Семен Бронин - История моей матери
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "История моей матери"
Описание и краткое содержание "История моей матери" читать бесплатно онлайн.
- Неплохо говорите при этом,- заметил он, переходя на ломаный французский.
- Вы тоже. У меня способности к языкам. Еду в Китай учить китайский. Дали на это стипендию.
Она глядела на них весело и с азартом, у нее было приподнятое настроение: мы все остаемся детьми, а она никогда не была на Востоке и в тех экзотических странах, где ей предстояло побывать. Между тем беспечность, как она сама заметила, бывает опасна.
- А я из-под Генуи,- сказал Бенито.- С побережья. Там многие говорят по- французски. Но не так, как вы. Вас, наверно, северяне учили?
- У нас была преподавательница из Парижа.
- Оно и чувствуется. Пойдете в порт?
- Обязательно!
- Составим вам компанию.
- Будете загружаться?
- Пшеницей.
- И привезли что-нибудь?
- Самую малость. Вино своим. Несколько ящиков. Потом разгрузим.
- Не объявили в таможне?
- Еще не хватало. Так - дружеская посылка. Но осторожность не помешает.
- Здесь филиал компании?
- Так точно. Не могут без итальянского пойла.
- Грузоподъемность две тысячи? - У нее со времени ознакомительных поездок по французскому побережью остались кой-какие познания на этот счет, и ей хотелось освежить их и заодно - ими похвастаться.
- Две с половиной.
- По судну кажется меньше.
- А машинное отделение - видите: расположено сзади? Так больше вмещается. Но для этого нужно сыпучий груз иметь: легче распределить вес, чтоб не кренило.
- Что она спрашивает? - спросил на итальянском Чарли, которому надоело молчать: его французский был самый простой и обиходный - для портовых девок, а не для бесед с учеными стипендиатками.
- Сколько мы можем поднять на борт. Ей показалось меньше, чем есть на самом деле...- и Бенито оборотился к ней: - Для специалистки по языкам вы слишком хорошо знаете морское дело.
Это было более чем резонно. Пришлось врать:
- У меня в семье моряки.
- Отец?
- Брат. Показывал мне пароходы в порту,- и пошла потом на попятную: - Я это так спросила - из форсу. Вообще-то я мало что понимаю, но хочется, чтоб за свою приняли...
Пристали к берегу.
- Пойдемте с нами. Документы предъявлять не надо.
- Я и показать могу: там все в порядке...
- Мороки меньше. Быстрее на берегу окажетесь. Идемте. Как вас зовут, прекрасная уругвайка?
- Дениза.
- Скажите еще что-нибудь по-испански. Чарли никогда не слышал.
- Что, что? - обеспокоился Чарли, вслушиваясь в их скороговорку.
- Ничего. Языки учить надо,- сказал ему Бенито.- Раз во флот пошел.
- Мне того, что я знаю, достаточно. А что она говорить будет?
- А я откуда знаю? Слушай.
Рене подождала, когда кончится их итальянский, и продекламировала на испанском стихотворный монолог из Лопе де Веги, который учила наизусть в лицее. Они слушали с завистью.
- Что это? - Бенито ничего не понял, несмотря на близость романских языков.
- Стихи,- отвечала она.
- Хорошо звучат.
- Мои любимые,- с гордостью солгала она: насколько трудно всучить такой товар коренному жителю страны, настолько же просто - иностранцам: что б вы ни сказали на своем мнимом родном языке, все будет звучать в их ушах музыкой, в которой нет ни одной фальшивой ноты. Она подумала тут о том, что, пожалуй, даже лучше, что едет на этом зерновозе, а не на пассажирском лайнере, где наверняка бы нашелся если не уругваец, то испанец и у нее были бы нежелательные очные ставки и совсем ненужная конкуренция...
На берегу было столпотворение. У причала стоял большой пассажирский лайнер, арабы высыпали на берег. Узкая полоса набережной кишела туземцами в рваных бурнусах. Все занимались торговлей вразнос, протягивали безделушки и взахлеб расхваливали их на гортанном наречии. Матросов они не замечали, офицеров тоже: эти, как известно, не платят - но пассажирку, глядевшую на них с симпатией, облепили как мухи сладкое - от них отбоя не было.
- Быстро, быстро,- показывал ей короткими жестами Бенито.- Проходим, проходим! Тут таких много...
Но одному из торговцев и они воздали должное. Мальчишка лет двенадцати, которому бурнус еще не полагался, в тряпье на голое тело, дочерна загоревший, со смышлеными вороватыми глазами, видно, угадал в ней интерес к жителям колоний - умело перегородил ей дорогу и стал предлагать: то камешек из пирамиды фараона, то бусинку из той же гробницы. Убеждения убеждениями, но деньги, которых у нее было мало, она умела считать и ни до одного его товара не докоснулась - только продолжала выражать ему глазами живое сочувствие. Видя, что древностями ее не соблазнишь, мальчишка не растерялся и в качестве последнего и неотразимого довода предложил ей живого утенка, которого, как факир, вытащил из-за пазухи. Ее спутники засмеялись и протянули ему пару мелких монет, оставив ему птенца. Толпа, увидав деньги, разом обернулась к ней и охватила таким плотным кольцом, что вызволять ее пришлось им обоим и вытаскивать чуть ли не силой.
- Таланты надо конечно поощрять,- сказал Бенито,- но не такими жертвами. Верно, Чарли?
- Им нельзя деньги показывать,- сказал тот, поправляя мундир.- Они от них звереют.
- А как без денег купить что-нибудь?
- В этом-то все и дело,- сказал Чарли.- Если б я знал, то был бы в другом месте.
- Ладно,- сказал его друг.- Не все им нас обманывать - пойдем и мы их облапошим.
- Это как? - обеспокоилась Рене, не желавшая никаких историй. В Москве ей советовали отсиживаться на пароходе во время стоянок, но она рассудила, с известной долей лицемерия, что тем лишь быстрей обратит на себя внимание.
- Пойдем кофе задарма пить. В лавку одну... Только ничего там не трогайте - тут же всучат...
Они пошли через живую стену людей; вопреки законам галантности они двигались вдвоем впереди, рассекая человеческие волны,- она, как на буксире, шла сзади. В лавке, куда они пришли, густо пахло благовониями. Под низким потолком лежали пласты ковров ручной работы, керамика и другие местные товары. Хозяин, толстый, пожилой, в феске, был словно облит с головы до ног маслом и патокой: вязко, медоточиво улыбался и являл собой образец восточного гостеприимства. Говорил он на приличном английском, который Рене знала плохо, но понять могла,- тем более что он приспосабливал его к итальянцам.
- Привел вам клиентку,- подмигнув Рене, сказал Бенито.- Хочет посмотреть ваши сокровища. На набережной ей уже кое-что показали.
- Ооо! - запел тот и оглядел ее с головы до ног и со знанием дела: словно всю обцеловал глазами.- Для такой покупательницы ничего не жалко. Сейчас кофе будем пить. Синьорита любит кофе?
- Yes, I do,- сказала Рене.
- Ооо, она еще и по-английски говорит?
- Да, с ней поосторожнее,- сказал Бенито.- Пойдемте, Дениза. Такого кофе больше нигде не будет...
Это было правдой. Такого кофе она нигде больше не пила: от крохотного глотка у нее посветлело в голове и словно распахнулась душа - так стало легко и весело.
- Как кофе? - спросил тщеславный хозяин.
- Marvellous! Ausgezeichnet! Magnifique! - на трех языках выразила она восхищение: будто одного было мало.
- Синьорита многоязычна? Откуда она? - спросил хозяин Бенито.
- Из Уругвая.
- Там все так. Говорят на десяти языках. У меня был один оттуда. Разве что китайского не знал.
- А она вот едет изучать его.
- Значит, перегонит. Пойдите, синьорита, в лавку - может быть, что-нибудь выберете. Хотя бы на память. Я так и быть - вам цену скину...
Она заранее поблагодарила и ушла, окрыленная чашкой кофе. Но уходя, она не упустила взглядом человека, сидевшего с безучастным видом в глубине комнаты: по всей видимости европейца, светлого и высокого - может быть немца или скандинава...
Она перебрала ковры, осмотрела чеканку и керамику - выбрала самую маленькую глиняную вазочку величиной с чашку. Офицеры вскоре вернулись. Хозяин, уже более спокойный и сдержанный, лишь покосился на нее, когда она показала ему свой выбор, и еле заметным знаком показал, что платить не надо. Они вышли на залитую южным солнцем набережную. Была весна, настоящей жары не было, но солнце уже припекало: местные его не замечали, а европейцы заслонялись от него зонтиками и панамами.
- С покупкой? - спросил Бенито.
- С подарком. А кто там был у него в комнате? Европеец?
- А вам-то что за дело? - грубовато спросил он и неодобрительно глянул на нее.- Для туристки вы слишком наблюдательны, синьорита...
Она осеклась, прикусила язык, оглянулась на Чарли, который молча выразил те же чувства, и поняла, что с обоими надо быть осторожней. Бенито посмотрел на нее, пожалел, что нагрубил, извинился:
- Не знаю. Гость какой-то. А может быть, покупатель.
- Я действительно слишком любопытна,- повинилась она.- Но это первое мое путешествие - мне поэтому все интересно.
- Наблюдайте - кто мешает? Вслух только говорить не надо,- совсем как инструктор в Москве, сказал он, и урок этот был вполне ею заслужен...
На борту их встречал капитан.
- Где были?
- По набережной прошвырнулись. Дениза в лавку захотела зайти - пошли с ней.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "История моей матери"
Книги похожие на "История моей матери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Семен Бронин - История моей матери"
Отзывы читателей о книге "История моей матери", комментарии и мнения людей о произведении.