» » » » Василий Головнин - Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями


Авторские права

Василий Головнин - Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями

Здесь можно скачать бесплатно "Василий Головнин - Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения, издательство Издательство Главсевморпути, год 1949. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Василий Головнин - Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями
Рейтинг:
Название:
Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями
Издательство:
Издательство Главсевморпути
Год:
1949
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями"

Описание и краткое содержание "Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями" читать бесплатно онлайн.



Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями.

Собрано и пополнено примечаниями и пояснениями флота капитаном-командором Головниным.






Cape Edgecumbe – так сей мыс назван англичанами и под сим именем стоит на их картах; но русские, в Америке живущие, дали ему имя Трубицына, в память боцмана, служившего с Чириковым и умершего у здешних берегов.

116

Имя Берга хорошо известно публике по разным его любопытным и общеполезным сочинениям. Описание сего кораблекрушения напечатано им особой книжкой под заглавием: «Описание несчастного кораблекрушения фрегата Российской Американской компании «Нева».

117

Речь идет о Василии Берхе, авторе «Хронологической истории открытия Алеутских островов или подвиги Российского купечества», СПб., 1823.

118

Залив Якутат, у 140° западной долготы.

119

Фок, грот и грот-марсель. Фок – нижний парус на передней мачте. Грот – большой прямой парус на нижнем рее средней мачты. Марсель – второй снизу прямой парус. Грот-марсель – второй парус на средней мачте.

120

Чугатская губа (Чугацкий залив) или Чугач-залив – у восточного берега полуострова Кенай; на англ. картах Prince William Sound.

121

Свеаборг (Суоменлинна) – крепость на островках у входа в гавань Хельсинки, столицы Финляндии.

122

Порт Роченсальм – гавань на северовосточном берегу Финского залива.

123

Остров Лехта – один из восточных островков у морских берегов, в частности – у северных берегов Финского залива.

124

Шхеры – цепи скалистых островков у морских берегов, в частности – у северных берегов Финского залива.

125

Марсель, фок, грот – см. выше примечание 87.

Брамсель – третий снизу прямой парус на мачте.

Стем – бревно, служащее основой носу корабля; иначе – форштевень.

Грот-стеньги-стаксель: стаксель – верхний косой парус, без реев; грот-стеньга – второе колено средней мачты.

126

Унас – небольшой остров в поясе шхер.

127

Стеньг-ванты (стеньванты) – смоляные веревки или тросы, поддерживающие стеньги.

128

Констапель – см. примечание 23 на стр. 503.

129

Леер – туго натянутая веревка.

130

Крюйс-стеньг-ванты – веревочные лесенки выше марсовой площадки.

131

Остров Питколод – небольшой остров в поясе шхер.

132

Галет (галиот) – небольшое парусное судно.

133

Мингрелия (Мегрелия) – западная Грузия между низовьями рек Ингур и Рион.

134

Анатолия – Малая Азия.

135

Устье Копи – у берегов Колхиды (теперь Грузинская ССР).

136

Бестужев с успехом занимается словесностью: просвещенные читатели знают его по весьма приятному сочинению: «Записки о Голландии»; а ныне (1822), по повелению государственного Адмиралтейского департамента, занимается он сочинением российской морской истории.

137

Берген – важнейший рыбопромышленный центр Норвегии и второй по значению (после столицы Осло) торговый порт страны.

138

Стирсуден (Стирс-удде) – мыс при входе в Кронштадтскую бухту (у 20° восточной долготы) на северном берегу залива.

139

Любек – один из трех германских вольных городов, в юго-западном углу Балтийского моря.

140

Гогланд, остров в восточной части Финского залива.

141

Биорке (Койвисто) – остров у северо-восточного берега Финского залива, близ входа в Кронштадтскую бухту.

142

Сескар – остров к югу от Биорке, против входа в Кронштадтскую бухту.

143

Кранбалки – два бруса на носу судна, с обеих сторон бушприта, для отдачи или подъема якоря.

144

Якорь подвешивается на эту кранбалку посредством особенной веревки, продетой сверх каната в якорное кольцо. Когда веревку эту развяжут, якорь падает в воду и тащит за собою канат, который выдают, смотря по силе ветра.

145

«Между простым народом господствует мнение, что, переменив перед смертью белье, он совершил свою исповедь, очистился от грехов и готов предстать чистым на суд божий».

146

Рустов – цепь, прихватывающая лапы якоря при его подъеме и уборке вдоль, борта. Крамбал – то же, что кранбалка.

147

В книжках на декабрь 1821 г., на январь и февраль 1822 г.

148

Павел Петрович Свиньин.

149

Кильдюйн, правильно Кильдин, – остров у мурманского берега Кольского полуострова, у 34° восточной долготы.

150

Мальштром (Мальстрём) – водоворот между Лофотенскими островами.

151

Талреп – веревочная снасть, которой стягиваются блоки на бортах судна для прикрепления вант.

152

Если корабль, приближаясь ночью к берегам, до того запутается в счислении, что не будет знать своего места, в таком случае благоразумие заставляет лечь в дрейф и дождаться рассвета: ибо лучше потерять ночь хода, чем подвергать себя гибели.

153

Иностранцы, путешествовавшие по России, давно заметили, что у нас все лучшего состояния люди знают разные чужие языки и между собою даже не иначе хотят говорить, как по-французски. Но как бы они удивились, если б узнали, что из всех офицеров и гардемаринов линейного корабля только двое могли объясняться с иностранцами! К чести нынешних морских офицеров надобно сказать, что они более прежних стараются выучивать как чужие языки, так и словесность своего собственного и некоторые из них занимаются с успехом полезными переводами и сочинениями. И действительно, ничто так не нужно морскому офицеру в чужом порте, как знание иностранных языков. Сколь неприятно и тягостно должно быть для начальника корабля или эскадры, находящейся за границей, как в сношениях его с разными державами, так и в частных обществах с иностранцами употреблять беспрестанно переводчиков. Когда один адмирал пенял (1799 г.) главнокомандующему английского флота, что он не сообщил ему тайной цели некоторых военных приготовлений, о которых знать адмирал имел право, англичанин извинялся тем, что он не мог иначе с ним говорить, как посредством молодых офицеров, его переводчиков, которым он опасался вверить тайну столь великой важности. Но незнание во-время сей тайны наделало адмиралу много хлопот.

154

Истад (Istad) – в южной Швеции, восточнее Мальма.

155

Сим именем называется волнение, производимое сильным ветром, дующим с моря. Бурун бывает также и при безветрии на открытых берегах, где есть прилив.

156

Все подобные сему неслыханные беспорядки должно относить к старым временам, но ныне едва ли случиться может, чтоб начальник, отправляя куда-нибудь своего подчиненного, позабыл сказать ему, зачем он его посылает.

157

Карлсхамн – в южной Швеции, между Карлскруной и Кристианстадом.

158

Самый нижний брус под кораблем, простирающийся во всю длину его, толстый, составленный из многих брусьев, скрепленных между собою толстыми железными болтами.

159

Рапорт в государственную Адмиралтейств-коллегию, записанный в корабельном протоколе под № 234, 18 октября. (Прим. В. М. Г.)

160

Признание, сделанное на бумаге лейтенантом и штурманом в перемене курса без ведома капитанского; оно отправлено в Адмиралтейскую коллегию и находится в ее архиве. (Прим. В. М. Г.)

161

Морского устава в книге 3. главе 1, § 14, строго предписано капитану наблюдать осторожность в ходу.

162

Морского устава книга 3. глава IV, § 9. «Не может (лейтенант) переменить курса, или корабль поворотить на другой борт без доклада капитанского, под лишением чина».

163

Из рапорта капитанского видно, что «рядовые» были призваны в совет во всех случаях, как-то: они решили, что нужно срубить мачты, отдаваться далее на мель по канату и пр. (Прим. В. М. Г.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями"

Книги похожие на "Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Василий Головнин

Василий Головнин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Василий Головнин - Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями"

Отзывы читателей о книге "Описание примечательных кораблекрушений, претерпенных русскими мореплавателями", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.