» » » » Питер Дэвид - Сэр Невпопад и Золотой Город


Авторские права

Питер Дэвид - Сэр Невпопад и Золотой Город

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Дэвид - Сэр Невпопад и Золотой Город" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Дэвид - Сэр Невпопад и Золотой Город
Рейтинг:
Название:
Сэр Невпопад и Золотой Город
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-699-17960-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сэр Невпопад и Золотой Город"

Описание и краткое содержание "Сэр Невпопад и Золотой Город" читать бесплатно онлайн.



Волею счастливого случая (без мошенничества, понятно, не обошлось) славный сэр Невпопад становится владельцем питейного заведения под названием "Буггер-зал". Тихое доходное место, благополучная жизнь в сытости и достатке — казалось бы, что еще человеку надо! Но однажды зимним вечером в трактире появляется незнакомец. И в обмен на выпивку этот вечерний гость предсказывает хозяину дальнее, полное опасностей путешествие, которое должно привести сэра Невпопада не то к победе, не то к беде. Внятно предсказать провидец не успевает — дверь распахивается, и пущенная сквозь проем стрела поражает несчастного насмерть. И буквально не проходит и получаса, как предсказание начинает сбываться…






— Нет-нет, я в полном порядке, — отвечала Шейри. — Ты и не представляешь, что мне пришлось пережить. Не представляешь… О-ох! — У нее сорвался голос. — Но ты узнаешь. О да, ты еще узнаешь.

— Неужели? — вежливо спросил я.

Она кивнула и, сунув руку в складки плаща, вытащила кинжал. Должен сказать, это было впечатляющее оружие. Эфес имел весьма оригинальное изображение скелета в воинских доспехах — кажется, его вырезали из настоящей кости (но была ли это настоящая человеческая кость, сказать не берусь). Кинжал имел длинное, тонкое, суживающееся к концу лезвие, по краю которого шли руны.

— Ты знаешь, что это такое? — спросила Шейри, и я обратил внимание, что голос у нее стал несколько скрипучим.

Я решился высказать предположение:

— Ножик?

— Не просто нож, — отвечала она с какой-то ненормальной гордостью. — Это… это кинжал Вишины. Единственное в мире оружие, которым можно убить того, кого убить нельзя.

Она повертела кинжал в руках так, что лезвие блеснуло в первом утреннем свете. Солнце, однако, еще не поднялось.

— О-о-о да, признаю, — продолжала Шейри, — сначала ты меня обманул. Когда я пронзила тебя копьем, а ты не умер. Я не могла в это поверить. А потом, чтобы выразить свое презрение ко мне, ты меня отпустил…

— Я не презрение хотел выразить… — начал я.

— Молчи! — выкрикнула она, и я тут же примолк. В ее глазах мелькала какая-то горячечная радость. — А потом… потом я узнала о кинжале Вишины. И я поняла, что он должен стать моим… если я хочу пуститься в опасное и ненадежное приключение. Ах да, — едко закончила она, — ты же не хочешь обо всем этом слушать.

Я немного подумал.

— Отчего же, — наконец сказал я. — Хочу.

Шейри от удивления заморгала.

— Ч… ш… что?

— Я хочу послушать твою историю.

Она облизнула пересохшие губы, выпрямилась. Честно говоря, выглядела она сейчас так, словно вот-вот упадет.

— А, поняла. Это просто увертка. Уловка, чтобы обмануть судьбу.

— Нет.

Мне показалось, что я говорю разумные вещи. Я и правда хочу послушать. То есть, если ты действительно столько всего перенесла только для того, чтобы попробовать меня убить, мне кажется, самое малое, что я могу для тебя сделать, — это выслушать, как тебе все это удалось.

— Но… — Шейри запнулась. — Но ты же никогда не хочешь слушать подобные рассказы!

— Они всегда не про меня. А твой — да.

Шейри качнулась и медленно пошла ко мне. Она плюхнулась на землю рядом со мной, крепко сжала нож и с опаской посмотрела на меня, очевидно желая убедиться, что я не стану отнимать у нее оружие.

Я, конечно, вовсе не собирался это делать. День занимался прекрасный, и мне не хотелось буянить.

И Шейри пустилась в подробный рассказ обо всем, что с ней случилось в долгом и весьма опасном походе за кинжалом, который сейчас она держала в руках. Я то и дело задавал вопросы, на которые она отвечала с изрядным терпением. Но я понимал, что ей приятно, поскольку мои вопросы означали, что я проявляю искреннее внимание. Только один раз по моей просьбе она прервала свое повествование — когда солнце начало показываться над горизонтом. Мы сидели молча, наблюдали, как солнце поднимается все выше и выше, как его лучи разливаются по равнинам, лаская их, словно нежный любовник. Земля оказалась пересохшей, покрытой трещинами, и я сказал, не особо задумываясь:

— Знаешь, пора бы уже твоему дару к тебе вернуться. Ты могла бы подумать, как применить свои плетельщицкие секреты, чтобы вызвать в этих краях дождь. Ему бы нашлось здесь неплохое применение.

Шейри медленно кивнула.

— Я заметила, что нити оживают.

Я даже позавидовал ей: мастерство плетельщиков позволяет им видеть в воздухе нити силы, которые являются неотъемлемой частью самой природы. Если верить тому, что говорила Геката — а мне не приходилось сомневаться в правдивости ее слов, — нити силы не всегда были и не всегда будут. Очень медленно, со временем — через десятилетия, века или еще позже, — эти нити исчезнут. Способности управлять силами природы и все другие погодные навыки устареют, будут утрачены. Те, кто занимается магией, займутся тем, что станут возносить полные надежд молитвы равнодушным богам, включая ту богиню, которую я, что вполне вероятно, отправил дожидаться последнего приговора, что бы это ни означало применительно к богам.

Я подумал: не рассказать ли обо всем этом Шейри… и, к своему удивлению, обнаружил, что не могу. Однажды я уже доставил себе грубое удовольствие — когда сообщил ей, что ее профессия скоро станет никому не нужна и она, или ее дети, или дети их детей однажды не смогут призвать и легкого ветерка, не говоря уж о разряде молнии на голову того, кто их дразнит. Но сейчас… сейчас я не мог найти оправданий для того, чтобы сказать все это. Может быть, мне было немного ее жалко… или — и это более вероятно — я самодовольно утешался мыслью, что знаю о ее судьбе больше, чем она сама.

— Итак, ты говорила… — подсказал я, когда солнце полностью вышло из-за горизонта — огромное, сияющее, ведущее с собой новый день. — Ты висела в пещере Ийэх, веревка, за которую ты держалась, горела, а разъяренные служители пускали в тебя стрелы со всех сторон…

— Верно, верно, — ответила Шейри и возобновила свою историю.

К тому времени, как она закончила повесть о своих приключениях, прошел по меньшей мере еще час, и я чувствовал сильную жажду.

— Вот так, — театральным тоном произнесла Шейри, поднимая кинжал, — я раздобыла кинжал Вишины. Найти тебя, конечно, труда не составило. Я просто поехала по кровавому следу. Я знала, что рано или поздно он приведет к тебе.

— У тебя не найдется чего-нибудь попить? — вдруг спросил я.

Шейри была сбита с толку.

— Жажда — самая последняя твоя забота на этот момент, ты что, еще не понял?

— Нет, мне кажется, это важно. А тебе?

Шейри помотала головой и вздохнула, с непроницаемым лицом вытаскивая из-под плаща бурдюк и протягивая его мне. Я сделал глоток, просто чтобы смочить пересохшее горло, и вернул бурдюк ей.

— На тебя глядя, можно решить, что тебе бы и самой не помешало глотнуть немного. Ты столько рассказала. Наверное, пить теперь ужасно хочется.

— Да, — признала Шейри и отпила немного воды сама. Потом закрыла бурдюк и снова привязала его к поясу.

— Ты очень здорово все рассказала.

— Правда? — Комплимент показался ей неожиданным. — У меня нет талантов рассказчика…

— Ну, не думай о себе так плохо.

— Итак… — Шейри стиснула кинжал в руке, а потом ловко перебросила его из одной руки в другую, как заправский рубака. — Ты готов умереть от руки единственного кинжала, который может тебя убить?

— До того как это произойдет, я должен сказать тебе три вещи. Во-первых, — спокойно произнес я, не делая никаких попыток защититься, — ты все перепутала. У кинжалов нет рук.

Шейри задумалась, а потом нетерпеливо сказала:

— Хорошо. Умри от моей руки, в которой кинжал, который…

— Во-вторых… ты совершенно напрасно столько всего перенесла. Я снова смертен. Теперь меня можно убить и камнем подходящего размера.

— Что? — Шейри побледнела. — Ты насмехаешься надо мной?

— Боюсь тебя обидеть, но нет. — Я начал оправдываться. — Зачем мне тебе лгать? Если ты ударишь меня своим кинжалом, то все равно убьешь меня — будь я бог или человек. Так что если уж ты выбрала его своим оружием, то тебе должно быть все равно. Но я подумал, что ты, наверное, могла бы оценить иронию ситуации. Такое грандиозное приключение — и все впустую. Я… пожалуй, не стану объяснять, как со мной такое случилось, если ты не возражаешь. С одной стороны, это никак не может сравниться с твоими невероятными похождениями, а с другой…

Она меня не слушала. Притопывая, она ходила по небольшому кругу и чуть не лопалась от досады.

— Ну да, это на тебя похоже! Ты меня никогда не уважал! Я рискую жизнью и здоровьем, чтобы раздобыть это оружие как единственное средство убить тебя, а ты тут тем временем теряешь неуязвимость! Да я могла бы подождать и не торопясь пристрелить тебя из лука!

— Если бы ты использовала горящую стрелу, то вообще-то могла бы разобраться со мной в любое время. — Я решил ей помочь. — Оказывается, я никогда не был защищен против огня.

От этой новости Шейри просто застыла на месте. Я решил, что ее сейчас хватит апоплексический удар.

— Так ты не был неуязвим? И мне не сказал?!

— Я тогда не знал. Извини. — Я нахмурился. — А почему я перед тобой оправдываюсь? Ты, кажется, не в моих интересах действуешь.

— Да и ты со мной никогда не считался. — Шейри с выражением холодной ярости на лице подняла кинжал. — Это еще одна причина, Невпопад, по которой тебя надо убить… как будто всего остального недостаточно.

Свое отношение я выразил только поднятием брови.

— Ты меня убьешь, даже несмотря на то, что я уже не тот, каким был?

— Я убью тебя за то, что ты всегда один и тот же. А заодно и за то, каким ты был, и чтобы ты не стал тем, кем можешь стать. Вот три мои причины, — упрямо сказала Шейри.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сэр Невпопад и Золотой Город"

Книги похожие на "Сэр Невпопад и Золотой Город" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Дэвид

Питер Дэвид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Дэвид - Сэр Невпопад и Золотой Город"

Отзывы читателей о книге "Сэр Невпопад и Золотой Город", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.