» » » » Бертрис Смолл - Укрощение леди Люсинды


Авторские права

Бертрис Смолл - Укрощение леди Люсинды

Здесь можно скачать бесплатно "Бертрис Смолл - Укрощение леди Люсинды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Укрощение леди Люсинды
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-010991-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Укрощение леди Люсинды"

Описание и краткое содержание "Укрощение леди Люсинды" читать бесплатно онлайн.



Перед вами — история СТРАСТИ. Страсти неистовой, чувственной, земной. Страсти, которая может стать высочайшим наслаждением для женщины ЛЮБОЙ ЭПОХИ.

Времена меняются. Но великая, неодолимая сила СТРАСТИ по-прежнему остается высшей силой на земле!






— Это мой маленький подарок тебе, — сказал брат, целуя сестру. — Когда вернешься в Лондон, дорогая, я приеду погостить.

Потом епископ Уэллингтонский помог сестре сесть в карету и помахал на прощание, довольный, что все прошло так гладко.

Погода стояла прекрасная, дороги были сухими, за все время не упало ни капли дождя, и первый день карета катила без остановок. Кухарка снабдила их объемистой корзиной, содержимое которой хозяйка разделила со своей горничной Полли. К концу дня они прибыли в «Серебряный лебедь», уютную гостиницу у самого Мейденхеда. Люсинду почтительно проводили в дом. Для нее был заказан двухкомнатный номер. Леди подали легкий ужин, состоявший из жареной индюшачьей грудки с молодым горошком, свежим хлебом, местным сыром и блюдом июньской земляники. Вино оказалось поистине великолепным, но от усталости веки Люсинды начали слипаться, и Полли быстро уложила ее в постель.

— Господи, — сонно пробормотала Люсинда, когда горничная помогала ей раздеваться, — путешествие как-то странно на меня подействовало.

Полли аккуратно уложила в сундук одежду госпожи и приготовила дорожный костюм на завтра, после чего допила остатки вина и быстро захрапела на походной кровати. Примерно час спустя дверь в спальню тихо отворилась, и несколько джентльменов в плащах, с закрытыми шарфами лицами быстро убрали вещи, а женщин перенесли в ожидавшую карету. Утром хозяин гостиницы, которому заплатили вперед, непременно подумает, что постоялица уехала засветло. Элегантная карета медленно и тихо покатилась со двора и исчезла в темноте.

Люсинду разбудила головная боль. В висках стучало, во рту пересохло. И почему постель вдруг стала такой жесткой?! Она попыталась повернуться, но не смогла. Именно это обстоятельство, несмотря на недомогание, привело ее в себя. Она с трудом открыла глаза и поняла, что находится не в гостинице, а в крошечной, смахивавшей на келью каморке. Единственное окно было закрыто ставнями, но сквозь щели пробивался тусклый свет. И лежала она не на постели, а на соломенном тюфяке.

О ужас! Почему от запястья тянется цепь, прикованная к стене?!

Люсинда с отчаянием искала взглядом Полли, но горничной не было. Значит, их похитили? Их или только ее?

— Эй! — тихо позвала она и, набравшись храбрости, крикнула снова, уже громче: — Эй!

За дверью тут же послышались шаги, в комнату вошел человек. Он открыл ставни, и в окно ворвались свежий ветерок и солнечные лучи. Незнакомец повернулся, и Люсинда не смогла сдержать потрясенного крика. Он был обнажен до пояса и облачен в невероятно тесные штаны, обрисовавшие каждый изгиб тела, облегавшие длинные стройные ноги и округлые ягодицы. Люсинда еще никогда не видела такой странной одежды и нашла ее восхитительно неприличной. Когда он повернулся, оказалось, что лицо скрыто маской. Но тут Люсинда, разглядев кое-что, громко ахнула. Из узкого разреза спереди, свисало мужское достоинство, весьма впечатляющих форм и размеров.

— Доброе утро, леди Люсинда, — приветствовал он.

— Кто вы? — высокомерно осведомилась она, отводя взор от соблазнительного зрелища.

Незнакомец улыбнулся, и Люсинда заметила блеск белоснежных зубов.

— Я известен как Повелитель, миледи.

— Где я? Немедленно верните меня в гостиницу! Вам, возможно, не известно, кто я? Мой брат — епископ Уэллингтонский, — гневно выпалила Люсинда и, подняв руку, красноречиво брякнула цепью. — Я требую снять это! Моя кожа вся стерта.

— Быть не может! Наручник подбит шерстью ягненка, — покачал головой Повелитель. — Мучить вас не входит в мои намерения.

— Почему же я здесь? И что это за место, черт побери? — взорвалась Люсинда. Повелитель опустился на колени рядом с ней.

— Вы, дорогая моя, ухитрились оскорбить весьма достойных джентльменов своим острым язычком и не подобающим даме поведением. Боюсь, вы чересчур своевольны, миледи. Сегодня вас приведут на собрание «Учеников дьявола», где будут судить за недостойное поведение. Насколько мне известно, потом вас передадут на мое попечение. Когда же я преподам вам несколько необходимых уроков и сумею внушить основы послушания, вас снова приведут на суд, где вы покажете собравшимся джентльменам, чему научились за это время. Трое обиженных поклонников смогут сделать с вами то, о чем давно мечтали. После вы выберете из них того, кто вам больше понравится. Только тогда вас вернут в общество, где будет немедленно объявлено о помолвке и последующей свадьбе.

— Я уже сказала этому трио болванов, что не желаю их видеть, — прошипела Люсинда. — Мой покойный муж перед смертью наказал выходить замуж только по любви и ни по какой иной причине. Я не люблю ни Рексфорда, ни Харгрейва, ни Бертрама. И что бы вы ни вытворяли, сэр, не заставите меня изменить решение. А теперь уберите эту цепь, и я обещаю не обращаться к властям и спокойно продолжать путь в Ирландию. Если я не прибуду в назначенный день, моя сестра, леди Рафферти, поднимет тревогу. Вас найдут, и я лично прибуду полюбоваться на вашу казнь!

Повелитель разразился смехом, но тут же, грозно сдвинув брови, впился в уста Люсинды свирепым поцелуем, насильно раздвигая губы, глубоко проникая в рот языком, лаская теплую пещерку и ее язык. Он придавил ее к тюфяку всем телом.

— Укрощать вас будет куда забавнее, чем ту гувернанточку, которую привели ко мне в прошлый раз, — лукаво шепнул он. — Я испытаю истинное наслаждение, приводя вас к повиновению, леди Люсинда. Обещаю, что и вам доведется пережить немало сладостных мгновений.

Люсинда почувствовала, как напряженная мужская плоть прижимается к ней, обдавая жаром сквозь тонкий шелк ее ночной сорочки. На какое-то мгновение она испугалась, но тут же взяла себя в руки.

— Вы, сэр, можете идти ко всем чертям! — процедила она.

Он снова засмеялся, встал и бросил, прежде чем шагнуть к двери:

— До вечера, дорогая.

— Подождите! — окликнула Люсинда. — Где моя горничная Полли?

— В моей постели, — последовала поразительная реплика. — Чертовски искусная шлюшка эта ваша Полли. Я пошлю ее к вам, после того как позабочусь об этом.

Он показал на свой разбухший пенис, повернулся и вышел.

— Что здесь происходит?! — спросила себя Люсинда. «Ученики дьявола»? Как был бы потрясен брат, узнав, что Люсинда уже слышала о них. Всего лишь обрывки сплетен, разумеется, шепотом передаваемые из уст в уста дамами на различных балах и собраниях. При этом они обычно картинно вздрагивали и закатывали глаза. Это было тайное общество, нечто вроде соперников пресловутого «Клуба адского пламени», члены которого не гнушались самого мерзкого разврата и на свои оргии затаскивали несчастных женщин, частенько против их воли. И в самом деле, в прошлом сезоне ходили толки о гувернантке лорда Мелдрю.

Судя по тому, что сказал незнакомец, именно отвергнутые поклонники замыслили ее похищение. Вероятно, они еще глупее, чем она предполагала. Когда Джордж узнает о ее исчезновении, поднимется страшный шум. Им дорого придется заплатить за подобное оскорбление! Слава Богу, она не какая-то крошка девственница, чью лилейно-белую репутацию можно уничтожить подобными выходками! Пусть они смеют хвастать совращением гувернантки, но кто попробует открыть рот и признаться в изнасиловании благородной дамы! Что ж, если она не сможет сбежать, то уж наверняка позаботится, чтобы «Ученики дьявола» получили по заслугам.

Дверь в каморку открылась. Вползла Полли с подносом, нагруженным едой.

— О-о, миледи… — начала было она, но Люсинда тут же оборвала ее:

— Нечего разыгрывать невинную жертву! Тот негодяй, в лапах которого мы оказались, утверждает, что успел переспать с тобой. Это правда, маленькая шлюшка? — рявкнула она, испепеляя горничную разъяренным взглядом.

— Я не смогла остановить его, — захныкала Полли.

— А ты была невинной, — саркастически вставила Люсинда. — Говори правду, бесстыжая дрянь, ибо я спрошу его, а он не прочь похвастаться своими победами!

— Не была, — призналась Полли, шмыгнув носом и ставя поднос.

— И что же? Ты когда-нибудь лезла в постель… к моему мужу?!

— Никогда, миледи! Лорд Роберт был истинным джентльменом! — негодующе вскричала Полли.

— Значит, мой братец? — продолжала допытываться Люсинда.

Полли покраснела и повесила голову.

— Недаром мне по ночам слышались шаги Джорджа, — рассмеялась Люсинда — Ты ведь знаешь, сплю я чутко, а лестница, ведущая на чердак, скрипит. Интересно, он хороший любовник?

Полли уклончиво пожала плечами.

— Иными словами, так же скучен, как его проповеди, — констатировала Люсинда. — Наспех чмокнул, навалился, сунул, два-три выпада, и Джордж готов, верно?

— Миледи, — взмолилась багровая от стыда Полли.

— Ах, с Робертом Харрингтоном все было не так, — вздохнула Люсинда. — Этот человек знал, как любить женщину.

Привстав, она взглянула на поднос. Что ж, тюремщики по крайней мере не собираются морить ее голодом. Яйцо-пашот в нежном сливочном соусе с укропом, ломтик розовой ветчины, теплый хлеб с маслом, полная розетка меда и чайник, от которого поднимался ароматный запах прекрасного индийского чая. Люсинда съела все, попросив Полли разрезать ветчину, поскольку сама не могла действовать обеими руками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Укрощение леди Люсинды"

Книги похожие на "Укрощение леди Люсинды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бертрис Смолл

Бертрис Смолл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бертрис Смолл - Укрощение леди Люсинды"

Отзывы читателей о книге "Укрощение леди Люсинды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.