» » » » Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра


Авторские права

Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра
Рейтинг:
Название:
Долгая ночь Примы Центавра
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Долгая ночь Примы Центавра"

Описание и краткое содержание "Долгая ночь Примы Центавра" читать бесплатно онлайн.



2262 год. Крупномасштабная провокация, затеянная жаждущими мести Дракхами, полностью удалась: объединенный флот Межзвездного Альянса наносит удар по Приме Центавра. Планета лежит в развалинах. Однако это лишь прелюдия к началу осуществления коварного плана Дракхов, рассчитанного на десятилетия. Выполнение намеченного плана приведет к гибели всех миров, оказавших сопротивление Теням в ходе последней галактической войны и вынудивших старшие расы уйти за Предел. Дракхи должны занять их место и получить полное господство в Галактике.






Может быть, все проще, попытался убедить самого себя Лондо. Может, не стоит быть настолько подозрительным. Не стоит в каждой случайной встрече видеть зловещий подтекст, в каждом разговоре выискивать то, что не было сказано, и не принимать во внимание то, что было произнесено вслух. Так жить нельзя.

Впрочем… Что значит, нельзя? Сегодня, в последний день его жизни?

Дурла стоял, почтительно застыв. Он определенно ждал, когда император позволит ему удалиться. Лондо решил не препятствовать ему…

- Я не буду нуждаться в ваших услугах сегодня ночью, Дурла. Что касается вашей дальнейшей службы, то… посмотрим, как изменится со временем мое настроение.

- Очень хорошо, Ваше Величество. Я отправляюсь удостовериться, что гвардейцы стоят на своих постах.

Такая перспектива, однако, не вдохновила Лондо. Если он решится покончить с собой - что в данный момент выглядело весьма вероятно - тогда ему вовсе ни к чему, чтобы дюжина гвардейцев услышала подозрительные звуки и примчалась в зал в самый неподходящий момент, как раз вовремя, чтобы спасти его… смущение и унижение будут в этом случае чрезмерны. Что, если ему покинуть дворец, чтобы встретить смерть в каком-нибудь более уединенном месте?

Впрочем, он ведь император.

- В охране нет нужды, - решительно заявил Лондо. - Я считаю, что гвардию лучше развернуть на других позициях.

- На других? - Дурла поднял брови. - Неужели может быть задача важнее, чем охрана нашего императора? При всем уважении, Ваше Величество, я так не считаю.

- Я не собираюсь интересоваться вашим мнением по этому вопросу, - сообщил ему Лондо. - Гвардейцы уйдут отсюда прочь, так же как и вы.

- Ваше Величество, при всем уважении…

- Прекратите говорить мне о своем уважении! - вспылил Лондо. - Столь частые упоминания о глубоком уважении были бы уместны, будь я молоденькой невинной девушкой, а вы - коварным соблазнителем. Рискну предположить, что соблазнять меня не входит в ваши намерения, не так ли? Потому что лишь при этом предположении я теперь буду чувствовать себя в полной безопасности.

- Да, Ваше Величество, ваши предположения верны, и вы можете чувствовать себя в полной безопасности, - буквально на одно мгновенье Дурла не сумел сдержаться, и в уголках его губ промелькнул намек на улыбку. Но затем лицо капитана снова стало серьезным. - Тем не менее, ваша безопасность не только является моей первейшей заботой, но является частью моих должностных обязанностей. Конечно, вы в любой момент можете освободить меня от моей должности. Но ведь это несправедливо, быть уволенным просто за четкое исполнение своих обязанностей. А по моему разумению, вы, император Моллари, наиболее справедливый правитель Примы Центавра за последние годы. Или это не так?

Лондо еще раз отметил про себя великолепное умение Дурлы подбирать нужные слова. Впрочем, это все равно не имело значения. Нужно просто дождаться, когда Дурла удалится на ночной отдых. И тогда Лондо сможет лечь в постель и по-тихому наложить на себя руки. Ведь в этом случае ему нечего будет беспокоиться насчет шума, который может встревожить гвардейцев.

Значит решено. Значит все, что сейчас нужно сделать, это пожелать Дурле спокойной ночи, а затем самому удалиться на ночной отдых… и отдыхать вечно.

Значит, решено. Надо отпустить Дурлу и завершить дело.

Дурла стоял в ожидании.

Он решительно не нравился Лондо.

Лондо не мог понять, откуда возникло у него такое предубеждение против этого человека. Что он из себя представляет, этот Дурла? Оставить после себя неразгаданную загадку, значило оставить после себя беспорядок. А Лондо ненавидел беспорядок. И особенно бесила его мысль, что эта загадка все равно будет разгадана, но только уже после того, как он уйдет в мир иной.

- Как насчет того, чтобы совершить прогулку? - внезапно спросил Лондо, и сам удивился собственным словам.

- Прогулку, Ваше Величество? Конечно. В каком дворе вы…

- Нет. Не во дворе. Я желаю прогуляться по городу.

- По… городу, сир? - Дурла явно решил, что ослышался.

- Да, капитан гвардии. У меня есть сильнейшее желание поближе увидеть свой город…

«В последний раз».

- Я не думаю, что это будет мудрым поступком, Ваше Величество.

- Вот как?

- Да, Ваше Величество, - твердо сказал Дурла. - В нынешнее время люди… - его голос замер. Казалось, он не может заставить себя закончить фразу. Впрочем, Лондо не нуждался в напоминании о том, что было в нынешнее время на душе у людей.

- Эти люди - это мой народ, Дурла. Я что, должен прятаться от них здесь?

- Возможно, это было бы благоразумно. По крайней мере, в данный момент, Ваше Величество.

- Я возьму на заметку ваше мнение. - Лондо хлопнул ладонями о подлокотники трона и поднялся. - Я отправляюсь на прогулку по городу, и я иду один.

- Ваше Величество, нет!

- Нет? - Лондо уставился на Дурлу и нахмурил брови, старательно изображая императорский гнев. - Я не нуждаюсь в том, чтобы спрашивать вашего одобрения, Дурла. Это одна из привилегий императора: я имею право принимать решения, не консультируясь с подчиненными, - он особо выделил последнее слово.

Но Дурла, похоже, не оценил намека, хотя и поднял уровень своего подобострастья на несколько градусов.

- Ваше Величество… Ведь для любого дела установлен определенный порядок, которому полагается следовать… Существует протокол…

- В этом состоит изюминка моего правления, Дурла. Я не поступаю по протоколу. Я поступаю по обстоятельствам. И сейчас… я иду гулять. Я император. Я полагаю, у меня есть право принять решение пойти погулять, не так ли?

- По крайней мере, - упорствовал Дурла в своих заботах, - Ваше Величество, я молюсь, чтобы ненароком не переступить в этом границ дозволенного, но, по крайней мере, позвольте эскорту сопровождать вас. Эскорт будет идти на почтительном расстоянии. Вы будете один, но вы не будете в одиночестве. Я надеюсь, что сумел выразиться понятно…

Лондо замер, пораженный злой иронией, невольно утаившейся в последних словах Дурлы.

- Да, да, совершенно понятно, - машинально откликнулся он, пытаясь взять себя в руки. - И позвольте мне отгадать: вы будете лично сопровождать эту призрачную гвардию, не так ли?

- Я буду лично надзирать за почетным эскортом, если так пожелает Ваше Величество.

- Вы будете изумлены, Дурла, узнав, сколь мало желает Мое Величество, - сказал Лондо. - Действуйте по своему усмотрению. Реализуйте свою свободную волю. Должен же быть в моем окружении хоть кто-то, способный на это.


* * *

Итак, Лондо вышел из дворца в великий столичный город Примы Центавра, в последний раз в своей жизни, как он сам полагал.

Несколькими часами ранее, его путь из дворца в храм на инаугурацию пролегал почти по прямой. Теперь, однако, Лондо старался избегать знакомых мест. Он наугад бродил по городу вдоль и поперек, сворачивая то вправо, то влево, повинуясь сиюминутным капризам. И все время маленький отряд вооруженных гвардейцев украдкой следовал за ним по пятам.

По ходу прогулки Лондо пытался запечатлеть в памяти каждую деталь города, каждый изгиб каждого здания. Ему не хотелось расставаться даже с запахом гари и зрелищем развалин, оставшихся после бомбардировок.

Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь ранее пребывал в таком состоянии духа; когда на каждый предмет смотришь так, словно никогда не увидишь его вновь. И чувствуешь, как крепнет решимость и в самом деле навсегда расстаться с ними.

Хватит с него быть всего лишь орудием рока, не способным управлять собственной судьбой. Ведь до сих пор, какими бы благими ни были его намерения, пытаясь исполнить их, он каждый раз оказывался на темной дороге, идти по которой вовсе не собирался. Что ж, по крайней мере, в конце своего пути он все-таки обманет судьбу. Отнюдь не Г’Кар положит конец его жалкому существованию… он сделает это сам. И никто уже не сможет помешать ему, конечно, если толь…

В этот самый момент камень внезапно ударил его по голове.


Глава 2


Лондо покачнулся от удара. В первый момент он даже не понял, что произошло, и, запаниковав, решил было, что в него выстрелили из бластера. Странно, но его повергло в раздражение такое предположение. В конце концов, еще до окончания ночи он и сам собирался убить себя, так что с его стороны было неблагодарностью гневаться на того, кто хотел просто сэкономить ему силы.

Но затем Лондо вдруг сообразил, что раз он по-прежнему в состоянии мыслить, то, значит, в него не выстрелили, а просто чем-то швырнули. И даже заметил, чем: камень, на котором осталось после удара красное пятно, отскочил от лба Лондо и лежал теперь возле его ног.

Эскорт гвардейцев, шествовавших следом, отреагировал незамедлительно. Половина из них в тот же миг сомкнулась вокруг Лондо, образовав непробиваемую стену тел - барьер против любых возможных покушений. Остальные бросились в сторону, откуда прилетел камень. Лондо едва успел мельком заметить стройную фигурку, метнувшуюся во мрак возле стены ближайшего здания.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Долгая ночь Примы Центавра"

Книги похожие на "Долгая ночь Примы Центавра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Дэвид

Питер Дэвид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра"

Отзывы читателей о книге "Долгая ночь Примы Центавра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.