Джек Эверетт - Дорогой обреченных

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дорогой обреченных"
Описание и краткое содержание "Дорогой обреченных" читать бесплатно онлайн.
Альварес тоже услышал эти слова.
Он презрительно рассмеялся и буркнул:
— Мои люди мне верны. Они никогда не бросят меня на произвол судьбы. И я убежден, что они найдут выход из сложившегося положения.
— Будем надеяться, — ответил Текс. — Дело в том, что это и в наших интересах.
Они продолжали двигаться по пустынному горному району, где практически не было дорог. Жара становилась все невыносимее.
Все чаще приходилось делать остановки, а потом силы окончательно покинули шерифа.
К вечеру путники проехали только двадцать миль. Ночью они передохнули в каньоне, а с самого раннего утра снова тронулись в путь.
Около полудня они остановили своих лошадей на краю высокогорного плато. Они посмотрели вниз, на долину, всю покрытую зеленью, в центре которой, на берегу озерца, находилось небольшое ранчо. Из трубы главного дома вилась к нему струйка дыма. По всей долине бродили коровы и бизоны.
Вскоре всадники отыскали дорогу, которая вела вниз, и когда огненный шар солнца коснулся вершины горы на западе, Текс и его попутчики наконец достигли ранчо.
Все строения на ранчо имели какой-то запущенный и заброшенный вид и как-то странно контрастировали с пышной и цветущей природой долины.
Ни один человек не вышел им навстречу, когда они уже почти подъехали к ранчо. Лошади сразу потянулись к водопою, всадники не стали их задерживать, и усталые спешились.
Текс развязал шерифа и тоже снял его с лошади. Последние часы оказались слишком тяжелыми для мужественного и сурового человека. Он потерял сознание. Текс осторожно положил его на землю.
Ченго развязал веревки на ногах Альвареса, и бандит тоже смог сесть на землю.
В этот момент со скрипом растворилась дверь дома.
— Добро пожаловать на Бар-Икс, — послышался ломкий старческий голос.
Текс, Ченго и Альварес медленно повернулись в сторону говорившего и увидели бородатого старика с обветренным лицом. Казалось, бремя прожитых лет совсем согнуло его спину.
Опираясь на свою сучковатую и кривую палку, старик приблизился к ним. Его спина стала еще более согбенной, когда он остановился перед шерифом. А потом неодобрительно покачал головой.
— С ним вы не проедете и пяти миль, — хриплым голосом сказал он. — Вы едете в «Джаспер», не так ли? Но лучше выкиньте это из головы. Город находится отсюда в пятидесяти милях. Этому человеку никогда не осилить такое расстояние.
Текс искоса и недоверчиво наблюдал за стариком. Что-то ему тут не нравилось, что-то его здесь тревожило. Но в конечном итоге он сам себя назвал дураком.
— Ты один здесь живешь? — спросил он у старика.
Тот хмуро кивнул головой.
Потом вытянул правую руку и показал на маленький холмик, который находился в тени двух могучих дубов. Его длинные костлявые пальцы дрожали.
— Да, я последний здесь остался, — произнес он с горечью. — А еще месяц назад со мной были три верных парня. И все трое были убиты… Из засады…
— Кто это сделал? — спросил Текс.
Старик как-то неопределенно провел по воздуху рукой.
— Всякий сброд, — хмуро сказал он. — Тут, в горах, шатается много всякой нечисти. И теперь они довели меня до такого состояния, до какого хотели довести.
— А ты не боишься за свою собственную жизнь, мистер?..
Старик подхватил на лету неоконченную фразу и быстро добавил:
— Кинг… Меня зовут Эрл Кинг. И не беспокойтесь. Вам нечего опасаться за мою жизнь. Этот сброд мечтает только заполучить мои стада. Они знают, что я — старая беззубая собака, которая уже не сможет причинить им никакого вреда. Но если они захотят, они смогут выгнать меня отсюда ко всем чертям… Но мне уже все равно…
— Они смогут здесь снова появиться? — спросил Текс.
Эрл Кинг отрицательно покачал головой.
— Им нужен был только мой скот.
— Я хотел бы сделать тебе предложение, старик, — сказал Текс. — Вот этот человек, — он показал на шерифа. — Он мой старый друг. Зовут его… Джим Долан. Прошу тебя, спрячь его где-нибудь здесь. Тебе это не доставит никаких неприятностей, и я тебе заплачу.
— Деньги мне больше не нужны. То, что мне нужно для жизни, мне дает мое ранчо.
— Мы бы смогли тебе помочь восстановить твое ранчо, так что оно будет таким же, как прежде.
— А к чему это все. Ваш друг и так может остаться.
Текс благодарно кивнул.
— Меня зовут Хондо, — сказал он. -Текс Хондо. А это мой брат по крови — Ченго. Как только наши лошади немного передохнут, мы продолжим наш путь в «Джаспер», вместе со своим пленником. Возможно, что нами будут интересоваться какие-нибудь люди, мистер Кинг. Но ты не говори им ни в коем случае, что приютил у себя раненого.
— О'кей! — пробурчал старик, а потом заговорил еще более недовольным тоном: — доверие за доверие, мистер Хондо. Почему бы тебе не назвать мне настоящего имени раненого.
Несмотря на свой возраст, у Эрла Кинга был, должно быть, еще хороший слух, и он уловил мгновенную паузу, когда Текс называл вымышленное имя шерифа Олсена.
— Не принимай это близко к сердцу, Кинг, — ответил Текс. — Ты же и сам отлично знаешь, что в этих краях нужно быть чертовски осторожным. Ты прав, этого человека зовут не Джим Долан. Его зовут Фрэнк Олсен…
— Всадник Смерти?
— Да, он самый…
— Несите его в дом.
18
В полночь путники вновь вскочили в седла. Теперь их уже ничто не задерживало в пути, и появилась реальная возможность оторваться от людей Альвареса.
Всю ночь они скакали довольно быстро, и когда занялся рассвет, до Джаспера оставалось всего десять миль.
Как раз в это время на ранчо шериф наконец пришел в себя.
— Что это… Где я нахожусь?
Перед его глазами было лицо, которого он раньше никогда не видел. Лицо это было искажено дьявольской гримасой.
— Кто ты?.. Кто ты такой? — выдавил шериф.
Тот рассмеялся. Смех был глухой, словно доносился из могилы.
— Фрэнк Олсен… Ха-ха-хаааа! Твои друзья меня не узнали. Они приняли меня действительно за честного скотовода. Даже мой брат меня не узнал…
— Не понимаю ни слова.
Тот постучал по своему лбу.
— Ты прав, шериф. Ты не можешь меня узнать, потому что никогда раньше не видел. Я — Эль Лобо, брат Дьянго Альвареса.
Человек, назвавший себя Эль Лобо, сильным рывком сорвал с себя бороду, которая скрывала его лицо, и выпрямил спину.
Фрэнк Олсен непонимающе покачал головой.
— Я слышал о тебе, — сказал он. — Но я не знал, что ты находишься здесь, в Колорадо. И я не знал, что у Дьянго Альвареса есть брат.
Эль Лобо ухмыльнулся.
— Теперь ты это знаешь, амиго. Правда, это мало тебе поможет.
— Что ты собираешься делать?
— Ты умрешь, Всадник Смерти!
— Почему? Что я тебе сделал плохого?
— Ты мне ничего не сделал. Ноты стоишь у меня на пути.
— Я тебя не понимаю, — пробормотал Олсен.
В окна дома упали первые лучи восходящего солнца.
Эль Лобо отошел от кровати, на которой лежал шериф, и уселся на стул стоящий у окна.
Потом он сунул в рот сигару и с наслаждением затянулся.
Через какое-то время он с задумчивым видом принялся рассказывать:
— Эта история началась много лет назад, — начал он. — В те времена я был влюблен в самую красивую девушку, которая когда-либо жила на Рио-Гранде. Ее звали Эттель Кейн. Мой брат Дьянго тоже заглядывался на Эттель, но она и я хорошо знали, кто будет ее избранником. Все было бы хорошо, если бы отец Эттель категорически не возражал против нашего брака. И этот человек имел для этого основания — и я, и Дьянго были бандитами. Мы жили контрабандой, угоном скота и торговлей с команчами. Правда, никто не мог этого доказать. Тем не менее, отец Эттель имел много против меня и моего брата, и он не скрывал этого. А потом его убили в Мексике. Он продавал там свой скот, а потом направился обратно домой с деньгами и двумя провожатыми. Все трое были убиты, а деньги украдены. К несчастью, я был поблизости от места преступления. Поэтому власти, не долго думая, и пришили мне это дело. Они были рады, что смогли наконец как-то зацепить меня. Меня осудили на двадцать лет каторги…
Эль Лобо откинулся на стуле и крепко затянулся своей сигарой. Сейчас он производил впечатление человека, который с довольным видом оглядывается на свои праведно прожитые годы.
— А почему же не прозвучал смертный приговор? — поинтересовался шериф.
Бандит пожал плечами.
— Я и сам этого не знаю. Может быть, потому что суд все-таки не был полностью уверен в моей вине. Но все это совсем не важно для той истории, которую я хочу рассказать, шериф. Именно с этого момента она начинает становиться интересной.
Он немного нагнулся вперед. Его серые глаза заблестели.
— Вскоре после того, как я был осужден, — продолжал он, — Эттель Кейн вышла замуж. Ей необходимо было выйти замуж, так как незамужней матери плохо приходилось в те годы. Этель нужен был отец для… для моего ребенка. Я узнал об этом лишь тогда, когда был выпущен из тюрьмы Чихуахуа, — то есть о том, что у меня есть дочь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дорогой обреченных"
Книги похожие на "Дорогой обреченных" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Эверетт - Дорогой обреченных"
Отзывы читателей о книге "Дорогой обреченных", комментарии и мнения людей о произведении.