Юджиния Райли - Волшебный вальс
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебный вальс"
Описание и краткое содержание "Волшебный вальс" читать бесплатно онлайн.
Андре Годдар, молодой богатый вдовец, по праву считался лучшим из женихов для юных аристократок американского Юга. Однако он оставался холоден к изысканным красавицам и словно ждал чего-то. Возможно, появления женщины, которая изменит всю ею жизнь? Такой, как таинственная белокурая незнакомка, сумевшая - впервые для Андре! - пробудить в нем не только плотскую страсть, но и истинную ЛЮБОВЬ - романтичную и нежную?!
У кабака на Сильвер-стрит мужчины и Стефани остановились. Первым толкнул дверь Том Лезерс, за ним вошли Андре, Стефани и стюард. Девушка огляделась. Ее глазам предстал типичный интерьер питейного заведения. За дубовой стойкой бара усатый бармен протирал мокрым полотенцем столешницу. За столиками в сумраке задымленного зала играли в карты сезонные рабочие в потертой одежде.
– Беатрис! -гаркнул Лезерс. - Яви свое прелестное личико!
Послышался грудной женский смех, и из полутьмы появилась раскрашенная, как кукла, особа средних лет, с обвислой грудью, морщинистым лицом и нарумяненными Щеками, Нелепое украшение из красных перьев делало ее оранжевые волосы еще более яркими. Платье с глубоким вырезом из ярко-зеленого шелка было усыпано блестками. Полные алые губы сжимали сигару.
– Том Лезерс, речной бродяга! -воскликнула она, обнимая гостя. - Ты так долго не появлялся, что я все глаза выплакала.
– Но вот он я, - улыбнулся Том, - да еще с компанией мальчиков и превосходным французским шампанским.
– И ты тоже, -Беатрис, затянувшись, бросила кокетливый взгляд на Андре.
– Задняя комната свободна?
– Для тебя всегда, мой сладкий.
– Нам нужен четвертый партнер для покера, -пробормотал Том хмуро. - Рубен больше не играет, с тех пор как его повязали баптисты.
– Беатрис залилась веселым смехом, Рубен мрачно улыбнулся. Женщина прищелкнула пальцами.
– Здесь есть Кларенс Джонсон. Сегодня этот милый парень починил мне бесплатно тормоза на коляске, и я настояла, чтобы он остался выпить пивка за счет заведения. Можно его попросить присоединиться к нам.
– Чудненько! -Лезерс сложил ладони рупором и прорычал, что есть силы: - Кларенс, кидай сюда свои ленивые кости!
– Слушаюсь, сэр, капитан Лезерс! -Из полумрака появился красивый молодой негр в комбинезоне.
– Кларенс, хочу, чтобы ты сыграл в покер со мной, мистером Годдаром и его… э-э… конюхом.
– О нет, капитан. -Парень энергично затряс головой. - Не могу. Я на мели.
– Самый лучший в округе кузнец -на мели? - усмехнулся Лезерс. - Я выдам тебе аванс за то, что ты выручил мисс Беатрис.
– Как скажете, сэр, -согласился Кларенс.
– Сказано -сделано. Пойдемте же. Беатрис, веди.
Женщина проводила их в убогую каморку позади стойки, с жалким карточным столом посередине и четырьмя расшатанными стульями. Затем разлила по бокалам шампанское.
– Раздавай карты, Годдар, -обратился капитан к Андре, протягивая новую колоду.
– С удовольствием. -Андре принялся тасовать карты.
– Ну-с, молодой человек, а теперь я должен кое-что вам сказать, -начал Лезерс, глядя на Кларенса. - Меня не очень-то устраивает результат перепалки, устроенной в нашей стране тринадцать лет назад, но, должен вам признаться, то, что сотворили с вашим отцом, было большим грехом.
– Весьма признателен, сэр, -кивнул Кларенс, изменившись в лице.
– Уильям Джонсон, -продолжил Том, повернувшись к Стефани, - один из самых замечательных цветных людей Натчеза, отпущенных на свободу, был непревзойденным брадобреем.
– Спасибо, сэр, -промолвил Кларенс.
– И с ним так подло расправились… -Капитан умолк, охваченный негодованием, и лишь покачал головой.
– А что с ним случилось? -поинтересовалась Стефани.
Вопрос удивил Лезерса, и Андре пришел Стефани на помощь.
– Парень не местный, -пояснил он и, повернувшись к девушке, добавил: - Насколько я понимаю, ты ничего не слышал об убийстве Уильяма Джонсона и процессе Уинна?
– Имена как будто знакомые. -Стефани нахмурила брови.
– Уильям Джонсон, как уже сказал Том, был достойным гражданином этой общины, -сообщил Андре, раздавая карты. - В сорок девятом году у него возник спорный вопрос относительно какого-то участка земли с неким Бейлором Уинном. Спор был решен в пользу Джонсона. Уинн убил Джонсона, и, хотя все улики были налицо, суд не признал его виновным. По технической причине.
– Что значит «по технической причине»?
– В то время, молодой человек, -вступил в разговор сын Джонсона, - по закону негр не мог свидетельствовать против белого человека, а свидетели убийства моего отца были чернокожими.
– Вы, должно быть, шутите! -воскликнула Стефани.
Джонсон покачал головой.
– По иронии судьбы, -сказал Лезерс, - сам Уинн был мулатом, так что негры могли выстулить свидетелями. Только он обошел закон, убедив свидетелей, что на самом деле он не мулат, а метис.
– Трагическая ситуация, - согласилась Стефани. - Неудивительно, что разразилась война!
Ее заявление изумило Кларенса, в то время как Андре бросил на девушку укоризненный взгляд, а Лезерс не смог сдержать негодования.
– Для этого вовсе не нужно было заходить так далеко, молодой человек. Как сказал поэт: «Похороните меня в серой форме конфедерата».
– С удовольствием, капитан, как только вы будете готовы, -произнес Кларенс, и все расхохотались.
Началась игра. Андре высыпал перед Стефани кучу монет, Лезерс - перед Кларенсом. Продув первую партию, капитан выругался и забарабанил кулаками по столу.
– Проклятие! -выкрикнул он, сбрасывая карты.
– Что здесь происходит? -спросила Беатрис, входя с подносом.
– Годдар собрался меня разорить! -объявил Лезерс. - А Кларенс - похоронить.
– Дорогой, веди себя прилично,-промурлыкала женщина, ставя перед ним поднос.
При виде клубники с дольками лимона Лезерс просиял.
– Беатрис, любовь моя! Ты помнишь!
– Как я могла забыть твое пристрастие к клубнике, мой сладкий? -пропела она. - А вот найти лимоны оказалось нелегко.
– Женщина моей мечты, -произнес он, обнимая Беатрис за талию.
– Приходи потом угостить меня, мой драгоценный.
– Не знаю, не знаю, я от своей милой миссис Лезерс налево не хожу.
– Ваша миссис Лезерс -если угодно, самая счастливая женщина Юга. - С этими словами женщина повернулась к Андре и облизнула губы. - А ты, милый? Чего твоя душенька желает?
– Только карты и шампанское, Беатрис.
– Как жаль! А ты, сынок? -обратилась женщина к Стефани.
Девушка покраснела, а Лезерс расхохотался.
– Урок любви ему не помешал бы, -обронил он сквозь смех.
Беатрис провела пальцем по щеке Стефани. Девушка едва не провалилась сквозь землю. От запаха «табака и дешевой парфюмерии к горлу подступила тошнота.
– Эй, да ты еще не бреешься, сынок, -закудахтала Беатрис. - Совсем еще желторотый птенец. Но я помогу тебе отрастить крылышки. Такой хорошенький, совсем как девочка.
Стефани сидела ни жива ни мертва. Андре отстранил руку Беатрис от ее лица.
– Давай не будем запугивать парня. На первый раз с него довольно.
– Он, наверное, тебе самому приглянулся? -Женщина бросила на Андре подозрительный взгляд.
– Не болтай глупостей! -возмутился тот.
Стефани с трудом сдержала улыбку, и тут услышала смех Лезерса. Андре нахмурился и метнул в приятеля испепеляющий взгляд.
– Лезерс, заткнись, иначе на рассвете будем стреляться!
– Разве я что-то сказал? -изумился капитан.
– Сдавай карты. -И Андре сунул ему в руки колоду.
В комнате дым стоял коромыслом, вино текло рекой. У Стефани слезились глаза, но она терпела, не жаловалась. Капитан Том и без того посмотрел на нее с подозрением, когда она отказалась от предложенной кубинской сигары, А главное - все происходящее доставляло ей огромное удовольствие. Она с интересом наблюдала, как спорили игроки, когда им изменяла удача. А рассказы Тома о жизни слушала затаив дыхание. Однажды он пил виски и рассуждал На философские темы с Сэмюэлем Клеменсом; в другой раз выстрелил из пушки по судну соперника, и ядро, перемахнув через корму, шлепнулось в воду; в ужасном апреле семьдесят третьего он дважды садился на мель, а когда ниже Сент-Луиса подцепил топляк, едва не остался без парового котла. С Лезерсом они простились уже на рассвете. Стефани порядком устала, и ее слегка мутило.
– Понравилось тебе наше маленькое приключение? -поинтересовался Андре, когда они вышли на Сильвер-стрит.
– Я в восторге. Словно заново пережила историю.
– Ты говоришь странные вещи, женщина.
– Сегодня я не женщина, а мальчик. Ты забыл?
– Только не для меня, любовь моя.
– Я была счастлива познакомиться с такой колоритной фигурой, как Том Лезерс, и с несчастным Кларенсом Джонсоном. Узнала о проблемах южан и причинах войны.
– Выходит, даже из развлечений следует извлекать уроки? Ты везде преследуешь благородные цели, -констатировал Андре с грустью.
– Но учиться -тоже радость, - парировала девушка. - Сегодняшнее приключение великолепно. И переодевание тоже.
– Я заметил, что тебе понравилось.
– В общем, я довольна, Андре. - Девушка улыбнулась.
– Тогда поблагодари меня. -Он завел ее в темный двор.
– Негодяй!
– Всего один поцелуй. Что в этом плохого?
Стефани не стала сопротивляться. Ласки Андре всегда возбуждали ее, доводя до исступления, как было сейчас. Отпустив наконец Стефани, Андре спросил:
– А с Генри ты целовалась?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебный вальс"
Книги похожие на "Волшебный вальс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юджиния Райли - Волшебный вальс"
Отзывы читателей о книге "Волшебный вальс", комментарии и мнения людей о произведении.