Шеннон Дрейк - Рассвет любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рассвет любви"
Описание и краткое содержание "Рассвет любви" читать бесплатно онлайн.
Трое боролись за руку и сердце прекрасной и гордой аристократки Элинор, леди Клэрин.
Престарелый французский аристократ обещал ей уважение, обожание и положение в обществе…
Отважный рыцарь, назначенный девушке в мужья самим королем, — защиту и покровительство.
Но лишь дерзкому шотландскому горцу, что похитил Элинор и увез в свой неприступный замок, удалось пробудить в красавице — ЖЕНЩИНУ. Страстную, нежную, чувственную женщину, способную ответить на неистовую любовь настоящего мужчины любовью столь же неистовой…
— Но вы ведь мечтали о мести.
— А вы чуть было не прикончили меня.
— А ты — меня, — чуть слышно прошептала она. — Может, это и есть твоя месть.
Она так и не узнала, что он хотел сказать, потому что в дверь постучали.
— Эй, Брендан, ты жив? Или леди все-таки удалось тебя прикончить? — Это был Эрик.
— Все в порядке, — поспешно откликнулся Брендан, бросив быстрый взгляд на Элинор, — я жив. — Лицо его стало жестким. Он встал и, повернувшись к ней спиной, принялся собирать свою одежду, оставив кольчугу валяться на полу. Элинор приподнялась, собираясь встать. — Тебе лучше остаться в постели. Поспи, отдохни, тебе станет легче. — Он повернулся к ней. Теперь это снова был воин, а не любовник. — И вы не пленница, миледи. Надеюсь, вы скоро это поймете. И примете наше гостеприимство.
Элинор прикрыла меховым покрывалом обнаженную грудь.
— Гостеприимство, сэр? Так я все-таки ваша пленница… или я вольна покинуть этот дом?
— Можешь считать, что ты под опекой… ради твоей же собственной безопасности, миледи.
— Стало быть, я пленница.
— Просто я не хочу, чтобы ты попала в беду, вот и все. Дверь за ним закрылась, и Элинор ничего не оставалось, как перебирать в памяти его слова…
И ждать…
Глава 8
— Сир, шотландцы высадились в Кале.
Сидя за столом в своей огромной спальне, все еще в ночной рубашке, король лакомился фазаном и сыром, заодно выслушивая новости, которые принес ему его доверенный посланец граф Рене Бреслу.
— Ага, стало быть, шотландцы уже прибыли. Это все меняет.
Королю было известно, что корабль Уоллеса направляется к берегам Франции. Весть об этом разнеслась давно, с быстротой почтового голубя перелетев через Ла-Манш.
Бреслу, еще совсем молодой, но весьма родовитый дворянин, щедро наделенный обаянием, с живым умом и твердой рукой, привыкшей сжимать боевой меч, владелец лучших во всем королевстве лошадей, часто служил королю посыльным, особенно в таких случаях, как этот. К тому же слух его своей остротой не уступал его мечу.
— Такая волнующая история, сир, — продолжал Бреслу. — Случилось так, что леди Элинор из замка Клэрин путешествовала во Францию на своем корабле, чтобы встретиться с графом де Лаквилем, и во время плавания ее корабль был захвачен пиратом де Лонгвилем.
Филипп от неожиданности поперхнулся. Он даже привстал, чтобы лучше слышать.
— Но молодому рыцарю, который командовал флагманским судном Уоллеса, удалось захватить пирата. Завязалось сражение, и в конце концов между ними был заключен своего рода договор…
— А что с англичанами, которые были на корабле? — перебил Филипп.
— Уцелели. То есть, конечно, те, кто остался в живых после схватки с пиратами, а это большинство команды. Де Лонгвилю нужны тугие кошельки, а вовсе не человеческие жизни. Всех англичан усадили в шлюпки и приказали плыть назад, в Англию. И сейчас Уоллес умоляет вас помиловать пирата, учитывая его доброе отношение к высокородной леди, нареченной графа Алена де Лаквиля.
— Хм-м, — пробурчал король и откинулся на спинку кресла, не сводя глаз со своего посыльного.
Филиппа Французского не зря считали на редкость умным человеком и справедливым правителем, который никогда не забывал о том, что он — король.
Ко всем прочим своим достоинствам он обладал еще и привлекательной внешностью, был не только мудрым королем, но и воином, что было немаловажно в его времена. Довольно высокий, светловолосый, он отлично знал, что многие за глаза именуют его не иначе как Филипп Красивый или даже Филипп Справедливый, и весьма гордился этим. Впрочем, хотя он и отличался осторожностью, но в глубине души свято верил в права, самим Богом данные ему при рождении. Он был глубоко религиозен, хотя порой жестоко ссорился с папой. К тому же отличался твердостью принципов и был неизменно верен своей жене, Иоанне, которая принесла ему в приданое титул короля Наваррского, так что теперь он именовал себя не иначе как «король Франции и Наварры». Корона Франции же досталась ему по наследству, он носил ее уже более шестнадцати лет, окончательно уверившись в том, что только он один имеет право решать судьбу страны.
Но несмотря на все это, Филипп в глубине души признавал, что он не может и мечтать сравниться с Эдуардом Английским. Длинноногий, как именовали Эдуарда в народе, отличался настолько высоким ростом, что был по меньшей мере на голову выше своих современников, а мечом владел так, что одним ударом рассекал врага пополам. Его неистовая ярость по отношению к тем, кого он считал своими врагами, была хорошо известна по обе стороны Ла-Манша. В минуты гнева никто не осмеливался попадаться ему на глаза. Филипп восхищался им и одновременно презирал его. Ко всему прочему недавно Эдуард стал его родственником.
Игра, которую вели оба короля, была изнурительной. За эти годы Филиппу не раз приходилось воевать с англичанами и заключать соглашения с шотландцами. А если точнее, то военные действия против Англии тянулись чуть ли не с 1294 года. Иногда, правда, война затихала и вчерашние враги ненадолго становились союзниками.
Война стоила дорого. Французы и англичане вечно грызлись из-за провинции Гасконь, разоренная земля была обильно полита кровью и тех и других. Плечом к плечу с французами сражались и шотландцы, в том числе сам Уоллес и многие из его последователей.
Филипп уважал Эдуарда, но Уоллеса он почти боготворил. Этот загадочный человек стал для него живой легендой. Короли сражаются за свои королевства, рыцари — во славу Божью, а воинственные бароны, графы и герцоги готовы перегрызть друг другу глотки из-за золота и власти. Уоллес же готов был отдать жизнь за свою родину и свой народ. Потерпев поражение в битве при Фолкерке, он вскоре объявился в Париже и припал к ногам Филиппа, умоляя дать ему шанс доказать свою верность, что и сделал, сражаясь в Гаскони. Уоллес и его люди были счастливы вновь скрестить оружие с англичанами ради славы Шотландии. Их отвага и доблесть порой казались немыслимыми.
Теперь Гасконь наконец принадлежала Филиппу. Он получил ее назад, отдав свою сестру Маргариту Эдуарду, которому она стала второй женой. Король Англии — и это признавали даже его враги — обожал свою первую супругу, Элеонору Кастильскую. Скорбь его была велика, но он был король и его долг состоял в том, чтобы дать Англии новую королеву. Филипп, конечно же, тщательно взвесил все выгоды от этого брака. Эдуард был уже немолод и прожил трудную жизнь. Его молодая жена вряд ли сможет подарить ему наследника, да и править страной в качестве вдовствующей королевы ей тоже едва ли придется. Может быть, Маргарите вообще не суждено было долго носить венец королевы Англии. Так что очень скоро начались иные переговоры, речь в которых шла уже о дочери Филиппа Красивого, Изабелле, — она предназначалась в жены старшему сыну и наследнику Эдуарда. В этом союзе Филипп видел будущее обеих держав. Его внуки станут править не только Францией, но и Англией, с глубоким удовлетворением думал он.
Филипп Французский не отдал Эдуарду руку своей самой красивой и самой любимой сестры, заменив ее Маргаритой, которая была намного его моложе. Ей было всего шестнадцать — прелестная, обворожительная девочка; свойственное ей прямодушие казалось восхитительным в столь юном существе. А Эдуард… он был много старше. И это доставляло Филиппу неизъяснимое наслаждение; пусть Эдуард Английский выше ростом, зато он, Филипп, моложе. Жизнь казалась ему удивительной и прекрасной. Кровопролитные войны могли быть прекращены единым росчерком пера — или брачным венцом. Собственно говоря, что могло скрепить мирный договор прочнее, чем династический брак?
Благодаря сестре он вернул Гасконь. И тут же подписал еще один договор. Так и должно было быть. И все же…
Все же, несмотря ни на что Филипп будет счастлив приветствовать Уоллеса — смертельного врага собственного зятя — при своем дворе. И плевать ему на договор, что он недавно подписал! Он продемонстрирует всему миру, что не забыл ни этого человека, ни его верную службу. И потом, разве он, Филипп, не король Франции?!
— Итак, сир, я жду вашего приказа, чтобы ехать в Кале.
— Насколько я слышал, этот пират… де Лонгвиль в основном нападал на английские корабли, — протянул король.
Бреслу осторожно откашлялся.
— Да, сир. По-моему, ему довелось взять на абордаж еще парочку «испанцев», но, похоже, этот негодяй питает уважение к флагу той страны, где он появился на свет.
— Стало быть, прощение ему будет даровано.
— А шотландцы?
Оттолкнув кресло, Филипп встал.
— Всегда рад видеть их при своем дворе. И нужно дать знать графу де Лаквилю, что его нареченная вскоре будет здесь в целости и сохранности. И… — король заколебался, — к тому же низложенный король Шотландии Джон Баллиол живет неподалеку. Придется пригласить ко двору и его. — В голосе его сквозила нотка легкого презрения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рассвет любви"
Книги похожие на "Рассвет любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шеннон Дрейк - Рассвет любви"
Отзывы читателей о книге "Рассвет любви", комментарии и мнения людей о произведении.