» » » » Владимир Бушин - Гении и прохиндеи


Авторские права

Владимир Бушин - Гении и прохиндеи

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Бушин - Гении и прохиндеи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гении и прохиндеи
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гении и прохиндеи"

Описание и краткое содержание "Гении и прохиндеи" читать бесплатно онлайн.








А вот, говорит, сгорая от нетерпения блеснуть остроумием и потешить нас, был у меня знакомый поэт, он не выговаривал букву "р", картавил, у него, например, получалось: "Мы прошли говнило Великой Отечественной войны".

Так и шагает через все 600 страниц своего сочинения с туалетной бумажкой в зубах, с голой жопой, и с говнилом в уме и на языке.

Сарнов и Лев Толстой

А всё это для контрастной выразительности обильно пересыпал мудреными заграничными словами: аллюзия... адюльтер... тезаурус... эвфимизм... оксюморон... перифраз... макабрический... флагеллант... филиация... эсктраполяция... сублимация... контаминация... Некоторые из этих слов я не только не знаю, но и не нашел в словарях. Побежал по писательскому дачному посёлку, пытал всех встречных-поперечных: "Что такое макабрический тезаурус?" Никто не знает! Даже Приставкин. А ведь он советник президента. Вдруг Путин завтра спросит его: "Анатолий Игнатьевич, много ли у нас в стране флагеллантов? Чубайс не флагеллант случаем? Представьте мне об этом докладную записку." Что бедный Приставкин будет делать?

Да, мне иные из сарновских импортных слов неизвестны, так ведь я не стану и употреблять их, помня Льва Толстого, который писал критику Страхову, что если был бы царем, то приказал бы устраивать публичные порки писателей, которые употребляют слова, смысла коих не разумеют. И представьте себя, это прямо относится к Сарнову. Он высокомерно хмыкал : "Супердержава спотыкалась на каждом иностранном слове". Да еще уверял, что стукачи не знали слово "оксюморон". Возможно, однако и он, критик, дожив до 75 лет, имея специальное литературное образование, всю жизнь копаясь в книгах и даже сочиняя их, употребляет слова, смыл которых ему неведом. Это тем более странно, что иные из этих слов имеют прямое отношение к литературе, к филологии. Допустим, раз 10-15 он употребил в своем последнем сочинении слово "перифраз (от греческого peri'phrasis')" и хоть бы разочек правильно! Например, приводит фразу: "Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью". И уверяет, что это "знаменитый иронический перифраз языковой формулы" из популярной когда-то песни : "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью". Или вот божится, что "человек человеку друг" это перифраз старого афоризма "человек человеку волк". Лютая чушь! Разве этому учили тебя, Беня, незабвенные наши учителя Шамбинаго, Реформатский и Виктор Давидович Левин? Царство им небесное... Никакие это не перифразы, а обыкновенные каламбуры, качество коих остаётся на совести их популяризатора. Он думает, что если так или иначе перЕфразировать какие-то известные слова, то и получится перИфраз. А между тем греческое peri' означает вокруг, около, возле, т.е. это совсем не то,, что русское "пере". Перифраз .это иносказание (троп), передача смысла какой-либо фразы, оборота речи или слова другими словами. Например, не "лев", а "царь зверей". Прекрасно сказано об этом у Даля: "околичная речь, обиняк, говорить по говоренному, но другими словами." А в двух приведенных примерах, как и во всех остальных "перифразах" Сарнова, не другими словами сказано о том же, а почти теми же словами, но совсем о другом. Дальше, беспощадно разоблачая Империю Зла, Сарнов пишет:"Велеречивость официального советского новояза особенно ярко проявилась в множестве однотипных гиперболических эпитетов. Тут было что ни слово, то - гипербола." И даёт длинный перечень "гипербол"...Трудно поверить, но Сарнов и тут ничего не понимает. Гипербола это намеренное преувеличение: "златые горы", "реки крови" и т.п. А два десятка слов, приведенных нашим грамотеем, это, во-первых, никакой не "новояз", а обыкновенные русские слова; во-вторых, это и не гиперболы. Так, он считает гиперболами слова "могучий", "беспримерный", "победоносный". Да какие же это гиперболы? Мы говорили: "Могучий Советский Союз". И тут не было никакого преувеличения. Так считал весь мир, половина которого восхищалась этим, а половина трепетала. Другое дело, во что превратили сейчас могучую страну такие вот апельсиновые грамотеи с высшим образованием. Мы говорили: "Беспримерный перелет Чкалова, беспримерный полёт Гагарина". И действительно ничего подобного до них не было. Мы говорили: "Победоносная Красная Армия". И опять никакой гиперболы, ибо как же еще назвать армию, которая разгромила интервентов и белогвардейцев, дала прикурить японцам на Хасане и Халхин-Голе, решила все задачи, которые стояли перед ней в Финской войне, а Великую Отечественную закончила в Берлине, загнав туда фашистов и заставив их безоговорочно капитулировать.

Уверенно зачислил в гиперболы и слова "небывалый", "неслыханный", "недосягаемый". Опять чушь. "Небывалый предатель Горбачев" - где тут преувеличение? "Неслыханный политический оборотень Яковлев" - гиперболой и не пахнет. "Недосягаемый грамотей Сарнов"- это просто скучная документальная проза...

Такой уровень познаний в чисто литературной сфере у литератора с пятидесятилетним стажем, автора многих книг, прямо-таки загадочен. Что такое гипербола, он должен был бы знать еще в школе, а перифраз - ну, на первом курсе Литинститута. Однако приготовьтесь к тому, что дальше еще загадочней.

Сарнов и Лермонтов

Оказывается, наш друг путается не только в словах, выражениях, терминах иностранного происхождения, но и в чисто русских, хотя всё время внушает читателю, что и папа его - русский интеллигент, а сам он - русский борец за величие русского языка. Например, пишет: "Статья стала главным пунктом вменявших (!) ему в вину преступлений". Что это такое? Как понимать? Или: "смертельно раненый Ленин этого сказать не мог". Смертельным называют такое ранение, в результате которого человек умирает. Ранение же от пуль Каплан, о чем здесь речь, таковым, к счастью, не было... Известный оборот речи "за неимением гербовой, пишут на простой" критик называет пословицей. А это поговорка. Разумеется, простому смертному простительно не различать такие вещи, но матёрый профессионал обязан знать, что пословица это, по выражению того же Даля, "ходячий ум народа", афористически сжатое, грамматически и логически законченное изречение поучительного смысла. Например, "что посеешь, то и пожнешь". В молодости Сарнов посеял в своей памяти безразличие к лекциям профессора Шамбинаго, дуриком сдавал ему зачеты, вот и пожинает в старости стыдобу. И опять повторю: перед нами же не эстрадный куплетист, не либреттист оперетт, а критик, литературовед, изображающий себя знатоком и радетелем русского языка... А как удивительны его суждения о многих словах ! Пишет, что слово "знатный" означает лишь "принадлежащий к знати", и всякое иное употребление его (знатная доярка, знатная уха, знатная бекеша, у Некрасова - "морозец знатный", у Даля даже "знатно поплясали" и т.п. есть не что иное, как чистейшей воды лицемерие . Хоть стой, хоть падай!

Сарнова возмущают еще многие слова и речения:: жилплощадь, зеленый массив, пища, поселок городского типа... Да отчего же, допустим, "жилплощадь" или "стеклопосуда" хуже, чем "новояз" или "языкотворец", которые критик так часто употребляет в своей замечательной книге? Все эти слова образованы одинаково и совершенно равноправны. А "пища"? Лермонтов, не спросясь Сарнова, написал в своем гениальном "Пророке":

Посыпал пеплом я главу,

Из городов бежал я нищий,

И вот в пустыне я живу,

Как птицы, даром Божьей пищи...

И "зеленый массив", и "поселок городского типа" имеют законное право на существование в соответствующем контексте. Язык имеет множество обличий - язык художественной литературы, деловой переписки, военных донесений и т.д.

Похоже, что в языковом воспитании Сарнова коварную роль сыграла книга Чуковского "Живой как жизнь"(М.,1963), которую он благоговейно упоминает и цитирует. А ведь в этой книге немало весьма субъективных нелепостей. Например: "Если бы чеховская "дама с собачкой" сказала при Дмитрии Гурове своему белому шпицу:

- Ляжь! -Гуров, конечно, не мог бы влюбиться в неё и даже вряд ли начал бы с ней разговор...

Какая недалёкость! Какое чистоплюйство, отнюдь не только языковое! Да разве влюбляются лишь в тех, кто безукоризненно говорит? Ведь не академик же Яковлев, а Пушкин сказал:

Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю...

В иных случаях "ошибочная" речь составляет едва ли не главное в очаровании женщины. Думаю, что Гуров понимал это, как и то, что злоупотреблять тут, как у Сарнова, не следует. Но Чуковский шел еще дальше, и автор сочувственно цитирует это: "представьте себе, что ваша жена, беседуя с вами о домашних делах, заговорит вот таким языком: "Я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовлении пищи подсобном помещении..." После этого вы, конечно, отправитесь в загс и там из глубочайшего сочувствия к вашему горю немедленно расторгнут ваш брак." Вот как! Речь уже не о возможности любви, а о непременном расторжении брака... Но во-первых, браки у нас расторгают не в ЗАГСах, а в суде. А во-вторых, конечно, нелепо, если о домашних делах люди говорят таким языком. Однако же, в-третьих, все слова и выражения этой пародии вполне уместны в соответствующих текстах. Например, в докладе Юрия Лужкова: "Ускоренными темпами мы придаём Москве американизированный вид" и т.д.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гении и прохиндеи"

Книги похожие на "Гении и прохиндеи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Бушин

Владимир Бушин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Бушин - Гении и прохиндеи"

Отзывы читателей о книге "Гении и прохиндеи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.