» » » » Бертрис Смолл - Вспомни меня, любовь


Авторские права

Бертрис Смолл - Вспомни меня, любовь

Здесь можно купить и скачать "Бертрис Смолл - Вспомни меня, любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бертрис Смолл - Вспомни меня, любовь
Рейтинг:
Название:
Вспомни меня, любовь
Издательство:
неизвестно
Год:
2000
ISBN:
5-237-05260-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вспомни меня, любовь"

Описание и краткое содержание "Вспомни меня, любовь" читать бесплатно онлайн.



Юной английской аристократке Ниссе Уиндхем предстояло стать женой короля — но хитрые придворные интриги привели ее вместо этого в объятия неотразимого Вариана де Винтера. Словно сама судьба взялась доказать девушке, что блеск, роскошь и даже королевское могущество — ничто в сравнении с извечным женским счастьем разделенной любви и пылкой, пламенной страсти…






— До встречи во дворце, госпожа Нисса. С вами и с вашими братьями. Верно служите королеве, и вы будете моими друзьями, — пообещал он, покидая Риверс-Эдж.

— Ну и денек! — воскликнула леди Морган со вздохом облегчения. — Кто мог знать, какой это будет необыкновенный день, когда он начался так буднично? Три моих внука определены ко двору, и родились сразу две внучки. — Устроившись в большом кресле у камина, леди Морган обратилась к Блисс:

— Кстати, когда было решено, что вы возвращаетесь ко двору? Для меня это новость.

— В самом деле, мадам, — подхватил Оуэн Фицхаг. — Я немало удивился, скорее, даже поразился, услыхав ваше заявление, хотя и не стал опровергать вас в присутствии короля. Мы даже не обсуждали это, Блисс. Миновали годы с тех пор, как мы были при дворе последний раз. Я не уверен, что теперь мы не окажемся там лишними.

— Ох, Оуэн, не будь таким старым ворчуном! — беззаботно прощебетала его супруга. — Это воистину фантастическая удача для Ниссы. Тридцать первого декабря ей исполнится семнадцать, Оуэн, а она еще даже не помолвлена! Если немедленно что-то не предпринять, она останется старой девой. Королевский двор — самое подходящее место, чтобы найти хорошего мужа для девушки такого круга, как Нисса, и с таким приданым, как у нее. Кроме того, Филипп и Джайлс тоже будут в свите новой королевы, так что Блейз необходимо, чтобы кто-то присмотрел за ее детьми. Мы возьмем с собой Оуэна-младшего и Эдмунда, сына Блайт. Это прекрасно!

— Что? — обескураженно переспросил ее муж.

— Моего Эдмунда? — взвизгнула Блайт.

— Ну, конечно! — подтвердила Блисс. — Филипп Уиндхем, Оуэн-младший и Эдмунд Кингсли дружат с самого рождения.

Между ними и разницы-то всего несколько месяцев. Они никогда не разлучались надолго, и хотя у Филиппа будут какие-то обязанности, думаю, он сумеет выкроить время, чтобы побыть со своими кузенами. О, для них это будет совершенно восхитительный сезон! — закончила Блисс, с победной улыбкой глядя на своих родственников.

— По-моему, это блестящая идея, — согласился лорд Кингсли. — Парни хорошо проведут время.

— Да, тебе легко говорить, — съязвил его зять, — ты-то таким образом хотя бы несколько месяцев отдохнешь от этих сорванцов.

— А они не станут досаждать мне, тетя? — забеспокоилась Нисса. — Одно дело, если там будут только Филипп и Джайлс, но если к ним присоединятся еще Эдмунд и Оуэн, то прав дядюшка Оуэн: с этой четверкой не сладить. Я не хочу, чтобы они дразнили и изводили меня там так же, как здесь. Ох, и зачем только мама испросила должности и для мальчишек тоже!

— Не будь эгоисткой, Нисса, — упрекнула внучку леди Морган.

— Вы, бабушка, всегда становитесь на их сторону. Вы ведь знаете, что мне иной раз бывает нелегко справиться со своим настроением. А королевская фрейлина должна быть образцом благопристойности, сдержанности и достоинства. Как же я смогу выполнять эти требования, если мои братцы будут постоянно выводить меня из равновесия?

— Почему это ты так решила? — спросила ее бабушка.

— Да потому что они — маленькие дикари! — в сердцах бросила Нисса. — Им только того и надо — помучить меня.

— Если бы это не было так забавно, дорогая сестрица, — заявил, ухмыляясь, Филипп Уиндхем, — мы бы уже давно оставили тебя в покое.

Леди Морган снисходительно заулыбалась.

— Ты такой непослушный мальчик, Филипп, — нежно проворковала она. — Тебе и вправду следовало бы оказывать больше почтения своей старшей сестре. Она теперь займет положение, какого еще никогда не удостаивалась ни одна из женщин нашей семьи. Быть фрейлиной королевы — великая честь.

— Думаю, быть возлюбленной короля — еще большая честь, — вежливо возразил наследник рода Лэнгфордов. Леди Морган была шокирована.

— Где это ты такого наслушался? — вскричала она, побледнев от возмущения. — Кто рассказал тебе эти басни?

— Ой, бабушка, — вмешалась Нисса, — да мы давно знаем о мамочкиных приключениях при дворе. Она всегда говорила, что лучше сама расскажет нам, чем какой-нибудь недоброжелатель представит все в дурном свете. Папа согласен с ней. И теперь, когда мы знаем правду, никто не сможет смутить нас сообщением, что наша мама несколько месяцев была возлюбленной короля Генриха. Никому от этого никакого вреда не было, никаких незаконнорожденных — тоже. Наоборот, если бы король не чувствовал себя в какой-то мере в долгу перед мамочкой, мы не попали бы теперь ко двору. В конце концов, Уиндхемы из Риверс-Эджа не такие уж важные птицы, чтобы претендовать на должности фрейлин и пажей.

— Ну, знаешь ли! — задохнулась леди Морган. — Ну, это уж чересчур!

— Ах, мама, да не переживай ты так из-за пустяков! — не выдержала графиня Марвуд. — Нисса абсолютно права и очень здраво рассуждает. Как только при дворе узнают, чья она дочь, на нее обрушится поток грязных сплетен о прошлом ее матери. Для Ниссы, Филиппа и Джайлса гораздо лучше заранее подготовиться и знать правду, нежели пасть жертвой злобных сплетников. Учти, большинству придворных просто нечем заняться, кроме как болтовней. Злословие для них — основной вид времяпрепровождения, способ существования.

— И ты готова сама вернуться к такой жизни, оставив детей на попечение слуг? — драматически воскликнула леди Морган.

Она никогда не уезжала далеко от дома и даже ни разу не была в Лондоне.

Блисс засмеялась:

— Мама, я родила Оуэну трех сыновей и дочь. Он обещал мне, что мы вернемся ко двору, как только дети смогут обходиться без меня. По-моему, это время давно настало.

— И к тому же здесь остаюсь я, — добавила ее сестра. Блайт всегда была миротворцем.

— Наверное, мне нужно сшить новые платья? — встрепенулась Нисса.

Разговоры бабушки и теток слегка раздражали ее. Ведь это она, Нисса, поедет ко двору! А они сидят и бесконечно толкуют об одном и том же, о всяких пустяках. Конечно, дети тети Блисс прекрасно обойдутся без нее.

Блайт тут же поняла состояние племянницы и перевела разговор на интересующую ее тему:

— Я думаю, Ниссе нужно полностью обновить гардероб. Ее платья хороши для деревенской девушки, но отнюдь не для молодой придворной леди. Как ты считаешь, Блисс?

Блисс, признанный эксперт по части моды, энергично кивнула.

— Ее нужно одеть заново с головы до пят, — категорически объявила она, — а у нас не так уж много времени. Новая королева прибудет в течение ближайших двух месяцев, но король сказал, что Нисса должна быть на месте до ее приезда. Если мы хотим как следует снарядить Ниссу, то должны приступить к делу завтра же.

— Я не очень-то в ладах с иголкой, — призналась Нисса.

— Такой же была и твоя мать, — усмехнулась Блисс. — Когда она выходила замуж за твоего отца, основную часть ее приданого шили мы. Но не беспокойся, Нисса. Ты вовремя получишь все, что полагается. Мы поможем, а твоя мама держит в доме швею. В кладовке, насколько мне известно, хранится множество тканей.

На следующий день, пока ее мать еще отдыхала после родов, Нисса с помощью тетушки Блисс выбрала ткани, из которых должны были сшить ее новые наряды. В свои шестнадцать лет она еще ни разу не выезжала за пределы обширных фамильных владений.

— Только не эти, тетя, — запротестовала Нисса, увидев, как Блисс отложила в сторону несколько роскошных тяжелых отрезов. — Это для меня слишком пышно.

— Это как раз то, что нужно, — возразила графиня Марвуд. — При дворе, дорогая моя, все разряжены в пух и прах. — Она внимательно рассматривала девушку. — У тебя превосходная кожа, Нисса, белая, гладкая. Ты унаследовала от мамы фиалково-синие глаза и ее чудесный овал. Это очень выигрышно сочетается с темно-каштановыми волосами, которые достались тебе от отца.

— Мама говорит, что у меня волосы чуть-чуть светлее отцовских, — заметила Нисса.

Она не могла помнить Эдмунда Уиндхема: когда он умер, ей не было еще и двух лет. Его племянник Энтони, впоследствии женившийся на ее матери, стал ее отцом.

— Твои волосы очень красиво отливают золотом, чего не было у твоего отца, — объяснила Ниссе тетка.

— Геарта говорит, я похожа на него, — сказала Нисса. — Иногда я подолгу смотрю на его портрет в галерее, но он по-прежнему остается для меня незнакомцем. Хотя порой я замечаю некоторое сходство между нами.

— Он был удивительным человеком! — с чувством произнесла графиня Марвуд. — Можешь гордиться тем, что ты его дочь, Нисса. И благодари Бога, что тебе достался его нос, а не курносый носик твоей мамы.

— У моей мамы такой симпатичный носик, — засмеялась Нисса, — но я согласна с вами, тетя. Мне нравится, что у меня прямой нос.

Графиня Марвуд остановила свой выбор на бархате, парче, тафте, шелке. В некоторые ткани были вплетены золотые и серебряные нити. Для отделки нарядов приготовили вороха черных, белых и золотистых кружев. Белье шили из льна, шелка, шерсти и хлопка; чулки — из шелка и из шерсти. Плащи и накидки — шелковые, шерстяные, полотняные, с меховой отделкой. В снаряжение Ниссы входило искусно вышитое постельное белье из тонкого полотна; ночные и дневные чепчики, шляпы и бархатные капюшоны. Ее новые туфли и ботинки сшили из самой лучшей кожи, и, к восторгу Ниссы, часть из них украсили красивыми камнями. Помимо драгоценностей, украшавших ее одежду, она везла с собой ожерелья, браслеты и кольца.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вспомни меня, любовь"

Книги похожие на "Вспомни меня, любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бертрис Смолл

Бертрис Смолл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бертрис Смолл - Вспомни меня, любовь"

Отзывы читателей о книге "Вспомни меня, любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.