулась Лилиан. — Мне удалось бежать от бандита, который меня похитил. Я цела и невредима, хотя и не благодаря тебе. Сержант Варга сказал, что мой похититель требовал от тебя какие-то бумаги, которых у тебя будто бы нет.
— Да, это правда.
— Охотно верю. Ты связалась с преступниками, Тереза, с наркодельцами и бог весть с кем еще. — Бросив мрачный взгляд на Чарлза, Лилиан подошла к дивану и села прямо на кошачий хвост. Дорис Хуан негодующе взвизгнула и дала стрекача.
— Он тебя бил? — в ужасе спросила Тереза, разглядывая синяк под глазом тети.
Лилиан криво усмехнулась.
— Ты мне зубы не заговаривай! Из-за тебя я чуть не отправилась на тот свет, а ты даже палец о палец не ударила, чтобы меня спасти! Я жду твоих объяснений, Тереза.
— Неправда, тетя Хэтч, мы искали тебя повсюду, — возразила Тереза.
— Да, мисс Хэтч, — подтвердил Чарлз. — Как только мы узнали о вашем исчезновении, мы тут же заявили в полиции и вообще делали все возможное, чтобы вас найти.
— Все возможное? — презрительно переспросила Лилиан. — Не надо было якшаться с разным сбродом, Тереза, тогда бы ничего не случилось.
Тереза села рядом с тетей и робко улыбнулась.
— Прости меня, тетя Хэтч. Но где ты была, и кто тебя похитил?
— Это длинная история…
— Расскажите же, мы внимательно слушаем, — попросил Чарлз, усаживаясь в кресло.
— Ну хорошо. В то утро я, ничего не подозревая, бежала трусцой по Бродвею, как вдруг на меня набросился какой-то хулиган в маске свиньи…
— Он к нам тоже приходил! — взволнованно вскричала Тереза.
— Так вот, этот негодяй ударил меня по голове, и я потеряла сознание. Очнулась я в грязной гостинице, прикованная наручниками к кровати. Свиное Рыло стоял надо мной.
— Мы с Терезой видели вашего похитителя, — перебил ее Чарлз, — и тоже окрестили его Свиным Рылом. Он несколько раз вламывался к нам с револьвером… Угрожал расправиться с вами, если мы не выполним его требований, а однажды даже стрелял в нас.
— Да, негодяй был вооружен, — отрезала тетя Хэтч. — Короче, большую часть времени, проведенного в плену, я лежала прикованная наручниками к кровати, а под конец он даже засунул мне в рот кляп. Похититель надолго оставлял меня одну и заходил в комнату всего несколько раз, чтобы дать мне поесть и отпустить в туалет… при этом он все время держал меня на мушке. А сегодня утром он заявил, что до конца дня моя судьба решится — так или иначе… И я поняла: надо действовать.
— А что было дальше? — спросил Чарлз.
— В общем, мы подрались, — продолжила Лилиан, — и я победила, свалив его каратистским ударом в шею.
— Вы шутите? — поразился Чарлз.
— У тети Хэтч черный пояс по карате, — гордо сказала Тереза.
— Ясно.
— Я думала, он потерял сознание, — хмуро продолжала тетя Хэтч, — но стоило мне взяться за ручку двери, как этот монстр встал, сорвал с себя маску, и… — она тяжело вздохнула, — и тут я его узнала.
— Кто же он? — Тереза затаила дыхание.
Но Лилиан не ответила на вопрос племянницы.
— Я ногой выбила револьвер из его руки, но прежде чем я его одолела, он успел-таки двинуть мне кулаком в глаз. — Морщась от боли, она потерла синяк.
— Но кого именно ты одолела? — нетерпеливо спросила Тереза.
— Да, кого? — подхватил Чарлз. Лилиан раздраженно посмотрела на них.
— В конце концов я надела на него наручники и вызвала полицию. Пока мы ждали ее приезда, мне пришлось выслушать от этого монстра много жутких вещей. Подумать только: он убил моего бедного племянника Фрэнка! И хвастался, рассказывая об этом!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"
Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"
Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.