Джулиан Стоквин - Укротители моря

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Укротители моря"
Описание и краткое содержание "Укротители моря" читать бесплатно онлайн.
Служба на фрегате «Крепком» – проверка на прочность лейтенанта Тома Кидда. Закаленный в предыдущих плаваниях, он готов к любым трудностям, встречающимся у него на пути: жестоким военным баталиям, нелегкому воспитанию нерадивых матросов, а может быть, даже к схватке с пиратами... Смелость, природный ум, преданность морской службе и бесконечное мужество помогают ему выйти победителем из всех сложных ситуаций. Следя за приключениями молодого морского офицера, вы окунетесь в увлекательный мир, созданный талантом английского писателя Джулиана Стоквина.
Смэк – одномачтовое судно, используемое как рыболовное, каботажное или военное посыльное судно.
Стаксель – комой парус, ходящий на кольцах по штагу.
Стеньга – второе колено мачты, первая наставка ее в вышину, от марса до салинга; название ее по мачте: грот-стеньга, фор-стеньга, крюйс-стеньга.
Тали – в физике «полиспасты», трос, пропущенный через систему блоков для облегчения тяги.
Топенант – снасть, поддерживающая нок (конец) реи, называется по рее: грот-топенант, грот-марс-топенант.
Топсель – парус второго яруса над косым.
Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.
Транец – плоский срез кормы у некоторых судов или набор, образующий корабельную корму.
Фал – снасть в виде специальных талей, служащая для подъема рангоутных деревьев и парусов. Одинокий фал, без талей, называется горденем.
Фалинь – веревка, трос, которыми привязывается к пристани гребное судно или шлюпка.
Фальшборт – верхняя часть борта судна; борт выше палубы (поднятые, борта судна).
Фиш, или фиш-тали – приспособление, с помощью которого якорь при подъеме его на кат укладывается вдоль борта за лапы (например, «Якорь на фиш!»).
Футокс – одно из колен, звеньев или ярусов опруги.
Шкафут – часть верхней палубы между фок– и грот-мачтами.
Шкот – снасть, которой натягивается нижний угол паруса.
Шлюп – военное судно, близкое к фрегату.
Шпангоут – деревянное ребро в корпусе судна.
Шпиль – вертикальный ворот.
Шпринтов – шест, прицепленный нижним концом к низу мачты, а верхним – к верхнему внешнему углу паруса, при отдаче гитова шпринтов раскидывает шпринтовный парус.
Штаг – снасть стоячего такелажа, удерживающая рангоутное дерево спереди.
Эллинг – место постройки или ремонта судна.
Якорь – кованый железный снаряд, служащий для остановки судна путем зацепления им за дно. Якоря бывают разных систем: главные – это адмиралтейский, а также бесшточный, или втяжной, который для уборки втягивается внутрь судна, пока не упрется лапами в борт. Главные части якоря: веретено, лапы, рога, шток и скоба, за которую привязывается канат, приклепывается цепь. Два якоря, всегда готовые к отдаче и находящиеся на носу корабля, называются становыми; кроме них, обыкновенно бывает один-два таких же запасных, хранящихся поблизости на баке.
Примечания
1
Поссет – напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром. – Здесь и далее прим. перев.
2
«Тот достоин уважения, кто приучен уважать других»
3
Кошка – плетка-девятихвостка.
4
Доска для игры в «Папу Иоанна», точнее, в «Папессу Иоанну» – особо размеченная доска для популярной в Англии карточной игры.
5
«Сам в себе замкнут, вместителен и широк…»
6
Полувахта (англ.dog-watch) – две полувахты, первая от шестнадцати часов до восемнадцати, вторая с восемнадцати часов до двадцати.
7
Скорее всего, здесь подразумевается Фрэнсис Бэкон (1561-1626) или Томас Гоббс (1588-1679). В повести «Новая Атлантида» Бэкон изложил проект утопического научного общества под названием «Дом Соломона», где много внимания уделялось планированию и организации человеческого общества. Гоббс продолжил его изыскания, развив теорию механического детерминизма, или причинной обусловленности воли.
8
Кузен – титул, используемый лицом королевского рода в обращении к другому лицу королевского рода (а также пэру, дворянину) в своей стране. Джонатан – обобщенное имя американских граждан.
9
Палатинат – пфальцграфство в Германии.
10
Марго – сорт красного вина.
11
Испанский Мейн, или испанский материк – находится в районе Карибского моря.
12
«Сезон» в Лондоне длился с апреля по август. В это время были открыты оба главных лондонских театра: Друри-Лейн и Ковент-Гарден, а также Итальянская опера, парламент, высшие суды и т.д.
13
Лоялисты (тори) – колонисты, сторонники английской короны в тринадцати североамериканских колониях во время Войны за независимость. Они составляли около одной трети населения колоний, причем в Джорджии и Южной Каролине были в большинстве, в Новой Англии и Вирджинии – в меньшинстве. После победы колоний часть из них была выслана из новообразованных штатов с конфискацией имущества. Война за независимость (Американская революция) – Освободительная война (1775-1783) тринадцати английских колоний, в ходе которой было создано независимое государство США.
14
Адамc Джон (1735-1826) – второй президент США (1797-1801).
15
Томас Джефферсон (1743-1826) – третий президент США (1801-1909), государственный и политический деятель, один из «отцов-основателей» страны. Возглавил комитет из пяти человек по составлению Декларации независимости и стал ее основным автором.
16
Александр Гамильтон (1755-1804) – государственный деятель, идеолог и руководитель партии федералистов с момента ее создания. Автор программы ускоренного торгово-промышленного развития США. Решительно выступал за укрепление центральной власти. Выступал за союз с Англией. Стал основным автором текста «Прощального послания» Дж. Вашингтона.
17
«Янки-Дудл» – песня в маршевом ритме, популярная среди американских солдат в годы Войны за независимость. Имеет долгую историю. Из средневековой Европы (Голландии начала XVI в.) пришла в Англию, где спустя столетие ее пели, потешаясь над Кромвелем. В США появилась в период войн с французами и индейцами и была насмешкой англичан над плохо экипированными и плохо обученными отрядами янки. С началом Войны за независимость песня с несколько измененными словами стала весьма популярной в Континентальной армии. В дошедшей до наших дней форме начала исполняться около 1775 года, предположительно после сражений у Лексингтона и Конкорда.
18
Договор Джея – американо-английский договор о дружбе, торговле и мореплавании, подписанный 19 ноября 1794 г. в Лондоне особым уполномоченным США Дж Джеем и министром иностранных дел Англии; ратифицирован Сенатом 24 июня 1795 г. В нем была сделана попытка урегулировать споры, связанные с ходом выполнения ряда пунктов Версальского мирного договора 1783 г., а также конфликты, вызванные англо-французской войной. Договор не был равноправным для США хотя он и устанавливал одинаковый режим мореплавания для обеих сторон, тоннаж американских судов ограничивался, и вопрос о захвате американских экипажей англичанами оставался открытым. Англия, правда, обязывалась оставить форты на северо-западе. Договор предусматривал создание смешанных комиссий для уточнения границ с Канадой и установления сумм взаимных претензий граждан США и Англии. Подписание договора привело к падению популярности партии федералистов и самого Джея, а затем к разрыву союза с Францией, но отдалило опасность войны с Англией.
19
«Мейфлауэр» – английское судно, на котором пересекли Атлантический океан 102 пилигрима из Старого Света – первые поселенцы Новой Англии. Они вышли в плавание из английского города Плимута 21 сентября 1620 г. и достигли берегов Америки 21 ноября. Корабль направлялся в Вирджинию под эгидой Лондонской (Вирджинской) кампании, но наскочил на скалы значительно севернее места назначения – у полуострова Кейп-Код, где было решено остаться и основать Плимутскую колонию. В апреле 1621 г. судно вернулось в Англию. «Мейфлауэр» представлял собой двухпалубный трехмачтовый корабль длиной около 27 м и водоизмещением около 180 т. Сам он не сохранился, но в Англии была построена его копия «Мейфлауэр II», который переплыл Атлантику в 1957 и ныне стоит на причале в г. Плимуте, штата Массачусетс. «Мои предки прибыли на «Мейфлауэре»», – говорят те немногие американцы, которые могут похвастаться древностью рода.
20
Фрегат «Конститьюшн» построен в Бостоне в 1794-1797 гг., спущен на воду в 1797. Сейчас «Конститьюшн» стоит на Бостонской военно-морской базе и является кораблем-музеем.
«Констеллейшн» – фрегат, старейшее военное судно страны. Спущен на воду в г. Балтиморе, штат Мэриленд, в 1797 г. Был назван так («Созвездие») Дж. Вашингтоном. Фрегат был на вооружении ВМФ вплоть до окончания Второй мировой войны. Сейчас превращен в корабль-музей.
21
Сент-Джеймский двор – историческое название министерства иностранных дел, по имени одного из королевских дворцов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Укротители моря"
Книги похожие на "Укротители моря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулиан Стоквин - Укротители моря"
Отзывы читателей о книге "Укротители моря", комментарии и мнения людей о произведении.