Дэвид Эддингс - Келльская пророчица
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Келльская пророчица"
Описание и краткое содержание "Келльская пророчица" читать бесплатно онлайн.
Колдунья Зандрамас, похитившая сына Гариона и Сенедры, пребывает в Место, которого нет, где должна состояться решающая битва между силами Света и Тьмы. В поисках старинной карты Гарион, Бемгарат, Польгара и другие оказываются на острове Перивон — в вотчине достославного короля Ольдорина. Смельчакам удается преодолеть все преграды, выстраиваемые на их пути коварной Зандрамас. В битве один из героев погибает. Но Тьма побеждена. Ангараканцы обрели нового бога. Над миром занимается новый день.
В ответ Велла дружески посоветовала королеве «начхать» на условности, употребив несколько более крепкое словцо. Потом танцовщица огляделась.
— Ну что, все ли в сборе?
— Да, все, — отвечал сбитый с толку Белгарат.
— Вот и прекрасно.
Она гибко соскользнула с седла и по-турецки уселась на траву.
— Тогда перейдем к делу. Ты, Белдин — или Фельдегаст, или как там тебя, — некоторое время назад, в Маллорее, сказал, что хочешь меня купить. Ты говорил серьезно?
Белдин моргнул.
— Н-ну… вроде того, — пробормотал он.
— Да или нет, Белдин? — прищурилась Велла.
— Ну… оно конечно… да. Ты девка собой видная, а бранишься — заслушаться можно…
— Хорошо. Что ты даешь за меня?
Белдин закашлялся и покраснел до ушей.
— Не тяни кота за хвост, Белдин! Мы не можем ковыряться до вечера. Предложи Ярблеку свою цену.
— Ты в своем уме? — воскликнул потрясенный Ярблек.
— Никогда в жизни не была серьезней. Итак, сколько ты готов выложить за меня, Белдин?
— Велла, — забормотал Ярблек, — это какое-то недоразумение!
— Заткнись, Ярблек! Ну что, Белдин? Сколько?
— Все, чем я владею! — ответил горбун, завороженно глядя на плясунью.
— Это чересчур туманно. Я хочу знать, сколько именно. Без этого нельзя торговаться.
Белдин поскреб спутанную бороду.
— Белгарат, ты еще не посеял бриллиант, который нашел в Марадоре перед нашествием толнедрийцев?
— Думаю, нет. Он валяется где-то у меня в башне…
— Но там его за всю жизнь не отыскать!
— Он на полке в шкафу, что у южной стены, — уточнила Полидра, — прямо позади изъеденных крысами Даринских рукописей.
— Правда? — искренне изумился Белгарат. — А ты откуда знаешь?
— Помнишь, как Цирадис назвала меня в Реоне?
— Свидетельницей, а что?
— Надеюсь, это вразумительный ответ на твой вопрос.
— Послушай, одолжи-ка мне камушек, — попросил брата Белдин. — Впрочем, чего уж там — просто отдай, а? Очень сомневаюсь, что когда-либо смогу с тобой рассчитаться.
— О чем речь, Белдин! Мне этот булыжник все равно ни к чему.
— Он мне нужен сию секунду!
— Сейчас.
Белдин сосредоточился, вытянув вперед руку ладонью вверх. И вот на его темной ладони засиял камень, который можно было бы принять за кусок прозрачного льда, если бы не нежный розовый оттенок. Размерами он превосходил крупное яблоко.
— О зубы Торака с когтями вместе! — заикаясь, пробормотал Ярблек.
— Эй вы, двое! Как вам эта безделица? Хороша ли цена за эту хитрую девку? — заговорил Белдин на жаргоне шута Фельдегаста.
— Да он стоит в сто, нет, в тысячу раз дороже любой бабы! — восхищенно пробормотал Ярблек. — Ни за одну невольницу никогда не предлагали еще такой цены!
— Значит, это то, что надо! — торжествующе подытожила Велла. — Ярблек, когда вернешься в Гар-ог-Надрак, разнеси весть об этом торге по всему свету! Я хочу, чтобы все бабы королевства глаза выплакали от зависти!
— Ты жестокая девочка, Велла! — хмыкнул Ярблек.
— Это вопрос чести. — Танцовщица встряхнула иссиня-черными кудрями. — Ну, а теперь дело за малым. Ярблек, где мои бумаги?
— Да вот они.
— Тогда пусть мой новый хозяин поставит свою подпись.
— Но сперва мы должны поделить барыши, Велла. — Ярблек скорбно оглядел великолепный бриллиант. — Какая жалость, что придется распиливать эдакую красоту!
— Оставь его себе, — равнодушно сказала Велла. — Мне он без надобности.
— Ты… ты уверена?
— Он твой. Давай бумаги, Ярблек!
— Ты вообще соображаешь, что делаешь, Велла? — упрямился Ярблек.
— За всю жизнь еще ни в чем не была настолько уверена, а что?
— Но ведь он так безобразен — прости, конечно, Белдин, но это сущая правда. Велла, скажи, почему ты выбрала именно его?
— Из-за сущего пустяка.
— Какого пустяка?
— Он умеет летать, — благоговейно произнесла плясунья.
Ярблек лишь покачал головой, извлек на свет бумаги и быстро переписал их на имя Белдина.
— На кой сдались мне эти бумажонки? — изумился Белдин.
Гарион уже не впервые отметил, что, когда горбун пытается скрыть свои чувства, он прибегает к этому грубоватому жаргону. А чувства Белдина сейчас обуревали такие, что он сам их испугался…
— Спрячь их или выбрось, — пожала плечиками Велла. — Мне они также без надобности.
— Вот и ладненько, дорогуша.
Горбун смял бумаги и положил шарик на ладонь. Белый комочек тотчас же вспыхнул ярким пламенем и сгорел дотла.
— Так-то оно способнее будет. — Белдин сдунул с ладони пепел. — Ну что, дело сделано?
— Не совсем, — ответила Велла. Она наклонилась и вытащила из-за голенищ два острых кинжала. Потом еще два — из-за пояса.
— Вот, — протянула она их своему новому хозяину. — Они мне больше не нужны.
Взгляд ее был непривычно нежен и кроток.
— О-о-о… — Глаза Полгары наполнились слезами.
— Что это значит, Пол? — взволновался Дарник.
— Это самая великая жертва, на какую только способна надракийская женщина. — Полгара промокнула глаза уголком фартука. — Только что она всецело покорилась Белдину. Как это прекрасно!
— А на что мне эти ножички? — ласково улыбнулся Белдин.
Он подбросил кинжалы в воздух один за другим, и они пропали, обратившись в дым.
— До свиданьица, Белгарат, — сказал Белдин старому волшебнику. — Пошалили мы с тобой на славу, правда?
— Славное было времечко… — У Белгарата в глазах стояли слезы.
— Похоже, Дарник, — обратился горбун к кузнецу, — ты здесь меня заменишь.
— Ты говоришь сейчас так, будто собираешься умереть, — удивился Дарник.
— Еще чего, Дарник! Вовсе не собираюсь умирать. Просто… сменю образ жизни. Попрощайтесь за меня с близняшками. Все им растолкуйте. А ты, Ярблек, упивайся богатством, но не забудь, я все-таки остался в выигрыше! Гарион, смотри, чтобы в мире дела шли на лад!
— Ну, об этом позаботится Эрионд.
— Это я знаю, но приглядывай за ним! Не позволь ему влипнуть в новую историю!
Сенедре Белдин ничего не сказал — он просто облапил королеву и звонко чмокнул в щечку. Поцеловал он и Полидру. Она с любовью обняла его в ответ — янтарные глаза ее лучились.
— Пока, старая корова. — Он фамильярно шлепнул Полгару по мягкому месту. Потом выразительно поглядел на ее талию и добавил: — Говорил же я тебе, что растолстеешь, ежели будешь лопать столько конфет!
Она поцеловала его со слезами на глазах.
— Ну, а теперича, ласковая моя, — обратился он к Велле, — пойдем-ка прогуляемся. Нам надо кое-что обсудить, прежде чем мы всем сделаем ручкой.
И они рука об руку отправились на вершину ближайшего холма. Там они довольно долго беседовали. Потом обнялись, обменялись пламенным поцелуем и, не размыкая объятий, пропали, а в небе тотчас появились два ястреба.
Один из них был всем прекрасно знаком — с синей ленточкой на лапке. У другой же птицы ленточка эта отливала лиловым. Они резвились в воздухе, поднимаясь все выше и выше в своем свадебном танце, и вот превратились в две еле заметные точки. Потом и точки эти исчезли.
Гарион и остальные пробыли у Полгары и Дарника еще две недели. Но вот Полидра, заметив, что хозяевам хочется покоя и уединения, предложила всем съездить в Вейл. Пообещав к вечеру воротиться, Гарион с Сенедрой взяли сына и подросшего уже волчонка и вместе с Белгаратом и Полидрой отправились в самое сердце Вейла.
Около полудня они добрались до приземистой башни Белгарата и поднялись по винтовой лестнице на самый верхний этаж.
— Осторожнее, тут ступенька еле держится, — рассеянно предостерег их на лестнице хозяин.
Гарион помешкал, пропустил всех вперед, потом приподнял тяжелую каменную плиту и заглянул под нее. Под нею обнаружился круглый камушек величиной с лесной орех. Гарион вытащил его, сунул в карман и опустил плиту на место. Он заметил, что другие ступени вытерлись и просели от времени, а эта выглядит как новенькая, и подумал о том, сколько столетий или тысячелетий подряд старик перешагивал через нее. И Гарион стал подниматься с приятным сознанием выполненного долга.
— Что ты там делал? — спросил Белгарат.
— Ступеньку чинил. — И Гарион вручил старику странный камушек. — Она шаталась из-за этой вот штуковины. Теперь стоит как влитая.
— А знаешь, я буду скучать по этой ступеньке, — жалобно вздохнул старик. Потом уставился на камушек. — Ах, вспомнил! Я сам его положил под ступеньку.
— Но для чего? — изумилась Сенедра.
— Это бриллиант, моя девочка, — объяснил Белгарат. — Я хотел проверить, сколько времени мне понадобится ходить взад-вперед по лестнице, чтобы истолочь его в пыль.
— Бриллиант? — Глаза Сенедры расширились.
— Можешь взять его себе, если хочешь.
Белгарат протянул камушек королеве.
И тут случилось невероятное. Невзирая на свое толнедрийское происхождение, Сенедра продемонстрировала подлинное бескорыстие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Келльская пророчица"
Книги похожие на "Келльская пророчица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Эддингс - Келльская пророчица"
Отзывы читателей о книге "Келльская пророчица", комментарии и мнения людей о произведении.
























