Скарлетт Томас - Молодые, способные
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Молодые, способные"
Описание и краткое содержание "Молодые, способные" читать бесплатно онлайн.
«Нам чуть за двадцать, а мы уже сыты этим миром по горло». Кинооператор, философ, искусствовед, хакер, фотограф и математик – все они благополучны, но их жизнь – бессмыслица и стресс. Все откликаются на объявление «Требуются способные молодые люди для крупного проекта», на собеседовании выпивают по чашке кофе и приходят в себя на необитаемом острове.
Их похитили, но неясно – кто. От них чего-то ждут, но чего – непонятно. Они бы сбежали, только им не хочется. Проще поселиться на необитаемом острове, чем выживать в цивилизованном мире. Побег от реальности – легче побега. Роман «Молодые, способные» – впервые на русском языке. Идеальное чтение для молодых дарований.
– Почему? – спрашивает Эмили.
– Лишняя возня, – отвечает Энн и начинает готовить себе клубничный коктейль.
Джейми вздымает.
– Общее у Пола и Тии – Бристоль, – сообщает он. – Пол родился в Бристоле, а Тия училась там в университете. Но если верить остальным, больше никто к Бристолю отношения не имеет.
– Я был в Бристоле, – сообщает Брин.
– Почему же не написал? – спрашивает Джейми.
– Забыл, – отвечает Брин. – Мы там всего один день пробыли. Мне тогда было лет пять.
– А я никогда не бывала в Бристоле, – говорит Энн.
– Так не пойдет, – решает Тия. – Человеческий фактор все путает.
– У троих из нас есть сестры по имени Сара, – продолжает Джейми.
– Ну и что? – спрашивает Тия.
– Просто любопытный факт. Все равно других совпадений нет.
Джейми закуривает и откидывается на спинку стула.
В кухне хаос. В раковине гора грязной посуды. На столе такая куча мусора, что Пол перемещается к задней двери, где продолжает свои изыскания в области электроники, явно забыв обо всем с стальном. Его голова в солнечном пятне, темные волосы блестят. Будто почувствовав взгляд Энн, он поднимает голову и мимолетно улыбается. Она смотрит в свой стакан, через соломинку выдувая розовые пузыри.
– Я знаю, что у нас общего, – говорит Брин.
– Что? – оживляется Эмили.
– Мы все приехали на собеседование. Может, в этом дело.
Энн заинтригована: никто и пальцем не шевелит, чтобы выжить на острове. Никто не помышляет о бегстве. Никто не играет в лидера. На самом деле она не чокнутая, а Джейми – не ботаник. Все не как полагается. Куража ни у кого нет.
– От поисков генератора ты тоже намерена отлынивать? – спрашивает Тия у Энн.
– Как и от вашей нелепой писанины... – начинает Энн.
– Ладно, – перебивает Эмили. – Мы с Энн пойдем наверх.
– Зачем? – спрашивает Энн.
– Ну, поможешь мне спальни привести в порядок.
– А я пойду искать генератор, – говорит Тия. – Кто со мной?
– Я, – отвечает Брин. – Я иду. Заодно дров наколю для камина.
– Нам надо поговорить, – заявляет Эмили, едва очутившись наверху. Она действует как многозадачная система: занимается делом первостепенной важности – втягивает Энн в работу – и заодно выщипывает брови. Только богу известно, где она раздобыла пинцет. С такими навыками выживания одна эта девушка могла бы стать образцовой армией Джейми.
– Хорошо, – отвечает Энн. – О чем ты хочешь поговорить?
У Эмили темные брови. И корни волос тоже – теперь видно, когда она зачесала волосы назад. Там, где Эмили выщипывает волоски, кожа краснеет, и Эмили бормочет что-то про гамамелис.
– Хочешь поговорить про гамамелис? – уточняет Энн.
– Нет, просто... Послушай, может, все-таки угомонишься?
– Я? – удивляется Энн. – Что я такого сделала? Правая бровь уже побагровела, и Эмили принимается за левую.
Глава 8
Джейми размышляет о Джерри Спрингере. И о Брине.
Как вышло, что они опять вернулись к разговорам о собеседовании? Можно подумать, здесь у них собеседование. А отдел кадров где? А вопросы? О Джерри Спрингере он вспоминает потому, что Брину на этом шоу дал бы роль гостя, а не человека в критической ситуации. В отличие от Эмили, Джейми не помнит темы всех передач, зато видел шоу, которое называлось «Дорогая, я действительно мужчина». А передачу с участием Брина следовало бы назвать «Дорогая, я действительно глуп – не слушай мою дурацкую болтовню». Кроме того, Джейми сердится: никто его не попросил принести дров или поискать генератор. От злости Джейми корежит. А ведь он не злой. Даже не злопамятный.
Пол домывает посуду.
– Зачем ты это делаешь? – спрашивает Джейми. Пол пожимает плечами:
– Ненавижу бардак.
Разобранные по винтику мобильники лежат на чистом столе. Джейми рад, что у него не было мобильника. Впрочем, остальные охотно отдали свои телефоны Полу. Вытерев руки, Пол садится к столу. Как-то между делом он успел приготовить кофе и теперь ставит кружку перед Джейми.
– Спасибо, – говорит Джейми.
– На здоровье.
– Что это? – Джейми указывает на кучку деталей.
– Как что? Телефоны.
– Я хотел спросить, что ты делаешь?
– Уже сделал. – Пол улыбается. Он придвигает к себе клубок проводов, жидкокристаллические дисплеи и клавиатуры. – Смотри.
Джейми смотрит. И ничего не видит.
– Это «Новейшая змейка», – объясняет Пол.
– «Новейшая змейка»?
– Ну да. Знаешь «Змейку»? Компьютерная игра, на мобилах тоже есть?
– У меня нет мобилы.
– Но ты знаешь, что в некоторые телефоны встроены простые игрушки?
Джейми кивает. Ему хотелось такой, но Карла не одобрила.
– Так вот, «Змейка» – лучшая. Задача – двигать по экрану объект в виде змейки и собирать «пищу». Касаться краев экрана и задевать собственный хвост нельзя. Но чем больше «пищи» съедает змейка, тем длиннее становится, и тем труднее маневрировать.
– А чем отличается «Новейшая змейка»? – спрашивает Джейми.
– Можно вдвоем играть. Вот смотри.
Он подает Джейми цифровую клавиатуру от одного из телефонов. Видимо, вместо джойпада. Клавиатура соединена с жидкокристаллическим экранчиком; вторая, которую держит Пол, – тоже. Пол нажимает несколько клавиш.
– Вот так... Видишь, на экране две змейки? – спрашивает Пол. – Это твоя, а вон та – моя. Мы охотимся
за «пищей» – вон точка в дальнем левом углу. Нельзя задевать собственные хвосты, края экрана и друг друга. Я считаю, игра стала гораздо лучше.
Слышится негромкий писк – змейка Джейми умирает.
– Что нажимать? – спрашивает он.
За час Пол успевает набрать четырнадцать очков, Джейми – восемь.
– Ты же говорил, что собираешь передатчик, – напоминает Джейми, яростно давя на клавишу, чтобы слопать «пищу» раньше проворной змейки Пола.
– Да, но посмотрим, что они скажут, когда увидят вот это! – отвечает Пол.
В конце концов батареи начинают садиться. Джейми закуривает.
– Еще кофе? – спрашивает Пол.
– Ага, – кивает Джейми.
Пол находит две чистых кружки.
– Скажи, ты тоже думаешь, что вся эта хренотень – такое особое собеседование! – спрашивает он.
– Фигня. А ты?
– Без понятия. Всякое бывает. Они пьют кофе.
– Забыл: ты откуда? – спрашивает Джейми.
– Из Бристоля. Точнее, из-под Бристоля. А ты?
– Из Тонтона, – Джейми снова закуривает. – Ты, кажется, в университете искусство изучал?
Пол смеется.
– Что ты смеешься?
– Ты такой вежливый, – объясняет Пол. – Очень мило.
– Мило?
– Ну да. Это не оскорбление. Не лезешь из кожи вон, не выпендриваешься, как остальные.
Джейми не знает, комплимент ли это. Он возвращается к своему вопросу.
– Искусство, да?
– Ага, – кивает Пол. – А ты?
Джейми рассказывает про математику, и Пол явно поражен не меньше Энн. Почему вся эта богема считает, что числа – это романтично? Джейми все пытается выяснить, где Пол научился из четырех телефонов собирать странные конструкции и почему предпочел «Новейшую змейку» более полезному устройству (вроде спасательной капсулы, как в «Команде А»[44]). Увы, о себе рассказывать Пол не любит. Джейми узнает только, что после учебы Пол поменял специализацию и теперь работает с компьютерами. В остальном прошлое Пола для Джейми – потемки.
– Значит, ты гик? – улыбается Джейми.
– Что-что? – смеется Пол.
– А я, по классификации Энн, нерд, – объясняет Джейми и замечает, что при упоминании об Энн глаза Пола слегка меняют цвет. – Но ты – настоящий нерд, ты ведь с компами работаешь и все такое.
– Хм... да, я к людям редко выбираюсь, – соглашается Пол, – но много играю. Значит, я отаку.
– Кто?
– Гик по-японски.
– Они вообще не вылезают из дома?
– Нет. Слово означает, что для тебя хобби – смысл жизни, и ты им постоянно занимаешься. Играл когда-нибудь в «Метал Гир Солид»?
Джейми качает головой:
– Нет.
– Там есть такой персонаж Отакон. Вот он – японский гик.
– И какое у него хобби?
– Манга.
– А у тебя?
– Тоже. А еще – бывать там, где меня видеть не хотят.
– Ты же никуда не выходишь.
– А я через комп.
Для Джейми все это – бессмыслица. Он догадывается только, что Пол – хакер.
– А как тебе «Расхитительница гробниц»? – спрашивает Пол.
– Нормально. Проще, чем я думал.
– Думал?
– Просто я раньше никогда не играл в видеоигры, но слышал, что это трудно.
– Да, «Расхитительница гробниц» легкая, – подтверждает Пол. – Тебе бы «Метал Гир Солид» попробовать.
– Почему?
– Там сплошь тайные убийства. Наверняка в твоем вкусе.
– Ну спасибо, – говорит Джейми. Пол смеется.
– Ты же понял. Ты наверняка на стратегиях повернут.
– Пожалуй, – соглашается Джейми. – А ты вроде нет.
– Что «нет»?
– Стратегии не любишь.
– Да нет, почему же. Просто я не поклонник «Метал Гира», вот и все.
– Что так?
– Слишком американизированная. Настоящих персонажей манга нет.
– Мне таким «Акира»[45] показался, – кивает Джейми. Пол удивляется:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Молодые, способные"
Книги похожие на "Молодые, способные" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Скарлетт Томас - Молодые, способные"
Отзывы читателей о книге "Молодые, способные", комментарии и мнения людей о произведении.



























