» » » » Публий Назон - Метаморфозы


Авторские права

Публий Назон - Метаморфозы

Здесь можно скачать бесплатно "Публий Назон - Метаморфозы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1977. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Публий Назон - Метаморфозы
Рейтинг:
Название:
Метаморфозы
Издательство:
Художественная литература
Год:
1977
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Метаморфозы"

Описание и краткое содержание "Метаморфозы" читать бесплатно онлайн.








        Не утоляясь водой, выпивает и дальние реки,

        Или, как жадный огонь постоянно питания алчет

        И без числа сожирает полен, и чем больше получит,

        Просит тем больше еще и становится все ненасытней, —

840 Так нечестивого рот Эрисихтона множество разных

        Блюд принимает и требует вновь: в нем пища любая

        К новой лишь пище влечет. Он ест, но утроба пустует.

        Вот истощает уже, голодая пустою утробой,

        Средства отцовские. Ты лишь один, о безжалостный голод,

845 Не притуплялся внутри; не смирённое пламя пылало

        В глотке его. Наконец все имущество кануло в чрево.

        Дочь оставалась одна, — не такой подобал ей родитель!

        Нищий, он продал и дочь. Но та господина отвергла,

        К морю она подошла и, простерши ладони, сказала:

850 «У господина меня отними, о Ты, что похитил

        Девства дары моего!» Нептун овладел ее девством.

        И не отверг он мольбы: когда увидал ее шедший

        Следом владелец ее, изменил ее бог, и в мужское

        Деву обличье облек, и снаряды ей дал рыболова.

855 Видит ее господин, — «О ты, что крючочек из меди

        Малой приманкой закрыл и следишь за удой, — говорит он, —

        Море да будет всегда для тебя безмятежно и рыба

        Вечно доверчива, пусть, заглотнув лишь, крючок твой почует!

        Девушка в платье простом, что стояла, растрепана, рядом,

860 Здесь на морском берегу, — ибо видел я сам, что стояла, —

        Где она, делась куда? Тут сразу следы пропадают».

        Внятен ей дар божества, что ставят вопрос ей о ней же, —

        Девушка рада душой и спросившему так отвечает:

        «Кто бы ты ни был, скажу: ты ошибся; с волны я ни разу

865 Глаз не сводил, целиком своим был занят я делом.

        Не сомневайся, поверь, — о, пусть мне подмогою будет

        В этом искусстве Нептун! — за время, пока тут сижу я,

        Не появлялся никто, и женщина здесь не стояла».

        Он не поверить не мог и назад по песку удалился.

870 Так он, обманут, ушел; а к ней вид прежний вернулся.

        Но, убедившись, что дочь принимает различные виды,

        После отец продавал Триопеиду часто, — и дева

        То кобылицей была, то оленем, коровой и птицей

        И доставляла отцу беззаконное тем пропитанье.

875 После того, как алчба достояние все истощила,

        Снова и снова еду доставляя лихому недугу,

        Члены свои раздирать, зубами грызть Эрисихтон

        Начал: тело питал, убавляяся телом, — несчастный!

        Что о других говорю? У меня самого же способность,

880 Юноши, тело мое изменять в ограниченной мере:

        То я таков, как сейчас, иногда же в змею обращаюсь,

        То вожаком перед стадом иду, и в рогах — моя сила.

        Были когда-то рога… А теперь одного из оружий

        Лоб мой, как видишь, лишен…» — и за речью послышались вздохи.

КНИГА ДЕВЯТАЯ

        Что за причина вздыхать и как рог обломился у бога,

        Просит Нептунов герой рассказать; и Поток Калидонский,[385]

        Под тростниковый венок подобрав свои волосы, начал:

        «Просьба твоя тяжела, ибо кто, побежденный, захочет

5      Битвы свои вспоминать? Расскажу по порядку, однако:

        Меньше в моем пораженье стыда, чем в боренье — почета,

        И победителем я столь великим утешен немало.

        Может быть, издалека до тебя и дошло Деяниры[386]

        Имя; когда-то была она дивнопрекрасною девой,

10   Многих влюбленных в нее домогателей целью завидной.

        С ними, ее испросить, в дом тестя явился я тоже.

        «Зятем меня назови, — я сказал ему, — сын Парфаона!»

        Так же сказал и Алкид[387]. Остальные нам двум уступили.

        Тот похвалялся, что даст им Юпитера в свекры, и славу

15   Подвигов трудных, и все, что по воле он мачехи вынес.

        Я возражал, что позор, если бог человеку уступит, —

        Богом он не был тогда: «Пред собою ты видишь владыку

        Вод, что, наклонно катясь, по владеньям твоим протекают.

        Нет, не из чуждых краев постояльцем зять тебе прислан, —

20   Буду я — свой человек и часть твоего достоянья.

        Не повредило бы мне лишь одно, что царицей Юноной

        Я не гоним, не несу никакой подневольной работы![388]

        Ежели хвалишься ты, что Алкменой рожден, то Юпитер

        Ложный родитель тебе, а коль подлинный, — значит, преступный.

25   Матери блудом себе приобрел ты отца: выбирай же,

        Иль не Юпитер родитель тебе, иль рожден ты постыдно?»

        На говорящего так он давно уже скошенным глазом

        Смотрит, не в силах уже управлять распалившимся гневом,

        И возражает в ответ: «Не язык, а рука — моя сила.

30   Лишь бы в борьбе одолеть, — побеждай в разговорах, пожалуй!»

        Грозный ко мне подступил. После речи такой уж не мог я

        Пятиться: тотчас с себя я зеленую сбросил одежду,

        Выставил руки вперед и держал кулаки перед грудью,

        Став в положенье бойца, все члены к борьбе приготовил.

35   Пригоршню пыли набрав, меня он той пылью осыпал;

        Тотчас и сам пожелтел, песком занесенный сыпучим.

        То за зашеек меня, то за ноги проворные схватит, —

        Правда, иль чудится так, — но со всех он сторон нападает.

        Тяжесть моя защищала меня, он наскакивал тщетно.

40   Так неподвижна скала, на которую с шумом великим

        Приступом волны идут: стоит, обеспечена грузом.

        Вот мы чуть-чуть отошли и уж снова сходимся биться.

        Крепко стоим на земле, порешив не сдаваться. Прижались

        Крепко ногою к ноге. Всей грудью вперед наклонившись,

45   Пальцами пальцы давлю и на лоб его лбом нажимаю.

        Видел я, сходятся так два могучих быка, состязаясь,

        Если награда борьбы, красавица первая паствы,

        Самка кидает их в бой, а скотина глядит и страшится,

        В недоумении, кто завоюет такую державу.

50   Трижды отбросить хотел от себя сын грозный Алкея

        Грудь мою в этой борьбе. По четвертому разу объятий

        Все ж он избег и сумел свои вызволить руки, отвел их;

        Тут же он руку напряг, — это чистая правда! — и сразу

        Перевернул меня вдруг и налег всей тяжестью сзади.

55   Верите ль, нет ли, — но я не стремлюсь неправдивым рассказом

        Славу снискать! — почудилось мне, что горой я придавлен.

        Еле я вытащить мог увлажненные потом обильным

        Руки, едва разорвав вкруг груди тугое объятье.

        Я задыхался, но он не позволил мне с силой собраться.

60   Шею мою захватил. Наконец, уж не мог я не тронуть

        Землю коленом своим и песок закусил, побежденный.

        Силой слабее его, прибегаю к своим ухищреньям

        И ускользаю из рук, превратившись в длинного змея.

        Но между тем как я полз, образуя извивы и кольца,

65   Страшно свистя и притом шевеля языком раздвоенным,

        Захохотал лишь тиринфский герой на мои ухищренья, —

        Молвив: «Змей укрощать, — то подвиг моей колыбели!

        Если драконов других победить, Ахелой, ты и можешь,

        Все ж не ничтожная ль часть ты, змей, Лернейской Ехидны?

70   Та размножалась от ран; из сотни голов ни единой

        Было нельзя у нее безнаказанно срезать, чтоб тотчас,

        Две обретя головы, ее выя не стала сильнее;

        Отпрыски новых гадюк появлялись в погибели, убыль

        Впрок ей была, я ее одолел и пленил, одолевши.

75   Кто же ты после того, — змеей обернувшийся лживо,

        Воин с оружьем чужим, обличьем прикрытый заёмным?»

        Так он сказал; и схватил, как узлом, меня сверху за горло

        Пальцами. Дух занялся, был я сдавлен словно клещами:

        Освободить лишь гортань я большими перстами пытался.

80   После того, побежденному, мне оставался лишь третий

        Образ — быка; и, в быка обратясь, вновь в битву ступаю.

        С левой тогда стороны он на шею закинул мне руки,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Метаморфозы"

Книги похожие на "Метаморфозы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Публий Назон

Публий Назон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Публий Назон - Метаморфозы"

Отзывы читателей о книге "Метаморфозы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.