» » » » Джулиана Маклейн - Блестящая партия


Авторские права

Джулиана Маклейн - Блестящая партия

Здесь можно скачать бесплатно "Джулиана Маклейн - Блестящая партия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулиана Маклейн - Блестящая партия
Рейтинг:
Название:
Блестящая партия
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-038791-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Блестящая партия"

Описание и краткое содержание "Блестящая партия" читать бесплатно онлайн.



Герцог Уэнтуорт, опасный сердцеед, скрывающий под маской безупречного воспитания душу отчаянного авантюриста, – не самый подходящий жених для юной девушки, которой строгая мать подыскивает блестящую партию.

Однако прелестная Софи напрасно гонит от себя мысли об Уэнтуорте, каждый взгляд которого зажигает в ее сердце доселе неизведанное пламя обжигающей страсти...






Марион Лэнгдон, вдовствующая герцогиня Уэнтуорт, усевшись на обитую ситцем кушетку в своем будуаре в родовом замке Уэнтуорт в Йоркшире, равнодушно осмотрела светлые синие стены, отделанные темным дубом, и величественные семейные портреты, висевшие в определенном порядке на стене, а затем перевела взгляд на комод, где стояла большая малахитовая ваза. На эту вазу она не обращала внимания многие годы и только сейчас заметила, что у основания вазы отбит маленький кусочек.

Почему бы ей не заметить этого раньше и не позаботиться о том, чтобы ее отремонтировать, с раздражением подумала Марион. Впрочем, она всегда чувствовала себя очень уютно в этой комнате и многого в ней не замечала, и только сентиментальное настроение, которое овладело ею, заставило ее обратить внимание на недочеты в обстановке.

Марион понимала, что судьба ее решена. Сын привел в дом жену, и теперь Марион придется уступить ей и власть в доме, и эти комнаты, а самой перебраться в восточное крыло замка, где обычно жили вдовствующие герцогини, когда в доме появлялась молодая хозяйка.

Ей вспомнилось, как она сама была молодой герцогиней много-много лет тому назад – тогда вместе с Генри, своим мужем, она впервые появилась в замке и была представлена слугам как новая молодая хозяйка. Помнила Марион и то, как хрупкая старая женщина, ее свекровь, сделала реверанс, и как слуги с сомнением и робостью смотрели на нее, не зная, чего ожидать от молодой герцогини.

Однако Марион происходила из старинной аристократической английской семьи и отлично знала все, что необходимо было знать хозяйке такого замка, как Уэнтуорт. Ее покойная свекровь, вдовствовавшая герцогиня, тоже знала, что передает дом в надежные руки. Наверное, она испытывала удовлетворение от того, что ее сын выбрал себе достойную спутницу жизни, хотя вслух об этом, разумеется, не говорилось.

Ей самой не так повезло. Медовый месяц в Риме ее старший сын проводил с молодой американкой, абсолютно не воспитанной, не знающей английских обычаев и, безусловно, оказывающей плохое влияние на мужа. Ее внешний вид мог шокировать любую аристократическую англичанку. Единственным достоинством молодой американки были ее доллары, вернее, их солидное количество. Что подумают слуги, когда она впервые появится в замке? Марион даже вздрогнула, представив себе эту картину. Как эта американская девочка научится всему, что надо знать, чтобы с достоинством и уверенностью исполнять роль хозяйки такого аристократического дома?

«Она придет ко мне за помощью», – не без злорадства подумала Марион. Она не сомневалась в том, что Джеймс вряд ли будет помогать молодой жене.

Вообще-то это было просто чудо, что он все-таки женился. Марион уже почти потеряла надежду и опасалась, что герцогство перейдет к ее младшему сыну, Мартину, что, конечно, не стало бы концом света. Однако на Мартина трудно было положиться: он всегда действовал слишком импульсивно, под влиянием чувств, а не разума.

Джеймс же был совсем другим. Марион даже иногда сомневалась в том, что у ее старшего сына вообще есть сердце. Впрочем, таким же был его отец, и герцогиня понимала, что характер перешел к ее старшему сыну по наследству.

В дверь постучали, и в комнату вошел камердинер, неся в руке серебряный поднос, на котором лежало письмо, заклеенное серым воском. От письма исходил знакомый аромат дешевой косметики, и Марион почувствовала, как что-то сдавило ей грудь. Она несколько раз повертела конверт в руках, прежде чем сломать печать, и даже не заметила, как камердинер вышел из комнаты.

Осторожно вскрыв конверт, Марион посмотрела на необычный капризный почерк, затем перевела взгляд на подпись, чтобы убедиться в правильности своей догадки. От волнения ей стало трудно дышать.

Письмо действительно было из Парижа, от мадам Женевьевы Ларуа.

Еще до того как вдовствующая герцогиня осознала, что ей опять придется защищать свое высокое положение в обществе, так же как и положение ее старшего сына, она мысленно обругала своего покойного мужа последними словами и, почти теряя сознание, откинулась на спинку стула.


После двух недель, проведенных в Риме, где все их дни были посвящены прогулкам по городу и знакомству с древностями, а ночи они проводили объятиях друг друга, вспоминая любимые стихи и наслаждаясь близостью, герцог и герцогиня Уэнтуорт готовились вернуться домой, в Англию. В последнюю ночь в Риме они не были близки, так как у Софи начались месячные.

В холодный, пропитанный туманом день они прибыли на железнодорожную станцию в Йоркшире и обнаружили ее украшенной развевавшимися на ветру флагами и триумфальными арками, обвитыми английским плющом и белыми гвоздиками.

Софи вышла из вагона как раз в тот момент, когда свисток прозвучал три раза и из трубы паровоза с шипением вырвались клубы пара. Порыв ветра чуть не сдул ее с ног, и она рукой придержала свою шляпу.

Джеймс помог Софи пройти на покрытую красным ковром платформу, где их приветствовал местный мэр, одетый в парадную форму. Не очень понимая, что ей следует делать и как себя держать, Софи крепко сжимала руку мужа.

Стоя рядом с мэром, они выслушали его короткую речь, посвященную истории и традициям Йоркшира. Маленькая девочка, не старше четырех лет, преподнесла Софи большой букет роз и постаралась сделать реверанс.

Через некоторое время они уселись в ожидавшую их карету и, проезжая через деревню, приветственно помахали местным жителям, собравшимся на деревенской площади. Когда они проезжали мимо церкви, раздался перезвон колоколов.

Дальше дорога вела к замку, и карета с грохотом и дребезжанием поехала по ней. Вокруг сгустился туман. Они проезжали мимо заросших вереском холмов и долин, мимо извивающихся каменных стен. Вглядываясь в окрестности, Софи подумала, что все здесь выглядит каким-то пустым и заброшенным, как будто она попала на самый край земли.

Когда они проехали поворот, Джеймс, который был необычно молчалив с момента их приезда в Йоркшир, нагнулся к жене и, указав рукой на север, сказал:

– А вот и он.

Странные предчувствия овладели Софи, когда она пыталась разглядеть свое будущее пристанище. Этот дом должен был стать центром ее существования, местом, где она станет растить детей и всегда будет любящей женой того, кого она обожала. Мысленно Софи пообещала себе, что будет милосердной и преданной герцогиней для жителей Йоркшира.

Наконец она смогла увидеть все поместье. Замок возвышался, как крепость, на вершине большого холма, укрытый каменными стенами и железными воротами; издали он походил на дракона с зубчатыми стенами и шестигранной башней. Чувствуя волнение, Софи крепче сжала руку Джеймса. Он тоже сжал ее руку в ответ, ободряюще ей улыбнулся, а затем отвернулся к окну.

У широко открытых ворот замка карета остановилась.

– Что происходит? – спросила Софи, в недоумении наблюдая за тем, как около дюжины мужчин, подойдя к карете, начали выпрягать лошадей.

Все дальнейшее заняло всего нескольких секунд: лошадей увели, и мужчины, впрягшись вместо лошадей, потащили карету на холм, к главному зданию. Софи слышала их дружные возгласы, когда они общими усилиями сдвигали карету с места.

Она обеспокоено повернулась к мужу:

– Джеймс, неужели это необходимо? Ты не должен делать ничего, чтобы произвести на меня впечатление. Я и без этого потрясена.

– Не волнуйся так, дорогая, это просто традиция, – равнодушно ответил Джеймс.

Традиция? Софи уже много раз слышала это слово в день их приезда, однако не была уверена, что хорошо понимает его.

Наконец они достигли вершины холма, и Софи почувствовала, как напряглись ее мышцы от сочувствия к людям, которые, как мулы, тащили их на себе. Она взглянула на Джеймса, рассчитывая увидеть его реакцию, но он смотрел в другую сторону и, казалось, не обращал на происходящее никакого внимания.

Перед ними была массивная входная дверь древнего замка, при ближайшем рассмотрении которого становилось ясно, что годы и сырая погода оставили заметные следы на его стенах. Удивление и благоговение, с которыми Софи издали смотрела на замок, постепенно сменились мрачными предчувствиями. Лондонские балы, шикарные гостиные и отделанные кружевами зонтики, казалось, были в тысяче миль отсюда.

Не то чтобы она не радовалась тому, что вышла замуж за Джеймса, но замок вдруг показался ей похожим не на дом для жилья, а на старинный готический музей. Растянувшись на большое расстояние, он выглядел очень массивным и даже устрашающим. В этот момент Софи отчетливо поняла, откуда взялись слухи о привидениях в замке. Найдется ли в этом огромном доме для нее и Джеймса уютный уголок, место, где они смогут быть крепко связанной семьей, когда у них появятся дети?

Молчаливые, с мрачными лицами, слуги выстроились на лестнице неподвижно, и только ветер шевелил ленты на женских шляпах. Все они были одеты одинаково: черные платья и белые передники на женщинах, черные с белым ливреи на мужчинах. Ни приветствий, ни флагов. И никаких сердечных слов или веселых улыбок. Неожиданно Софи почувствовала себя невероятно одинокой, не знающей, как себя вести в этой обстановке. Ей вдруг очень захотелось, чтобы ее сестры оказались с ней рядом. Увы, ей придется научиться обходиться без них, без матери, без отца, который обычно, щелкнув пальцами, смеясь, улаживал все сложности, возникавшие в ее жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Блестящая партия"

Книги похожие на "Блестящая партия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулиана Маклейн

Джулиана Маклейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулиана Маклейн - Блестящая партия"

Отзывы читателей о книге "Блестящая партия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.