» » » » Пирс Энтони - Проклятие горгулия


Авторские права

Пирс Энтони - Проклятие горгулия

Здесь можно скачать бесплатно "Пирс Энтони - Проклятие горгулия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пирс Энтони - Проклятие горгулия
Рейтинг:
Название:
Проклятие горгулия
Автор:
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-17-018654-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проклятие горгулия"

Описание и краткое содержание "Проклятие горгулия" читать бесплатно онлайн.



В Ксанфе пересыхают полноводные реки, и волны безумной магии вмешиваются в жизнь его обитателей. Оказывается, эти явления непосредственно связаны между собой. И главным героем, противостоящим очередным бедствиям, на этот раз является каменный горгулий Гари. Он и наши старые знакомые волшебница Ирис, Менция, худшая половина демонессы Метрин, Хиатус, брат Лакуны, и чудо-девочка Сюрприз, обладающая целым букетом магических талантов, храбро вступают в Зону Безумия. А направляет Поиск, конечно… кто бы вы думали… да-да, все тот же Добрый Волшебник Хамфри. Перед путешественниками стоит задача спасти Ксанф…






— Да, Добрый Гар? — произнесла она, мило улыбнувшись.

— Я пришел по очень серьезному делу, — произнес он. — Не знаю, как это объяснить… Но, боюсь, Сюрприз способна реализовывать какой-то конкретный вид магии только один раз.

— Да-да… Я слышала об этом в местных преданиях, — согласилась волшебница. — Нам следовало бы разобраться в этом поподробнее. — Отворив дверь пошире, Ирис добавила: — Хотя я не знаю, как на это отреагирует девочка.

Гари догадался, что серьезное беспокойство в душе ребенка может навредить гораздо сильнее, чем неведение. Именно поэтому ему предстояло приложить максимум своего воспитательного таланта и такта, чтобы решить данную проблему без особых последствий для детской психики.

Сюрприз, лежа на огромной кровати принцессы, мирно спала. Гари поймал себя на мысли, что девочка выглядит словно небесный ангел, только что спустившийся на землю. Будить ее крайне не хотелось… Однако иного выхода, судя по всему, просто не было.

Не найдя ничего лучшего, Гари обратился к кровати:

— Скажи, дорогуша, а ты способна повторять свои заклинания?

У основания топчана открылся один-единственный заспанный глаз, который внимательно посмотрел на Гари. В следующую минуту глаз видоизменился в рот.

— Неужели ты не видишь, что принцесса спит? — раздраженно спросил он.

Гари взглянул на Ирис, однако та отрицательно мотнула головой. Нет, это была не ее иллюзия.

— Честно говоря, я был бы счастлив поговорить с тобой, Бельмо, вместо нее, — ответил он. — Все, что мне нужно знать, — можно ли доверять словам этой глупой иллюзорной женщины, которая навязывается ко мне в служанки. Все, что я хочу от тебя, — чтобы ты превратилось вновь в зоркий глаз.

Однако рот превратился в ухо.

— Что? — произнесло оно. — Последнее время я стала несколько глуховата…

— Превратись в око!

Кровать послушалась, и через некоторое время на Гари вновь безмятежно смотрел зоркий глаз. Затем он сжал веки по образу губ и произнес:

— Так? Правильно?

Гари обменялся взглядом с Ирис.

— Да, точно, — ответил он, однако ему в тот же момент начало казаться, что все метаморфозы, происходящие с кроватью, — не более чем цикл одного магического круга, который повторялся время от времени в этой комнате. — Скажи, а ты способна полностью спрятать свои волшебные способности?

Глаз моргнул и пропал: на его месте оказалась гладкая деревянная панель. Через некоторое время око вновь обратило свое внимание на незваного гостя.

— Прямо не знаю, что и думать, — растерянно пробормотал Гари, обращаясь больше к Ирис.

— Ты прав, — ответила волшебница. — Все-таки это иллюзия.

— А я хочу увидеть настоящий глаз, — настойчиво произнес Гари.

Иллюзорное око вновь испарилось. Последовало пауза, а затем дерево искривилось и превратилось в новый глаз, однако совсем другой.

— Нет, не похоже.

По ногам почувствовался легкий холодок, в комнате поднялся ветер, затем откуда ни возьмись повалил густой пар, который принял форму глаза.

— Нет, это не то.

В голове начала созревать тяжелая уверенность. Все сводилось к тому, что девочка проявляла множество подобных эффектов, однако воспроизвести в точности свое предыдущее достижение никак не могла.

Туман рассеялся, словно видение было делом рук демонессы. На деревянной панели возникло старческое лицо с морщинистыми веками.

— Нет, это совсем не похоже, — повторил в который раз Гари. — Боюсь, мои опасения все же подтверждаются.

Сюрприз поднялась с кровати и громко зарыдала. Слезы начали разлетаться во все стороны, падая в том числе и на Ирис с Гари. Они были горячие и соленые.

Ирис подошла к кровати, чтобы успокоить ребенка.

— Прости, дорогая… Но для нас это было очень важно!

— Ты должна беречь свою магию, — произнес Гари, — ради того момента, когда она действительно понадобится. Впереди у тебя огромная жизненная дорога… А потому абсолютно не стоит растрачивать свой чудесный дар впустую.

Сюрприз выглядела несчастной. Да и как же еще она могла себя ощущать, если сегодня в первый раз столкнулась с таким простым обстоятельством, что возможности человека на самом деле ограничены.

Девочка развернулась и, подавленная, вышла из спальни. А Гари… он выполнил свою задачу воспитателя… Он разбил сердце ребенка.

Как только он вошел в свою спальню, перед ним вновь материализовалась Менция.

— Когда девочка вернется домой, она будет тише воды ниже травы, — произнесла демонесса. — Бесполезной трате стихийной магии пришел конец.

— Тем не менее это большая психологическая травма.

— Но ты должен был это сделать, — произнесла Менция, и ее глаза покраснели. — Прости, что заставила совершить подобное.

— Другого выхода не было, — согласился Гари и почувствовал, как к горлу впервые за время всего путешествия подступает комок.

— Демоны не плачут, — произнесла Менция, обращаясь скорее к самой себе.

— То же самое можно сказать и о горгулиях.

Затем они подошли друг другу, обнялись и зарыдали. Да и что еще им оставалось делать?

Через пару часов вернулась Ханна. Она также переменила свое одеяние, облачившись в длинное шелковое платье, которое начисто отбивало воспоминания о воинственно настроенной женщине, встретившейся ему в лесу.

— Стол накрыт, — произнесла она.

Гари безмолвно воззрился на служанку: наконец-то женская внешность начала на него производить новое, доселе неиспытанное впечатление. Длинные волнистые волосы спадали на грудь и плечи, а при каждом ее дыхании…

— Я что-то сделала не так, мой повелитель? — спросила она.

— Нет-нет, что ты, — поспешил успокоить ее Гари, — просто твой внешний вид… он потрясающий.

— Это еще не все, что вам предстоит увидеть, — довольно промурлыкала Ханна.

С этими словами она медленно развернулась и, грациозно покачивая бедрами, вышла из комнаты. В этот момент Гари осознал для себя еще одну тайну женщин: внешний вид этих созданий привлекает к себе гораздо больше внимания, если на них имеется хоть какая-то одежда. Хотя, возможно, данное ощущение зависело от конкретной особы…

— Так вы идете, сэр? — донесся мелодичный голос Ханны из коридора.

Ощутив, что окончательно сбит с толку, Гари последовал за служанкой. Ранее он даже и не предполагал, что Ханна-Варвар может выглядеть так… изумительно. Люди — странные существа….

Остальные члены группы присоединились к ним в холле. Ирис и Сюрприз выглядели подавленными, но спокойными. Их облачили в пышные королевские одеяния, и они стали действительно похожи на знатных дам. Менция, по обыкновению, держалась несколько в стороне. Гари прекрасно понимал, что она могла принять любую форму, однако Менция честно играла собственную роль, за что Гари был ей благодарен. Гувернантка просто обязана вести себя аккуратно и чопорно, и демонесса изо всех сил старалась соответствовать. Хиатуса облачили в длинный черный фрак, эта одежда как нельзя лучше подходила его внешности, и своенравный сын Замка зомби мгновенно превратился в солидного привлекательного мужчину средних лет.

Обеденный зал по случаю возвращения хозяев был украшен с особой пышностью. На стенах висели пестрые ковры ручной работы, а пол был устлан огромным плюшевым покрытием. В самом центре зала стоял огромный обеденный стол, украшенный по краям гирляндами из голубых и зеленых роз, вокруг которого разместилось пять роскошных кресел.

— О, но я не должна находиться за этим столом! — начала протестовать Менция, изображая из себя великую скромницу.

— Неправда! — воскликнула Ирис. — Ты просто обязана следить за поведением принцессы во время еды. Неужели кто-то считает, что подобная обязанность возлагается на ее мать?

Гари догадался, что это был самый лучший способ собрать их маленькую команду воедино. Конечно, иллюзорные служанки могли оказаться друзьями, а что, если это было не так? Менция являлась самой чувствительной и ответственной особой, а потому она просто обязана была находиться рядом. Ирис не забыла, что они находились в Зоне Безумия, и это могло проявиться каждую минуту.

Пятеро путников уселись за гигантский овальный стол, Дези и Ханна обслуживали их со смиренной почтительностью. На подносах появилось белое вино в изящных изогнутых фужерах в виде головы маленьких гоблинов, а также салат из зеленого лука, буханки хлеба, выпеченные в форме человеческих ботинок, монет, а также бабочек, готовых расправить крылья и взлететь высоко-высоко. Прекрасные отбивные, высящиеся по центру, были сорваны, вероятно, с самого сочного отбивного дерева. А за ними последовала изумительная по вкусу запеканка.

Когда иллюзорные служанки покинули залу, Гари представилась возможность обратиться с вопросом к Ирис.

— Что нам реально принесли на обед?

— Старый засохший пирог из манной каши и кусочки льда, — ответила волшебница.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проклятие горгулия"

Книги похожие на "Проклятие горгулия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пирс Энтони

Пирс Энтони - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пирс Энтони - Проклятие горгулия"

Отзывы читателей о книге "Проклятие горгулия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.