Мэри Эндрюс - Маленький скандал

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маленький скандал"
Описание и краткое содержание "Маленький скандал" читать бесплатно онлайн.
У Кили Мердок, талантливого интерьерного дизайнера, казалось, были все основания радоваться жизни: она собиралась замуж за красавца банкира — истинного «южного джентльмена».
И вдруг как гром среди ясного неба — измена жениха накануне свадьбы!
Отменить все и послать изменника ко всем чертям?
Но в «хороших семьях Юга» так не делают!
Спасение приходит в лице веселого рыжего Уилла Махони — тоже южанина, но, слава Богу, честного парня с любящим сердцем!
Я немного покипятилась, а потом попробовала дозвониться до папиного салона. Секретарша сказала, что он занят с покупателем. Я знала, что его лучше не отрывать.
Ладно. Придется самой справляться. Нет ничего невозможного. Я всю свою жизнь двигаю мебель. И я молодая и сильная.
Ошибка. Молодая и слабая. Мне понадобилось полчаса, чтобы вытащить стол из студии и дюйм за дюймом дотащить его до машины. Как только я открыла багажник, выяснилось, что вначале его нужно очистить от всякой всячины, которая неизбежно накапливается в багажнике каждого дизайнера по интерьерам. Я сняла босоножки на высоком каблуке, набрала в грудь воздуха, согнула колени и, схватив стол за задние ножки, подняла его и протолкнула в багажник.
Тут я услышала шум рвущейся ткани и посмотрела на свою юбку. Так и есть, она пошла по шву — дюйма на четыре прореха. Лиф моей белой шелковой блузки без рукавов был весь в пыли. Бретелька бюстгальтера спадала с плеча… Не важно. Зато стол был в багажнике. Я поправила бретельку и бедром пропихнула стол внутрь. Снова послышался треск. Теперь у меня и слева была такая же прореха по шву. Переодеваться было некогда. Время подходило к шести.
Пододвинув водительское сиденье чуть ли не вплотную к рулю, я выгадала пространство для двух стульев и запихнула в машину и их. Вернувшись в студию, я схватила сумку и ключи и заперла магазин.
С коленками, поджатыми чуть ли не к подбородку, со скоростью шестьдесят миль в час я добралась до Малберри-Хилл. Где-то на середине пути до меня дошло, что я забыла захватить туфли, что они так и остались на тротуаре перед офисом. Я решила, что добавлю их стоимость к счету, который предъявлю Уиллу Махони. Это он виноват. За милю до съезда на Малберри-Хилл, там, где 441-е шоссе пересекает старую дорогу на Ратледж, я увидела впереди желтые огни. Зазвенел звонок. И как раз в тот момент, когда я подъехала к перекрестку, черно-белый шлагбаум опустился прямо перед моим носом.
Я почувствовала приближение поезда по вибрации раньше, чем увидела его.
— Нет! — закричала я, в отчаянии ударив по рулю.
Мне кажется, что наши южные товарные поезда давно пора записать в Книгу рекордов Гиннесса за их немыслимую протяженность. Бесконечные вагоны для скота, потом танкеры с нефтью, потом бесчисленные товарные вагоны и — о да! — еще с полдюжины открытых платформ для автомобилей.
Я смотрела на свой мобильный. Мне бы надо было позвонить Уиллу, что я еду к нему с мебелью, но я не имела представления о том, какой у него номер мобильного и какой номер телефона у него в бывшей котельной. У меня был только один номер — его офиса. По нему я и позвонила и услышала, как автоответчик предложил мне оставить сообщение.
— Уилл, — с легким придыханием сообщила я, — это Кили. Если ты проверяешь свою голосовую почту на работе, я просто хочу дать тебе знать, что я еду со столом и стульями. Я буду у тебя вот-вот, как только проедет этот проклятый поезд.
Наконец, спустя целую вечность, колокольчик зазвонил снова и шлагбаум поднялся. Не дожидаясь, пока он поднимется до конца, лишь бы машина проскочила, я рванула через переезд.
И гнала до самого Малберри-Хилл, ни разу не остановившись. Я едва заметила наличие ворот и то, как изменился пейзаж при подъезде.
Уилл Махони стоял у входа в бывшую котельную, зло уставившись на свой мобильник. Похоже, он только что проверял свою голосовую почту.
Я подвела машину к самой кирпичной дорожке.
— Я здесь! — крикнула я, остановив машину. Не дожидаясь ответа, я выскочила и кинулась к багажнику.
— Вот ваши стол и стулья, — сказала я, задыхаясь. — Простите за опоздание. Я бы приехала раньше, но не могла найти грузовик. И грузчиков тоже. А потом этот поезд…
Уилл закрыл телефон и убрал его в карман своих спортивных брюк цвета хаки. Еще на нем была приятного зеленого цвета спортивная рубашка с короткими рукавами. Все это неплохо смотрелось в сочетании с его рыжими волосами. И вообще рыжие волосы ему шли. Лицо его пылало.
— Ничего, — сказал он, останавливая мой поток извинений. — Стефани будет тут через пятнадцать минут. Просто поспешите занести все это в дом. И потом поможете мне накрыть на стол.
Уилл одним ловким движением вытащил стол из багажника. Я ковыляла позади со стульями. Набор для барбекю из нержавеющей стали уже был в деле, и в патио приятно пахло костерком. Стейки, обернутые в бекон, были красиво уложены на специальную барную тележку, там же в серебряном ведерке уже стояло вино. Шейкер для коктейлей тоже был под рукой. В животе у меня заурчало. Я еще не ужинала. Впрочем, и не обедала тоже.
— Куда нести? — спросил Уилл, кивнув на стол.
— Напротив окон, — сказала я, стараясь не отставать.
Пока он расставлял стулья, я достала из буфета скатерть и салфетки. Через десять минут стол был уже накрыт, украшенный к тому же букетом желтых роз, которые я нашла на кухонной стойке.
— Готово, — сказала я, наконец, кивнув в сторону стола с довольным видом. И еще у нас осталось пять минут.
Уилл вставил диск в CD-плейер. Заиграла музыка. Мелодичный джаз.
Махони обернулся, посмотрел на меня еще раз, показал пальцем и засмеялся.
— Что? Вам не нравится стол?
— Со столом все в порядке, — сказал он. — Это вы словно корабль после шторма.
Я опустила глаза на полосы грязи на блузке. Юбка моя была порвана, ноги — босые. Чертова бретелька сползла с плеча.
— Я уже ухожу, — сказала я. — Не хочу портить вам свидание. Он протянул руку и подцепил бретельку от моего лифчика и покачал головой.
— Где вы раздобыли эту вещь?
Я едва удержалась от того, чтобы не дать ему по рукам.
— Что? Мой бюстгальтер? Это слишком личный вопрос.
— Нет, на самом деле, где? Это просто ужас что такое. Он даже не вашего размера. Что это за фирма? «Хейнс»? Произведение доморощенной портнихи?
— Если хотите знать, это очень дорогой бюстгальтер. Он стоил тридцать долларов на распродаже.
— Это кусок тряпки, — сказал Уилл. — Посмотрите, все швы видны.
Я взглянула на свою грудь. Теперь, когда Махони об этом сказал, я увидела, что сквозь шелк блузки проступают швы.
— И почему вы носите белый бюстгальтер под белую блузку? При вашем цвете кожи вы должны были надеть бюстгальтер цвета слоновой кости. И спинка у него должна быть из тянущегося трикотажа и шире — при вашем размере бюста, — поэтому у вас все время шлейки падают. Вы должны его выбросить.
За спиной у меня послышалось деликатное покашливание. Мы оба обернулись и увидели Стефани. Она стояла на дорожке, ведущей к дому. Она была похожа на симфонию из красного шелка, и в руке у нее была бутылка красного вина. Стефани посмотрела на меня и приподняла бровь.
— Может, я рано приехала?
Глава 35
Уилл так густо покраснел, что теперь трудно было сказать, где была линия начала роста его волос.
— Стефани, — сказал он, — и это было все, что он сказал. Он, казалось, онемел от великолепия того, что увидел.
И надо признать, она действительно выглядела на все сто. Платье-футляр без рукавов из красного шелка. Обнаженные руки ее и ноги покрывал ровный золотистый загар. Стефани подняла волосы наверх и закрутила в узел — изящная французская простота. В ушах скромно поблескивали маленькие золотые сережки, а красные сандалии открывали взгляду такое же золотое колечко на пальце ноги.
Что касается меня, то я онемела от пугающего контраста в нашей внешности. Стефани была воплощением шика. Я же выглядела, как оборванка. Не то, что кольца на безымянном пальце ноги — у меня и туфель-то не было.
Стефани протянула Уиллу бутылку вина и ослепительно улыбнулась:
— Вот, я принесла вам подарок на новоселье. К Махони не сразу, но вернулась речь.
— Отлично, — сказал он, принимая у Стефани бутылку и задержав ее руку в своей. — Добро пожаловать в Малберри-Хилл. — Он показал на бывшую котельную. — Хотя на самом деле это только начало. Пожалуйте сюда. Пока что мой дом — эта пристройка.
Стефани огляделась и в восторге захлопала в ладоши.
— Изумительно! — Она вопросительно посмотрела на Уилла. — Можно?
— Конечно! — воскликнул он.
Стефани обошла комнату, пробегая пальцами по мебели, разглядывая фотографии, время от времени восторженно ахая. Она открывала и закрывала дверцы буфетов, даже заглянула в ванную и спальню. Наконец, она вернулась и только тогда заговорила со мной:
— Келли, это прекрасно. Вы все это сами сделали?
— На самом деле меня зовут Кили.
— Верно. Простите, Кили. Мне очень понравилась ваша работа.
— Спасибо, — сказала я и попятилась к двери. Мне хотелось домой. Мне не терпелось проверить, на месте ли мои туфли. Было бы обидно их потерять. Я хотела принять ванну, и я действительно хотела запустить мой «Бейли» в мусорную корзину.
— О, не торопитесь, — сказала Стефани, хватая меня под руку. — Останьтесь и выпейте с нами коктейль. — Она перевела взгляд с меня на Уилла. — Вы ведь не против?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маленький скандал"
Книги похожие на "Маленький скандал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Эндрюс - Маленький скандал"
Отзывы читателей о книге "Маленький скандал", комментарии и мнения людей о произведении.