Сьюзен Филлипс - Итальянские каникулы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Итальянские каникулы"
Описание и краткое содержание "Итальянские каникулы" читать бесплатно онлайн.
Ваш банкир сбежал с вашими деньгами…
Ваш жених бросил вас ради НЕМОЛОДОЙ женщины…
Ваша репутация лежит в руинах…
Кошмар? Пока еще нет!
Кошмар начнется, когда вы ухитритесь закрутить роман с самым знаменитым «плохим парнем» Голливуда, и в реальной жизни продолжающим играть роль «обаятельного злодея». Но… черт возьми… какой же это будет ПОТРЯСАЮЩИЙ КОШМАР!
— Предполагать можно что угодно. Но как вы заметили, я превращаюсь в черную дыру там, где речь идет о бедах человечества.
Его смешок имел отчетливо дьявольский оттенок.
— И многим мужчинам ты позволяешь себя снимать?
— Убирайтесь.
— Я не осуждаю, как ты понимаешь. Просто из любопытства.
Они вышли с тенистой улочки на площадь, и Лоренцо зажмурил один глаз.
— Я никогда не позволяла мужчинам снимать себя! Никогда! Просто той ночью со мной что-то сделалось. Я была не в себе. Если я еще и подхватила от вас какую-то ужасную болезнь…
— Пару недель назад у меня была простуда, но с тех пор…
— Не умничайте! Я читала про вашу очаровательную квоту. По вашим собственным словам, вы… постойте, как там это? «Перетрахали свыше пятисот женщин». Даже допуская некоторое преувеличение, вы сексуальный партнер из группы особого риска.
— Эта, как ты говоришь, квота, совершенно не соответствует истине.
— Вы этого не говорили?
— Вот тут ты меня прижала.
Она бросила на него, как надеялась, уничтожающий взгляд, но, не имея особой практики в подобного рода вещах, с первого раза достичь цели скорее всего довольно затруднительно.
Он благословил проходящего мимо кота.
— Тогда я был молодым актером, считавшим, что немного лишней известности не помешает. Нужно же парню как-то жить!
Ее так и подмывало спросить, сколько женщин было на самом деле, и единственным способом сдержаться было ускорить шаг.
— Максимум сотня.
— Я не спрашивала, — парировала она. — И это отвратительно.
— Шучу. Даже я не настолько распутен. Вы, порода гуру, не имеете чувства юмора.
— Я не из породы гуру и, поверьте, обладаю прекрасным чувством юмора, иначе с чего бы согласилась говорить с вами.
— Если не хочешь, чтобы тебя судили по событиям той ночи, не суди других, и меня тоже.
Он схватил ее пакет и заглянул внутрь.
— Что там?
— Пирожное. Я сама его купила. Эй, что вы делаете? Лоренцо ловко схватил пирожное и откусил большой кусок.
— До чего же здорово, — промямлил он с полным ртом. — Как сочное «фиг ньютоне»[21]. Хочешь?
— Нет, спасибо. Угощайтесь на здоровье.
— Тебе же хуже.
Он слопал пирожное и облизнулся.
— В Штатах еда никогда не бывает такой вкусной, как здесь. Ты уже заметила?
Она заметила, но, поскольку как раз добралась до бакалеи, предпочла промолчать.
Он не пошел за ней. Изабел случайно увидела в окно, как он встал на колени, чтобы погладить древнего пса, подковылявшего ближе. Дружелюбной продавщицы с горшочком меда нигде не было видно. Вместо нее за прилавком стоял пожилой мужчина в мясницком фартуке, и когда Изабел протянула список, составленный с помощью итальянского словаря, просверлил ее злобным взглядом. Она вдруг осознала, что единственным за весь день, кто обошелся с ней приветливо, был Лоренцо Гейдж. Пугающая мысль.
Когда она вышла, он, прислонившись к стене, читал итальянскую газету. Завидев ее, он тут же выпрямился, сунул газету под мышку и потянулся к пакетам с продуктами.
— Ни за что. Вы тут же все съедите, — отказалась она, направляясь к улице, где оставила машину.
— Мне следовало бы выставить вас из дома.
— На каком основании?
— За… как это поточнее… стервозность.
— Исключительно по отношению к вам, — буркнула Изабел и, заметив мужчину, мирно гревшегося на скамейке под солнышком, крикнула: — Синьор! Этот человек не священник! Он…
Лоренцо схватил ее пакеты и сказал что-то по-итальянски. Мужчина сочувственно поцокал языком.
— Что вы ему сказали?
— Что ты либо пироманьяк, либо параноик. Я всегда путаю эти понятия.
— Не смешно.
Честно говоря, смешно было ужасно, и, окажись на его месте кто-то другой, она бы прыснула.
— Почему вы меня преследуете? Уверена, что в городе найдутся десятки страждущих женщин, которые с радостью побыли бы в вашем обществе.
Франтоватый человечек в дверях фотомагазина уставился на них.
— Никого я не преследую. Просто скучаю. А ты — лучшее в городе развлечение. На случай, если еще не заметила: здешние почему-то не слишком тебя любят.
— Заметила.
— Все потому, что у тебя чванливый вид.
— Ничего подобного. Просто они смыкают ряды, не желая допускать в свой круг чужачку.
— Все равно выглядишь немного чванливой.
— Будь я на вашем месте, попросила бы показать документы на аренду вашего сельского домика.
— Именно этим я мечтал заняться на отдыхе.
— Тут плетутся какие-то интриги, и, думаю, я точно знаю, какие именно.
— Мне уже становится лучше.
— Хотите услышать правду или нет?
— Нет.
— Ваш дом по идее должен сдаваться. Верно?
— Полагаю.
— Так вот, если хорошенько проверите документы, наверняка обнаружите, что до меня его никто не нанимал.
— И тебе не терпится объяснить, почему именно.
— Потому что Марта считает дом своей собственностью и не хочет ни с кем его делить.
— Сестра покойного Паоло? Изабел кивнула.
— Жители маленьких городков стоят друг за друга. Они понимают, что она испытывает, и защищают ее. Удивлюсь, если она отдала вам хотя бы лиру из ренты. Не то чтобы вас это очень беспокоило, но все же…
— В твоей теории заговора большие нестыковки. Если она препятствовала сдаче дома, как ты…
— Очевидно, произошла какая-то путаница.
— Ладно, я немедленно иду туда и выбрасываю ее из дома. Или следует сразу прикончить?
— Не смейте никуда ее выбрасывать, хотя она не слишком мне симпатична. И деньги за аренду не требуйте. Это вы должны ей приплачивать. Она творит настоящие чудеса с садом… — начала Изабел, но, не договорив, нахмурилась: Лоренцо уже рылся в пакете с покупками. — Собственно говоря, я хочу объяснить…
— А что, десерта больше нет?
Она выхватила у него пакет.
— Дело в том, что я оказываюсь без вины виноватой. Ничего не ведая, я сняла дом и ожидаю выполнения условий договора. Мне необходима горячая вода.
— Я же сказал, что позабочусь об этом.
— И я вовсе не чванлива. Они дружно возненавидели бы всякого, кто снял дом.
— А тебя особенно?
Ей совсем не понравился его самодовольный тон. Она имела репутацию женщины хладнокровной, никогда не теряющей присутствия духа, но при нем нервничала, как школьница на первом свидании. И поэтому постаралась немедленно отомстить.
— Интересный у вас шрам.
— Никак, пустила в ход голос шринка[22]?
— Нет, гадаю, насколько символичен шрам.
— То есть?
— Внешний образ тех внутренних шрамов, которые вы носите в душе. Шрамы… о, не знаю: распутства, извращений, излишеств? А может, от больной совести?
Она всего лишь хотела отплатить за наглое обращение с ней, но когда его улыбка померкла, вдруг поняла, что ударила по больному месту и имя этому месту, очевидно, Карли Свенсон. А она-то совсем забыла о самоубийстве актрисы! А вот Гейдж, похоже, не забыл, потому что уголок рта предательски дернулся.
— Всего лишь очередной трюк из актерского мешка фокусов.
Она остро ощутила, как он отдалился, и, несмотря на то что хотела именно этого, моментально исчезнувшая вспышка неприкрытой муки на лице тревожила ее. Не давала покоя. У нее было много недостатков, но намеренной жестокости среди них не числилось.
— Я не хотела… Лоренцо сверился с часами:
— Самое время выслушивать исповеди. Чао, Фифи. Едва он отвернулся, она напомнила себе, что он нанес ей не меньше десятка уколов, так что нет никаких причин извиняться. Только она сумела уколоть до крови. Откуда это? Ведь она по природе целитель, а не палач!
Все же Изабел с досадой услышала собственный голос: — Завтра я еду в Вольтерру посмотреть город.
Он оглянулся и вскинул бровь:
— Это приглашение?
Нет! Но зов совести перевесил упреки самолюбия.
— Это взятка за возврат горячей воды.
— Ладно, принимаю.
— Прекрасно.
Она тут же прокляла себя. Должен был найтись лучший способ загладить вину!
— Я на машине, — угрюмо буркнула Изабел. — Заеду за вами в десять.
— Утра?!
— А что, какая-то проблема?
Проблема для нее. Согласно расписанию, в десять она должна писать.
— Шутишь? В такую рань?
— Жаль, что не сумеете. Может, в другой раз.
— О'кей, о'кей, буду готов к десяти. — Он шагнул было прочь, но тут же оглянулся. — Надеюсь, ты не собираешься опять платить за секс с тобой?
— Сделаю все, чтобы устоять перед искушением.
— Молодец, Фифи. Увидимся на рассвете.
Изабел села в машину и захлопнула дверцу. Мрачно глядя в лобовое стекло, она напомнила себе, что имеет докторскую степень по психологии. Это позволяет поставить достаточно точный диагноз. Она идиотка.
Рен заказал кофе эспрессо за стойкой бара на площади. Отнес крохотную чашечку к круглому мраморному столику и уселся, наслаждаясь роскошью оставаться незамеченным в публичном месте. Дав кофе немного охладиться, он осушил чашку одним глотком, совсем, как nonna когда-то. Кофе оказался крепким и горьким, именно таким, как он любил.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Итальянские каникулы"
Книги похожие на "Итальянские каникулы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Филлипс - Итальянские каникулы"
Отзывы читателей о книге "Итальянские каникулы", комментарии и мнения людей о произведении.