Джорджетт Хейер - Завещание
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Завещание"
Описание и краткое содержание "Завещание" читать бесплатно онлайн.
Сплетение элементов детектива и мелодрамы в романах Дж. Хейер заставляет читателя с волнением следить за героями, а живые диалоги, юмор, присущий автору, доставляют искреннее удовольствие.
Мистер Эмберли умен и проницателен. Девушка, встреченная им на дороге возле автомобиля с убитым – красива и скрытна. Что-то заставляет Эмберли умолчать в полиции об этой встрече, но не упускать из вида новую знакомую…
– Если мне придет в голову убить кого-то, – сказал мистер Эмберли отчетливо, – не буду говорить, кого именно, то я сделаю это очень чисто, Габбинс, и не оставлю никаких улик за собой.
Густой хохот раздался на другом конце провода.
– Я верю вам, сэр. Мастер уголовного дела, вот вы кто.
– Не теряйте время на лесть в мой адрес. Рассказывайте дальше.
– Я рассказал все, что знаю, сэр. Мистер Фонтейн говорит, что он отправился спать и обнаружил, что кровать не приготовлена, а Коллинза не видно. Поэтому он позвонил, и на вызов пришел дворецкий, который сказал, что не видел Коллинза с обеда. Поскольку этот вечер у Коллинза не был свободным, мистер Фонтейн попросил Бейкера пойти и посмотреть в его комнате. Там его не было. Мистер Фонтейн стал ждать его, а когда время подошло к трем ночи, он позвонил в отделение, как я уже вам сказал. Фонтейн говорит, что он никак не может выбросить из головы наши подозрения, что Коллинз столкнул молодого Брауна в реку, а потому подумал, что лучше дать нам знать о его исчезновении еще до утра. Вот и все, сэр.
Прищурив глаза и соображая, мистер Эмберли смотрел в стену. Минуту спустя сержант спросил, все ли еще он на проводе.
– Да, успокойтесь. Я думаю.
– Не сомневайтесь, сэр. Он наверняка удрал, – сказал сержант, не обращая внимания на просьбу Эмберли.
Наступила пауза. Затем Эмберли вернулся к разговору:
– Возможно, вы правы, сержант. Вы не спросили, какие-нибудь вещи исчезли из его комнаты?
– Спросил, сэр. Мистер Фонтейн сказал, что не думает, но не может сказать определенно,
– А велосипед или машина из гаража?
– Да, сэр, велосипед Коллинза. Мистер Фонтейн узнал это от дворецкого.
– Понимаю. Думаю, вам надо сообщить об этом в Карчестер. Попросите их от моего имени узнать, не покупал ли Коллинз билет до города или еще куда на тех станциях, что расположены в радиусе десяти миль, около половины девятого вечера. Если да, то пусть проследят за ним. Кстати, когда вы доберетесь сюда, я буду уже готов.
– Когда я доберусь куда, сэр? – спросил сержант удивленно.
– Сюда, – повторил мистер Эмберли зло. – На своем велосипеде. Немедленно.
– Мне ехать в Грейторн в этот час? – чуть не задохнулся сержант от возмущения. – Для чего, позвольте узнать?
– Заедете за мной. Я буду ждать вас в машине.
– Да, но, мистер Эмберли, сэр, мне вовсе не хочется трястись на велосипеде ночью! – запротестовал сержант. – Что вы задумали?
– Более того, – сказал Эмберли, – я хочу, чтобы вы прихватили с собой двоих полицейских.
– Но почему? – настаивал сержант.
– По той простой причине, что Коллинз, возможно, вовсе не сбежал. Мы попытаемся разыскать его. Так вы едете?
– Да, – сказал сержант мрачно, – еду. Только позвольте сказать вот что: о чем бы я ни думал, когда умолял вас взяться за это дело, я никак не предполагал, что все так обернется.
– Вы думали о повышении в должности, сержант, и возможно, вы его получите, – сказал Эмберли ободряюще и повесил трубку.
Какое-то время он сидел у стола, затем механически протянул руку оа коробкой сигарет, закурил, встал и начал медленно бродить по комнате, обдумывая вновь возникшую проблему. Докурив сигарету, он поднялся наверх. Прежде чем пойти в свою комнату, он открыл дверь дядиной спальни и спросил, не спит ли он.
Из кровати донеслось ворчание. Мистер Эмберли вошел и зажег свет.
– Извините, сэр, но я вынужден уехать по неотложным делам. Поэтому не обращайте внимания на необычные звуки.
Сэр Хамфри приподнялся на локте:
– Помилуй Бог, мальчик, что опять такое? Зачем ты едешь? Что случилось?
– Пропал лакей Фонтейна. Полиция думает, что он сбежал.
– Почему ты не можешь предоставить им заняться его поисками? Это же их работа, а не твоя.
– Вы правы. Но с другой стороны, он, может быть, вовсе и не сбежал. Мне надо это проверить.
– Тогда иди к черту! – сказал сэр Хамфри и повернулся на другой бок.
Мистер Эмберли поблагодарил его и вышел, когда сержант и два полных энтузиазма подъехали к особняку.
Сержант сел в машину рядом с Эмберли, его подчиненные – на заднее сиденье. С безнадежностью в голосе сержант сказал, что мистер Эмберли, может быть, не рискнет гнать машину со скоростью девяносто миль в час, поскольку сержант женатый человек.
Но ему незачем было беспокоиться. Мистер Эмберли вел машину медленно, настолько медленно, что сержант, заподозрив очередную шутку, спросил, не участвуют ли они в похоронной процессии.
– И кстати, куда мы едем? – добавил он.
– В сторону Нортона. Около восьми часов,сержант, Коллинз был в Грейторне. Не буду пересказывать подробности, но он обыскивал мою комнату.
– Обыскивал вашу комнату? – как эхо, повторил сержант. – Вы его видели?
– Нет. Но я знаю, что это был он.
– Бог мой! – сказал сержант. – Что же он искал?
– То, что будто у меня есть, как он думал. Мы едем искать Коллинза.
– Но, мистер Эмберли, сэр! – запротестовал сержант. – Если, как вы говорите, он был в Грейторне в восемь часов, то у него было достаточно времени, чтобы вернуться в особняк!
– Да, если он действительно пошел туда, – ответил Эмберли. – Смотрите по сторонам. Возьмите прожектор.
Машина двигалась еле-еле. Два констебля, наслышанные о склонности мистера Эмберли ездить на большой скорости, были явно разочарованы.
Сержант с помощью прожектора осматривал обочины дороги.
– Не надо ли осмотреть лес, сэр?
– Может быть, но он ехал на велосипеде, значит, скорее всего, он на дороге. Здесь расположены частные владения?
– Большей частью, – ответил сержант. – Вот здесь земля принадлежит генералу Томильсону. Она граничит с владениями мистера Фонтейна. Сегодня мы арестовали здесь браконьера. Смотритель генерала поймал его.
Машина свернула на повороте.
– Отсюда начинаются владения мистера Фонтейна, – сказал сержант. – Хичкоку в этом году не повезло с фазанами, во всяком случае, он мне так сказал.
– Браконьеры?
– Они самые, да еще мор, погибла уйма молодых птиц. Эй, что это?
Передние фары машины далеко впереди освещали дорогу. В нескольких ярдах от машины на обочине что-то лежало. Один из констеблей приподнялся и всмотрелся.
– Это велосипед!
Машина рванула вперед.
– Это не просто велосипед, друг мой, а кое-что позначительнее, – сказал Эмберли.
Рядом с велосипедом виднелось что-то темное. Когда машина подъехала ближе, сержант выругался. Странный предмет на обочине оказался телом человека, скрюченного и наполовину скрытого высокой травой, росшей у придорожной канавы.
Эмберли остановил машину. Его лицо было очень мрачным.
– Посмотрите, сержант.
Сержант уже вышел из машины и, наклонившись над телом, осветил его фонариком. Внезапно он отпрянул в испуге.
– Бог мой! – сказал он.
Эмберли вышел из машины и подошел к телу.
– Это… не очень приятно, сэр, – сказал сержант хриплым голосом и включил фонарик.
Эмберли стоял и смотрел на то, что осталось от Альберта Коллинза.
– Верхнюю часть головы полностью снесло, – сказал сержант сдавленным голосом.
– Дробовик, – определил лаконично Эмберли. – С близкого расстояния.
Позади него раздался какой-то звук. Один из молодых констеблей отошел в кювет. Другой остался на месте, но выглядел потрясенным. Сержант выключил фонарик.
– Отвратительная ночь, – сказал он. – Пойдем, Хенсон! Сразу видно, что ты не из крепких, – он повернулся к Эмберли. – Так вы это искали, сэр?
Эмберли кивнул.
– Кто это сделал, сэр?
– Меня здесь не было, сержант, – сказал тихо Эмберли.
Сержант посмотрел на него:
– Есть от чего расстроиться, не так ли, сэр?
Эмберли посмотрел на мертвого.
– Да, и от гораздо большего, чем смерть этого человека, – сказал он. В его голосе появилось раздражение. – Я нахожу это утешительным признаком, поскольку опасался, что он избежит петли. Я не расположен терять здесь время.
Сержант удивленно посмотрел на него:
– Это ужасная смерть, сэр.
Эмберли направился к машине.
– Безусловно, сержант. И вполне заслуженная, – сказал он.
ГЛАВА XIV
Оставив одного из констеблей охранять тело Коллинза, сержант попросил мистера Эмберли отвезти его в особняк. Мистер Эмберли кивнул и включил зажигание.
Особняк стоял темный, но когда они позвонили, свет тут же зажегся в окошке над дверью.
– Хм. Что-то им не спится, – сказал сержант.
Дверь открыл дворецкий. Брюки и халат он надел прямо па пижаму. Вид у него не был заспанным. Напротив, казалось, он ждал их и не удивился, увидев полицейского. Блестящими темными глазами он поочередно смотрел то на сержанта, то на Эмберли. Затем отступил, давая им пройти в дом.
– Вы ждали нас? – спросил сержант, внимательно глядя на дворецкого.
Бейкер закрыл дверь.
– О, нет, сержант! То есть я, конечно, знал, что мистер Фонтейн звонил вам. Вы желаете видеть мистера Фонтейна?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Завещание"
Книги похожие на "Завещание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджетт Хейер - Завещание"
Отзывы читателей о книге "Завещание", комментарии и мнения людей о произведении.