Джон Ринго - Изумрудное море
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Изумрудное море"
Описание и краткое содержание "Изумрудное море" читать бесплатно онлайн.
Впервые на русском языке новый роман знаменитого фантаста Джона Ринго о посткатастрофическом мире будущего.
Всеобщее благоденствие, воцарившееся на земле, оказалось недолговечным. Получив возможность жить в достатке и комфорте, изменять облик по собственному желанию и в мгновение ока перемещаться на другой конец света, люди тем не менее не сумели побороть в себе жажду власти, что привело к неслыханной катастрофе. В результате мощные ультрасовременные технологии были безвозвратно утрачены, и не все метаморфы успели вернуть себе человеческий облик: ихтиане, задолго до катастрофы выбравшие море средой обитания, навсегда остались заложниками изумрудных глубин. С этим можно было бы смириться, но очередной властолюбец посягнул и на морские просторы. Как будто ему гарема мало...
– Спасибо, – поблагодарил Джоэл. – Но я действительно не знаю, чем заняться.
– Если у тебя есть деньги, советую зайти на почту. Там и буфет есть, и гарнизонная лавка рядом, там даже книги можно купить. Можешь и по базе пройтись, но раз на тебе нет формы, могут начать задавать вопросы, и если нарвешься на какого-нибудь молодого любителя дисциплины, он заставит тебя доложиться немедленно. Пойди найди книжку и чего-нибудь поесть и заляг на дно до поры до времени. Я тебе это говорю только потому, что ты свой, моряк.
– Спасибо, чиф, – повторил Джоэл, вставая. – Извините за любопытство, но что случилось с вашей ногой?
Унтер-офицер внимательно на него посмотрел, потом пожал плечами.
– Линь запутался во время шторма в заливе у мыса Дальний, – сказал Ришел. – Но помни, море все равно дом родной.
– Я тоже бывал в море, чиф, – кивнул инспектор. – Держись.
– Давай, – сказал Ришел, когда Джоэл выходил, – ты тоже.
Джоэл нашел гарнизонную лавку, и, разумеется, там были и книги. Ему ничего не говорили ни имена авторов, ни названия, поэтому он выбрал ту, у которой была самая соблазнительная обложка. Он ожидал, правда, что книга окажется плохой, но не настолько же! Это была «правдивая» история защиты Вороньей Мельницы от нападения Новой Судьбы в первый год после Спада. Главными героями книги оказались Кровавые Лорды, основой сюжета служило то, как их тренировали. Если это было правдой, он хотел бы поговорить с их инструкторами. В том, как они проводили занятия, было рациональное зерно, и если план учреждения шпионской школы, который он разработал, когда-нибудь воплотится в жизнь, подобные тренировки будут нелишними.
Но сюжет! Захоти этот автор написать книгу про деятельность инспекторов, Джоэл сделал бы все, чтобы этого не допустить. Это тип вводил персонажей в повествование без всякой причины и с такой же легкостью убивал их, как раз тогда, когда они начинали нравиться читателю. Конечно, это была реальная история, и люди погибали, но ради всего святого… К тому же книга была написана корявым языком, и чувство юмора оставляло желать лучшего. Этому писателю никогда не получить никаких наград.
С другой стороны, чтение так захватило Джоэла, что бармену пришлось его выставить, когда буфет закрылся. Он сунул книгу в сумку, не зная, сжечь ее или дочитать позже, и направился в контору, все еще посмеиваясь. Он надеялся, что этому идиоту писателю никогда не удастся добраться до его жизни. Джоэла этот писака наверняка убил бы почти сразу.
Герцер и Джерри только успевали вертеть головами, рассматривая верфь, пока следовали за Рейчел к штабу. На стапелях стояло больше дюжины кораблей: от лодок, которые, возможно, не заплывали дальше залива, до огромного судна, не меньше шестидесяти метров в длину. У него был готов пока только каркас, но уже было видно, что корабль задуман большим и мощным. Герцер не мог представить, как это будет выглядеть в готовом виде, но все говорило о том, что перед ним военный корабль.
На возвышенности позади складов располагался еще один ряд строений, грубо сколоченных, явно построенных сразу после Спада. Некоторые из них уже начали разбирать на материал: бревна, из которых были сложены эти сараи, можно было распилить на доски и сделать из одного строения три. К одному из них, однако, сейчас прилаживали пристройку. Именно туда привела их Рейчел.
– Это штаб базы, – показала она на сарай, когда они прошли через толпу рабочих и моряков в синих штанах и светлых рубахах. – Это еще и штаб Флота, временно. Немного тесновато.
Могу себе представить, – усмехнулся Герцер. В Вороньей Мельнице у них были те же проблемы, когда Академия и штаб обороны занимали одно здание. – Вот что меня убивает, это то, сколько здесь народу. Вдвое, а то и втрое больше, чем в Вороньей Мельнице. А это больше, чем в Харцбурге. Большинство из них первосортный материал для солдат, а нам солдаты нужны как воздух!
– Как я поняла из разговоров в штабе, они собирали людей с севера и юга с самого Спада, – сказала Рейчел, когда они приблизились к зданию. Двое охранников в синей форме отдали честь, когда они проходили мимо, и Рейчел добавила: – Здесь считают, что постройка флота – наиважнейшая задача.
– Может быть. Лучше уж биться с Полом на море, чем на земле, – согласился Герцер. – Так что я не буду завидовать.
Девушка провела их через все здание к кабинету в торце, который явно был частью пристройки: внутри еще сильно пахло опилками и обшитые досками стены сочились смолой.
Делегация из Вороньей Мельницы собралась вокруг стола, за которым сидел невысокого роста человек с загорелым до черноты лицом и коротко стриженными седыми волосами. Его голубые глаза пристально вглядывались в незнакомцев.
– Лейтенант Герцер Геррик, Джерри Рейдо, это мистер Шар Чанг. В армии Свободных Штатов он в чине полковника. Он командует «Бономом Ричардом», кораблем, который доставит нас на Острова. Полковник, Джерри – наш старший всадник драконов, а Герцер – один из моих доверенных офицеров.
– Сэр, – сказал Герцер, прищелкнув каблуками и отдав честь.
– Не стоит, лейтенант, генерал Тальбот выше рангом, – сухо сказал полковник. – Это один из удивительных аспектов этой операции.
– Вы командуете кораблем, мистер Чанг, – спокойно сказал Тальбот. – Мы просто пассажиры.
– Вы – да, но не драконы, – возразил Чанг. – Позвольте объяснить вам, с какими проблемами мы столкнемся. «Ричард» совершенно новый корабль, первый дракононосец, спущенный со стапелей. Он специально создан для драконов. Но первая проблема заключается в том, что до сих пор проект разрабатывался чисто теоретически, те драконы, на которых вы сюда прилетели, – первые на нашей базе. Корабль рассчитан на тридцать шесть виверн с всадниками или на четырех больших драконов, а также на необходимое количество провианта для того, чтобы продержаться в открытом море не менее ста дней. Пять виверн и один дракон будут болтаться в нем, как горошины в супе, но это даже неплохо. Мы только что закончили испытания. Есть недоработки, которые нужно устранить. «Ричард» еще не выходил в пробный рейс. Оснастка нуждается в доработке, так же как и ангары для драконов. И именно сейчас нас посылают на такую важную операцию. Вы, надеюсь, теперь поймете, почему я с таким «энтузиазмом» на это смотрю.
– Я вас понимаю, сэр, – вставил Джерри. – Нам сообщили, что целью этой операции являются выработка доктрины и поддержка дипломатической миссии. Мы это сделаем, сэр. Должны.
– Согласен. Ты в каком чине, сынок?
– Ну… – замялся Джерри. – У нас, в общем-то, нет чинов, просто я самый старший. Но в основном я подчиняюсь Джоанне, когда она рядом.
– Отлично, – вздохнул Чанг. – Так вы официально не состоите в Вооруженных Силах ССШ?
– Состоим, сэр, – осторожно ответил Джерри, – по крайней мере, нам там платят. Но вопрос о рангах никогда раньше не поднимался. Мы просто летим туда, куда Шейда отправляет нас, и делаем то, что можем. Мы уже участвовали в боях, сэр. И никаких проблем.
– А что будет, если кто из ваших всадников решит, что эта операция ему не по нутру?
– Э-э… такого еще не случалось, сэр, – ответил Джерри.
– Я напишу длинное донесение в штаб, – сказал Чанг, – это точно. До дальнейших распоряжений, мистер Рейдо, ваш ранг – уорент-офицер первого разряда. Не знаю, как вам раньше платили, но отныне будете получать в соответствии с этим званием. Если это больше, чем вам платили раньше, считайте, что вас повысили. Если меньше, считайте, что хотите. Выберете одного из своих всадников старшим среди унтер-офицеров. Остальным будет присвоено звание сержантов. Есть вопросы?
– Нет, сэр, – ответил Джерри.
– А должны быть. Вы теперь подпадаете под военный закон и дисциплину. Это сильно отличается от гражданской жизни. Я могу приказать вас высечь или повесить любого из ваших всадников за отказ подчиниться приказу. Кстати говоря, ты будешь подчиняться вот этому лейтенанту Эрику, раз уж он офицер чином повыше тебя. Я вышлю копию устава вам в казармы.
– А как насчет Джоанны? – спросил Тальбот.
– Она получит чин коммандера, – сказал Чанг, подумав. – Она будет равна по рангу моему старпому и выше рангом всех на корабле, кроме меня и вас. В целом в ее полном подчинении будут виверны и их всадники. Она таким образом и будет отвечать за их действия. Ну как, могут возникнуть проблемы?
– Вряд ли, – ответил Эдмунд. – Но у нее своя, особая схема оплаты. Это мой приказ.
– Понятно, – согласился Чанг. – Теперь к делу. Как заметил мистер Рейдо, у нас двойная задача: тренировка драконов и выполнение дипломатической миссии. Комментарии?
– Попасть на Острова – самая главная задача, – уточнил Эдмунд. – Тренировка драконов не должна этому мешать.
Чанг вздохнул и покачал головой:
– В общем и целом то, к чему я и веду. Ну что ж, просто придется с этим справиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Изумрудное море"
Книги похожие на "Изумрудное море" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Ринго - Изумрудное море"
Отзывы читателей о книге "Изумрудное море", комментарии и мнения людей о произведении.



























