Дик Френсис - Предварительный заезд
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Предварительный заезд"
Описание и краткое содержание "Предварительный заезд" читать бесплатно онлайн.
В Англии при загадочных обстоятельствах погибает один из участников скачек. Свидетелем преступления оказывается друг убитого, юный лорд Фаррингфорд. Он собирается отправиться на соревнования в Москву, но получает предупреждение, что в Россию ему лучше не ехать. Для того, чтобы разобраться в сложившейся ситуации, по просьбе принца, родственника Фаррингфорда, в Москву летит бывший жокей Рэндолл Дрю. Но там его поджидает смертельная опасность...
Следуя совету Оливера Уотермена и едва не потеряв терпение, я смог-таки убедить хозяев конторы отправить мое сообщение. Оно выглядело следующим образом:
"ЗАПРОСИТЬ ПОДРОБНОСТИ ЖИЗНИ И СПОРТИВНЫХ ЗАНЯТИЙ ГАНСА КРАМЕРА. ТАКЖЕ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЕГО ТЕЛА. ТАКЖЕ ИМЯ И НОМЕР ТЕЛЕФОНА ПАТОЛОГОАНАТОМА, КОТОРЫЙ ДЕЛАЛ ВСКРЫТИЕ".
– На ответ можете не рассчитывать, – бесцеремонно предупредили меня. – Сейчас весь ад с цепи сорвался из-за событий в Африке. Там полным-полно советского оружия и так называемых советников. Аппарат просто дымится. Пропускаем в основном дипломатическую информацию, так что вы будете в самом конце списка.
– Я вам очень благодарен, – ответил я, и мы выбрались на улицу.
– Куда теперь? – поинтересовался Стивен.
– Попробуйте еще раз набрать эти номера. Мы нашли застекленную будку, опустили в щель две копейки... Снова никакого ответа.
– Вероятно, еще не вернулись с работы, – предположил Стивен. Я кивнул.
Было четыре часа. На улице начинало темнеть, и освещенные окна домов с каждой минутой становились все ярче.
– Что вы теперь собираетесь делать? – спросил Стивен.
– Не знаю.
– Тогда давайте пойдем в университет. Он совсем недалеко. Во всяком случае, ближе, чем ваша гостиница.
– Но поесть там, полагаю, не удастся?
Стивен удивленно посмотрел на меня.
– Почему же? В нижнем этаже там находится своего рода супермаркет для студентов, а наверху есть кухни. Мы можем что-нибудь купить и поесть в моей комнате. – Правда, в его голосе слышалось сомнение. – Думаю, получится не хуже, чем в "Интуристе".
– Рискнем, пожалуй.
– Я только позвоню и предупрежу, что приду с гостем, – сказал Стивен, возвращаясь в телефонную будку.
– А разве нельзя прийти просто так?
Он отрицательно потряс головой.
– В России все нужно предварительно согласовывать. Если вы предупредили тех, кого следует, то все в порядке. Если нет, то это непорядок, подрывные действия или еще того хуже. – Он порылся в карманах в поисках очередной двухкопеечной монеты и сунул ее в автомат.
Выйдя из телефонной будки, Стивен сказал, что обо всем договорился, и принялся объяснять, как мы поедем на метро, но я его больше не слушал. В нашу сторону, оживленно разговаривая между собой, шли двое мужчин. Сначала я просто решил, что они мне кого-то напоминают, но почти сразу же узнал обоих. Это были Йен Янг и Малкольм Херрик.
Глава 8
Похоже, они удивились еще сильнее моего.
– Рэндолл! – воскликнул Йен. – Что вы тут делаете?
– Да это же наш сыщик! – прогремел на весь Кутузовский проспект Малкольм Херрик. – Ну что, парень, нашел Алешу?
– Боюсь, что нет, – ответил я. – Это мой друг Стивен Люс. Англичанин.
– Малкольм Херрик, – сказал журналист, протягивая руку и ожидая реакции. Ее не последовало. Но Херрик, похоже, привык к этому. – Московский корреспондент "Уотч", – добавил он.
– Очень интересные материалы, – заявил Стивен. Скорее всего, он в жизни не видел ни одной строчки, вышедшей из-под пера Херрика.
– Вы не в Британский клуб? – спросил Йен. – Мы как раз направляемся туда.
Он внимательно смотрел мне в лицо, ожидая ответа. У меня было несколько безвредных ответов, один из них – правдивый.
– Я ходил отправить факс, – объяснил я, – по совету Оливера.
– Вот змея, – неожиданно заявил Херрик, прищурив глаза.
– Обычно бумаги относит парень, который дежурит в холле.
– А парень из холла приносит их вам? – поинтересовался я.
– Источники информации, парень... – ответил он, почесав кончик носа. Йен не пошевелился.
– Если придет ответ, – сказал он, – я позабочусь, чтобы вы его получили.
– Буду признателен.
– И что ты собираешься теперь делать? – как всегда, громко и бесцеремонно поинтересовался Малкольм.
– Пойду к Стивену в университет выпить чаю.
– Чаю! – Херрик скорчил гримасу. – Послушай, почему бы нам всем вместе не поесть по-человечески попозже вечером? В "Арагви"? Как ты думаешь, Йен?
Янг сначала никак не отреагировал на предложение, но место его, по-видимому, устроило. Он сдержанно кивнул. Малкольм принялся объяснять мне, как найти "Арагви", но Стивен объявил, что знает дорогу.
– Тогда отлично, – обрадовался Херрик. – В полдевятого. И не опаздывайте.
Среди капель дождя, моросившего весь день, замелькали снежинки. Портящаяся погода прервала нашу содержательную беседу; мы раскланялись и разошлись в разные стороны.
– Кто этот человек, так похожий на русского? – спросил Стивен. Он шел, нагнув голову и пытаясь спрятать лицо от обжигающих капель. – Вылитый сфинкс.
– Давайте возьмем такси, – предложил я, махнув проезжавшей серо-зеленой машине с зеленым огоньком в правом верхнем углу ветрового стекла.
– Дорого, – автоматически возразил Стивен, усаживаясь рядом со мной на заднее сиденье. – Вы должны избавиться от этой отвратительной буржуазной привычки. – Этот типично русский лозунг он произнес, очень точно передавая русский акцент.
– Икра – это аморально, – сухо заявил я.
– Икра не буржуазный продукт. Она для каждого, кто может накопить достаточно рублей. – Поглядев на меня, он перешел на нормальный английский язык. – Почему вы считаете, что икра аморальна? На вас это не похоже.
– Это слова моего друга.
– Точнее, подруги?
Я кивнул.
– Ага, – сказал Стивен. – Я ставлю диагноз: богатая представительница среднего класса взбунтовалась против мамочкиной опеки и подняла знамя социализма.
– Примерно так, – не без грусти согласился я.
– Я не обидел вас? – встревожился Стивен.
– Нет.
Мы остановились около телефонной будки, и водитель такси подождал, пока мы звонили по нашим двум номерам. У Миши по-прежнему никто не отвечал, а по второму номеру трубку сняли после первого же гудка. Стивен в восторге показал мне оба больших пальца и заговорил. Вскоре он передал мне трубку.
– Это сам Юрий Иванович Шулицкий. Он сказал, что говорит по-английски.
– Мистер Шулицкий? – спросил я.
– Да.
– Я англичанин. Нахожусь сейчас в Москве. Меня зовут Рэндолл Дрю.
Мне дали ваше имя и номер телефона в британском посольстве. Я хотел бы поговорить с вами.
В трубке молчали. Наконец спокойный голос с акцентом, точь-в-точь таким, который передразнивал Стивен, спросил:
– О чем?
Из-за скудности полученной мною по факсу информации я не мог точно обозначить возможный предмет предстоящего разговора и поэтому кратко сказал:
– О лошадях.
– О лошадях? – В голосе Шулицкого не слышалось энтузиазма. – Вечно эти лошади. Я не разбираюсь в лошадях. Я архитектор.
– Гм-м... – Я постарался собраться с мыслями. – Значит, вам уже приходилось говорить о лошадях с другими англичанами?
Снова пауза. И опять тот же спокойный, размеренный голос.
– Приходилось много раз. И в Москве, и в Англии.
Во тьме забрезжил свет.
– Вам не довелось быть в сентябре на международных соревнованиях по троеборью в Бергли?
– Я был на многих соревнованиях по троеборью. И в сентябре, и в августе.
"Вот тебе и раз! – подумал я. – Да это же один из наблюдателей!"
– Мистер Шулицкий, – сказал я со всей возможной убедительностью, очень прошу вас не отказать мне во встрече. Я разговаривал с Николаем Александровичем Кропоткиным. Думаю, он подтвердит, что вы можете без опасений встретиться со мной.
Последовала очень долгая пауза. Затем Шулицкий спросил:
– Вы пишете для газеты?
– Нет, – успокоил я его.
– Я позвоню Николаю Александровичу, – заявил он. – Вот только найду телефон.
– Он у меня под рукой, – сказал я и медленно продиктовал номер.
– Перезвоните мне через час.
Мой собеседник с грохотом бросил трубку, и мы со Стивеном вернулись в такси.
– Когда мы окажемся в моей комнате, – предупредил Стивен, – не говорите ничего такого, что не нужно знать посторонним. Разве что после того, как я скажу вам, что все в порядке.
– Вы серьезно?
– Я иностранец и живу в секции университета, предназначенной для иностранцев. Когда вы в Москве попадаете в помещение, предназначенное для иностранцев, то можете быть уверены, что оно набито "жучками". Исключений почти не бывает.
Здание университета представляло собой серый каменный торт с украшениями. Его башни, испещренные рядами узких окон, вздымались на высоком холме над рекой. На противоположном берегу располагался стадион имени Ленина, где атлетам-олимпийцам предстояло бегать, прыгать и метать всякую всячину, а за ним открывался вид на центр города.
– Как же они справятся с целым городом, полным иностранцев? – спросил я.
– Будет преобладать апартеид. – Русский акцент подчеркнул эту злую шутку. – Будет безжалостная сегрегация.
– Почему же вы приехали в Россию, раз так относитесь к тому, что в ней происходит?
Стивен сверкнул глазами.
– Как и все остальные, я люблю эту страну и ненавижу здешний режим.
А поскольку я могу отсюда уехать, то для меня это не тюрьма.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Предварительный заезд"
Книги похожие на "Предварительный заезд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дик Френсис - Предварительный заезд"
Отзывы читателей о книге "Предварительный заезд", комментарии и мнения людей о произведении.