» » » » Элизабет Торнтон - Шотландские тайны


Авторские права

Элизабет Торнтон - Шотландские тайны

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Шотландские тайны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Шотландские тайны
Рейтинг:
Название:
Шотландские тайны
Издательство:
Эксмо
Год:
2000
ISBN:
5-04-004552-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шотландские тайны"

Описание и краткое содержание "Шотландские тайны" читать бесплатно онлайн.



Герой Ватерлоо лорд Рендал возвращается в свое шотландское поместье — он разыскивает прекрасную незнакомку, поцелуй которой не может забыть. Но чтобы найти ее, гордому английскому аристократу предстоит разгадать немало тайн тайну контрабандистов, тайну острой на язычок дурнушки-соседки — и выяснить, кто стоит за загадочными покушениями на его жизнь и жизнь юной Кейтлин…






Даже в неверном свете осенних сумерек внешность этого человека поражала окружающих. Молодой, породистый, отважный… Все, кому приходилось с ним встречаться, сразу же испытывали на себе огромную притягательную силу его личности. Любой клан почел бы за честь иметь такого вождя, но, к сожалению, титул этот передавался только по наследству, а Дуглас Гордон из Дарока принадлежал к одной из младших ветвей большого клана Гордонов. Он владел лесами и полями, но никогда не смог бы стать вождем.

— Парни, поднимайтесь — и за дело, — распорядился он, — вы знаете, с чего начать. — Его взгляд перебегал с одного лица на другое, пока не остановился на мальчишке. — А тебе придется поскучать здесь. Надо же кому-то присмотреть за лошадьми, — сказал Дарок и, не обращая внимания на протесты юноши, повел своих людей вверх по склону холма.

* * *

А в то же самое время Ренд, следуя за огнями собственного экипажа, подъезжал на своем могучем гнедом коне к Фирдарскому мосту. Молодой человек был рад вырваться из тесноты кареты и немного размяться, хотя это и означало, что ему придется ехать бок о бок с отрядом кавалеристов из гарнизона в Бреймаре.

Их командир остановил Ренда в шести милях к востоку от деревни и сообщил, что они выехали на поиски контрабандистов. Движущийся в сумерках одинокий экипаж показался им крайне подозрительным. Ренд объяснил бравому служаке, что собирался провести ночь-другую в Инвери, но получил письмо от своего управляющего, в котором тот настоятельно просил его не откладывать своего приезда. И поскольку завтра — воскресенье, а в этот праздничный день в Шотландии запрещено ездить по королевским дорогам, то он, лорд Рендал, решил отправиться в путь незамедлительно.

Ренд так и не понял, поверили ему или нет. Но зато он получил отряд кавалеристов, который должен был проводить его до дверей его собственного дома. Что ж… Ренда это вполне устраивало. Одинокий экипаж, движущийся в темноте, мог показаться бандитам легкой добычей, грозный же вид английских солдат явно остудит самые горячие головы.

Дорога из Перта была длинной, но вовсе не скучной. Надо быть совсем уж злобным брюзгой, чтобы не залюбоваться шотландским Хайлендом. И что бы там ни говорили о Шотландии — а сам Ренд мог о ней много чего сказать, — но край этот был одним из самых прекрасных в мире. Поросшие вереском склоны холмов, заснеженные горные вершины, дремучие леса во всем великолепии осеннего убранства, реки и озера с водой такой кристальной чистоты, что виден каждый голыш на каменистом дне, — все эти места от Дункельда через ущелье до самого Бреймара… Да тот, кто не был здесь, никогда и не поверит, что есть на свете такая красота. Ренд назвал бы ее первозданной — в самом лучшем смысле слова. Здесь почти не ощущалось присутствия человека — и это шло Хайленду лишь на пользу.

Конечно, и погода была великолепной, что тоже радовало Ренда. Если бы шел дождь, то все вокруг выглядело бы совершенно иначе. Когда в Шотландии заряжали дожди, надо было срочно укладывать чемоданы и переезжать в Англию или строить ковчег. Так Ренд пошутил в присутствии своего доброго друга и радушного хозяина, Джона Мюррея из Инвери, у которого собирался остановиться на несколько дней; однако острота Ренда не вызвала у Джона ни тени улыбки. Трудно разговаривать с этими шотландцами. У них совершенно нет чувства юмора. Очень уж они суровы. Это шотландское слово, но Ренд прекрасно понимал, что оно означает. С шотландцами все было бы в порядке, если бы только они относились к себе чуть менее серьезно и умели бы чуть больше наслаждаться жизнью.

Тут мысли Ренда перескочили на другое. Дэвид. Сейчас, когда было уже слишком поздно, Ренд горько сожалел, что не успел узнать своего двоюродного брата получше. Вернувшись в Англию после Ватерлоо, Ренд нанес визит отцу Дэвида, надеясь получить ответы на некоторые свои вопросы. Но молодой человек приехал слишком рано. Старик был убит горем. И Ренду пришлось уйти, так и не услышав о кузене ничего такого, чего он не знал бы раньше. Черт возьми, Ренд ненавидел всякие соболезнования! Это просто пустая трата времени! Глупость! Чушь!

Но теперь с этим покончено. И Ренд вовсе не собирается сочувствовать той девушке, хотя она, разумеется, тоже оплакивает Дэвида. Она была как-то связана с ним. А Ренд дал Дэвиду слово позаботиться о ней. Вот только Ренд был совсем не уверен в том, что ему ясно, к чему его тогда подталкивал Дэвид. С тех пор Ренд сотни раз обдумывал их последний разговор и перебирал в памяти слова, которые Дэвид произнес в палатке накануне битвы. Девушка. Шотландия. Нет, Ренд не понимал, что все это значит. Ему было известно лишь одно: Дэвид хотел, чтобы он, Ренд, приехал сюда. Что ж… Возможно, пока ему и не надо знать больше.

Очень жаль, что девушка принадлежит к роду Рендалов из Гленшила. Старой вражде будет не так легко положить конец, хотя в общем-то Ренд не унывал и считал, что сумеет заставить Гленшилов подчиниться, если возьмется за дело всерьез. По словам матери Ренда, только Гленшилы и продолжали поддерживать эту междоусобицу. За долгие годы семья Ренда несколько раз пыталась наладить отношения с родственниками, но старик Гленшил со злобным упорством отказывался идти на мировую. Что ж… семья Ренда не слишком переживала из-за этого. В Англии Рендалы были крупными землевладельцами, женились на знатных английских девушках, и каждый такой брак преумножал семейные богатства. Как Ренд и говорил когда-то Дэвиду, шотландскими у Рендалов остались лишь имя и титул. Во всем остальном они были англичанами до мозга костей. Правда, в сердце Ренда вдруг проснулась любовь к Шотландии… Видимо, из-за той девушки… Интересно, что она наговорила Дэвиду, этому юному мечтателю?..

Из-за скал вдруг появилось небольшое стадо благородных оленей. Животные высыпали на дорогу прямо перед маленьким отрядом. Испуганные кони поднялись на дыбы и попятились назад, сбросив двух кавалеристов на землю. Мужчины, проклиная все на свете, начали успокаивать своих скакунов, но это оказалось непростым делом. Одна лошадь ударила кого-то копытом и стремительно унеслась прочь.

— У, глупые твари! — прокричал один из кавалеристов, поднимаясь с земли и грозя кулаком вслед удалявшемуся оленю.

Наконец порядок был восстановлен, но экипаж Ренда успел тем временем исчезнуть в густой тени, которую отбрасывали сосны, росшие вдоль дороги. Так что отряду предстояло теперь двигаться вперед, надеясь лишь на неверный свет луны.

— Давайте поторопимся, — сказал Ренд. — Мой экипаж обогнал нас. — При этом молодой человек подумал, что оленей наверняка кто-то спугнул.

И он не ошибся. Это подтвердили звуки охотничьего рога, в следующий миг разорвавшие ночную тишину. И тут же впереди загрохотали выстрелы и раздался дикий вой, словно все демоны ада вырвались из преисподней и резвились теперь на лесной дороге.

— Засада! — закричал капитан драгун. Его солдаты выхватили пистолеты, пришпорили лошадей и помчались вперед.

Выскочив из-за деревьев, все сразу увидели, что карету Ренда окружила дюжина шотландских горцев — верховых и пеших. Ренду показалось, что все они очень молоды и похожи на толпу буйных школьников, решивших пошалить и ужасно довольных своей смелостью.

— Солдаты! — предостерегающе крикнул человек, сидевший на козлах, и его товарищ взмахнул кнутом. Экипаж покачнулся и стремительно помчался вперед

Не успели драгуны прицелиться, как над головами у них просвистели пули. Горцы же перепрыгнули через каменистые канавы, проскользнули меж валунов и растаяли за деревьями. Кавалеристы стреляли наугад. Но вокруг уже все замерло: никого не видно, ничего не слышно.

— Вперед, за экипажем! — скомандовал капитан, и драгуны устремились в погоню за каретой.

Вскоре Ренд отстал от них. Подумав, он свернул с дороги и, держась в тени деревьев, поехал напрямик к Фирдарскому мосту. Минут через десять молодой человек остановился возле двух высоких сосен.

Он был почти уверен в том, что ни его кучеру, ни слуге, оказавшемуся единственным пассажиром экипажа, горцы не причинили ни малейшего вреда. Если бы они и впрямь хотели перебить тех, кто ехал в карете, то сделали бы это двумя-тремя выстрелами. Нет, это явно была просто злая шутка. Ренд сразу вспомнил проказы сорвавшихся с цепи молодых повес. Он ведь и сам лет десять назад был таким же… Но когда в ход идут пистолеты и ружья, то это уже трудно назвать невинными шалостями. И поскольку Ренд сильно подозревал, что шутники поджидали в придорожных кустах его самого, то твердо решил пресечь все это в зародыше.

… Его терпение было вознаграждено. Сначала он увидел тени, скользнувшие через дорогу, потом услышал смех, приглушенный, но вполне явственный. Люди неторопливо шли к мосту. Стараясь двигаться бесшумно, Ренд поспешил вслед за ними. Он ничуть не удивился, увидев, как на лужайку выводят лошадей. Они словно возникли из воздуха. Ну так что ж… Людям же надо как-то вернуться домой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шотландские тайны"

Книги похожие на "Шотландские тайны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Шотландские тайны"

Отзывы читателей о книге "Шотландские тайны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.