» » » » Клэр Делакруа - Желание миледи


Авторские права

Клэр Делакруа - Желание миледи

Здесь можно скачать бесплатно "Клэр Делакруа - Желание миледи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Желание миледи
Издательство:
Радуга
Год:
2000
ISBN:
5-05-004913-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Желание миледи"

Описание и краткое содержание "Желание миледи" читать бесплатно онлайн.



Двенадцатый век – романтические рыцарские времена... Однако Габриэлла де Перрико отнюдь не считает свою эпоху романтической, на горьком опыте убедившись, что любовь и верность существуют только в воображении менестрелей. И когда отважный рыцарь, рискуя жизнью, спасает ее от большой беды, она ломает голову над тем, какую выгоду собирается он извлечь из своего благородства. Угадает ли Габриэлла истинную причину самоотверженности своего спасителя?..






– Осталось только дождаться вашу свиту, – наконец произнес Ив.

– У меня ее нет, – отозвалась она, гордо вскинув подбородок. – Меня сопровождает только шевалье Леон, а он наверняка уже ждет во дворе вместе со своим оруженосцем.

– А горничная? – удивился Ив.

– Я не нуждаюсь в помощи служанки, – чуть высокомерно заявила Габриэлла и повернулась, чтобы сесть в седло. Он шагнул к ней и поднял руки. – В чем дело? – холодно осведомилась Габриэлла.

Ив застыл и прищурился. Только теперь Габриэлла заметила, что он надел кожаные перчатки.

– Вы позволите подсадить вас в седло?

– Нет! – выпалила она чуть громче, чем следовало.

– Вы меня неверно поняли, – спокойно объяснил Ив, на миг сжав губы. – Я просто хотел помочь...

– Мне уже известно, чем кончается ваша помощь, – отрезала Габриэлла.

– В моем предложении не было ничего непристойного, – возразил он.

– Ошибаетесь! – запальчиво воскликнула Габриэлла. – Клянусь, больше я никогда не позволю вам прикоснуться ко мне! Ни под каким предлогом!

Рыцарь скрестил руки на груди и уставился на нее.

– Впервые я внушаю даме отвращение столь сильное, что она не позволяет мне даже помочь ей сесть в седло.

– А я впервые встречаю мужчину с репутацией благородного рыцаря, который дерзнул нарушить условия сделки сразу после того, как она была заключена! – парировала Габриэлла.

– При чем тут условия сделки? Я не нарушал их.

– А как же вчерашний поцелуй? Или вы забыли, что мы договорились заключить фиктивный брак?

Рыцарь огляделся и понизил голос:

– Миледи, об этом мы поговорим в другом месте и в другое время.

– Нигде и никогда! – отрезала Габриэлла. – После вчерашнего поцелуя у меня нет причин доверять вам.

– Вчера я поцеловал вас исключительно для вашей же пользы, – сквозь зубы процедил Ив.

От такой наглости Габриэлла чуть не задохнулась.

– Вы слишком высокого мнения о себе!

– Должно быть, я ошибся, считая вас умной женщиной, – с досадой пробормотал рыцарь и провел ладонью по волосам. В его янтарных глазах читалось нескрываемое раздражение. – Вы же сами предупреждали, что наши истинные планы должны остаться в тайне, – еще тише произнес он.

– Подобное поведение мне не по вкусу, – сообщила она.

– Слушайте, миледи, – прошипел Ив, склонившись к уху Габриэллы, – словам графа поверили отнюдь не все обитатели замка. Вчера вечером я слышал немало домыслов. – (Габриэлла испуганно уставилась на него.) – Кстати, граф решил, что принять ваше предложение меня побудили чувства, – Ив криво усмехнулся. – Гораздо разумнее было бы поддерживать подобные догадки.

Габриэлла гневно сверкнула глазами.

– Значит, вы поцеловали меня умышленно? Чтобы дать пищу сплетникам?

Ив кивнул.

– Ради вашего же блага.

– Негодяй! – Не раздумывая, Габриэлла влепила ему новую оплеуху. – Как вы посмели запятнать мою репутацию? Вы слышали, что говорили сегодня обо мне в зале? По-вашему, такое поведение допустимо для женщины, собирающейся в монастырь?

Рыцарь ошеломленно попятился. Схватившись за луку, Габриэлла взлетела в седло. Ярость придала ей силы и ловкости. На щеке Ива горело алое пятно.

– Рассудите здраво, и вы все поймете, – с неожиданным спокойствием произнес он. – Сплетни гораздо лучше, чем любые догадки о нашем...

– Не трудитесь продолжать! – перебила Габриэлла. Конь нетерпеливо приплясывал, почувствовав настроение хозяйки. – У меня осталось единственное достоинство – моя репутация, и я не позволю вам погубить ее!

– Миледи, у меня в мыслях не было ничего дурного... – начал Ив, хмурясь.

– Вашему поступку нет оправданий! – вскричала Габриэлла, сама не понимая, почему так разозлилась. – Я давно поняла, что все мужчины – похотливые самцы. Я не собираюсь плясать под вашу дудку, шевалье, какими бы разумными ни казались ваши объяснения! Больше между нами ничего подобного не повторится, ясно?

Прищурившись, Ив посмотрел на нее и надел шлем.

– Совершенно ясно, миледи.

– В таком случае – едем! – Габриэлла ударила каблуками сапог по бокам коня и вылетела из конюшни, словно пытаясь убежать от собственных взбунтовавшихся чувств.

По мнению Ива, разговор в конюшне был плохим предзнаменованием. День для отъезда тоже был выбран неудачно: всадники промокли до нитки, не успев удалиться от замка. Настроение путешественников вполне соответствовало ненастной погоде.

Ив время от времени бросал взгляды на спутницу. Габриэлла, высокомерно вскинув подбородок, пришпоривала коня ударами маленьких ног в крепких сапогах. Внезапно Ива осенило: может, до нее дошли слухи о том, что он незаконнорожденный?

Скорее всего, вопросы происхождения волнуют Габриэллу не меньше, чем других знатных дам. Именно поэтому она не позволила ему даже подсадить ее в седло. Теперь все встало на свои места. По той же причине она заранее предупредила, что их брак будет фиктивным – она не допускала и мысли, что какой-то ублюдок прикоснется к ее благородной плоти!

Ив невольно поежился под промокшим плащом. Подумать только, все началось с простого поцелуя! Он действовал из лучших побуждений – и был безжалостно отвергнут. Но поцелуй... надо признать, поцелуй был восхитителен. Ив не отказался бы повторить его.

Глава пятая

За десять дней пути они не обменялись и десятком слов. На одиннадцатое утро кавалькада въехала в густой лес. Габриэлла вела спутников по едва различимой тропе. Ив давно потерял счет поворотам и развилкам, но она ехала вперед уверенно, гордо выпрямившись в седле, внушая своим сопровождающим невольное восхищение.

Леди Габриэлла не жаловалась на трудности пути. Она не беспокоилась ни о прическе, ни о платье, довольствовалась простой едой и скудными удобствами. Ив знал немало рыцарей, которые могли бы поучиться у нее терпению и выносливости.

Время от времени Ив оглядывался по сторонам. В густом лесу, где еще не успел растаять снег, рыцарь ощущал беспокойство. Ему вспоминалась роковая осень, когда почти в таком же лесу он потерял единственную сестру. Ее растерзала стая голодных волков.

Внезапно Габриэлла повернула жеребца, словно прочитав мысли спутника, и устремила на него взгляд. Ив натянул поводья Мерлана.

Они остановились на ничем не примечательной поляне, усыпанной толстым слоем сосновых иголок. Над головой виднелся пятачок неба. Здесь не было даже ручья. По подсчетам Ива, близился полдень. Бледный луч солнца упал на лицо Габриэллы. Во время скачки капюшон сбился набок, волосы слегка растрепались, бледное лицо казалось мраморным.

Сняв шлем, рыцарь взглянул на всадницу.

– Почему мы остановились здесь? – спросил он.

– Дальше вы поедете с завязанными глазами, – заявила Габриэлла. Ив насторожился.

– С какой стати?

– Я не могу рисковать. Никто не должен знать, где прячутся мои воины. – Габриэлла поджала губы. – Вы же сами предупреждали, что наши планы должны остаться в тайне.

Ив стиснул в кулаке поводья. Никогда еще не наносилось ему подобного оскорбления! Никто не проявлял к нему такого неуважения! Он честно заслужил рыцарское звание! С трудом сдерживаясь, он возразил:

– Но вы же наняли меня.

– Прежде всего вы служите графу, – напомнила Габриэлла. – Откуда мне знать, что он замышляет? Вы сами говорили, что лорд де Тулли уже обращался к вам за помощью. Как же я могу доверять вам?

Это логичное объяснение окончательно взбесило Ива, однако он решил возражать взвешенно и холодно.

– Граф сам отпустил меня со службы.

Габриэлла пожала плечами так равнодушно, что Иву захотелось влепить ей пощечину – в отместку за два удара, от которых у него до сих пор горели щеки.

– Об этом мне известно только с ваших слов, – возразила она.

– Я могу дать слово чести, – отчетливо выговорил рыцарь, но и этот довод не произвел на леди ни малейшего впечатления.

– Ваше слово чести ничего не значит – неизвестно, кому первому вы принесли клятву. – Щелкнув пальцами, она обратилась к Леону: – У тебя найдется платок, чтобы завязать ему глаза?

Этот вопрос стал для Ива последней каплей. Спрыгнув с седла, он в два шага преодолел расстояние, отделяющее его от обидчицы.

– Как вы смеете сомневаться в моей честности только потому, что я не могу похвалиться знатным происхождением? – выпалил он. – Я честно заслужил звание рыцаря и никогда не нарушал слова!

– При чем тут происхождение? – удивилась Габриэлла, но он не поддался на женскую уловку.

– Хватит ходить вокруг да около! Я давно понял, что вы просто презираете меня как жалкого ублюдка! Иначе почему вы отвергли мою услугу? Почему не позволили помочь сесть в седло? Вам противны мои прикосновения! – Он подбоченился. – Не понимаю, почему вы вообще соблаговолили заговорить со мной!

– Я вовсе не... – начала она, но Ив перебил ее:

– Меня часто оскорбляли знатные спесивцы, помешавшиеся на своем родословном древе, но еще никто не обращался со мной так, как вы! Вы забыли, что наняли меня как одного из самых прославленных воинов? – Упрямо скрестив руки на груди, он продолжал: – Я не позволю завязать мне глаза только потому, что вы презираете незаконнорожденных.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Желание миледи"

Книги похожие на "Желание миледи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клэр Делакруа

Клэр Делакруа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клэр Делакруа - Желание миледи"

Отзывы читателей о книге "Желание миледи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.