» » » » Каролина Фарр - Ужас острова Дункан


Авторские права

Каролина Фарр - Ужас острова Дункан

Здесь можно скачать бесплатно "Каролина Фарр - Ужас острова Дункан" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Каролина Фарр - Ужас острова Дункан
Рейтинг:
Название:
Ужас острова Дункан
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2002
ISBN:
5-9524-0126-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ужас острова Дункан"

Описание и краткое содержание "Ужас острова Дункан" читать бесплатно онлайн.



Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!

Вернувшись в родной дом на острове Дункан, Лайза неожиданно узнала, что ее любимый дядя Джо стал жертвой трагического случая, а по соседству с тетей Молли живут незнакомые люди. Один из них, темноглазый симпатичный Джефф, ей даже понравился. А вот его сестра показалась странной. К тому же девушку не перестают тревожить обстоятельства гибели дяди. Как он, знавший каждый камень на острове, мог оступиться и упасть с невысокого уступа?

Выслушав рассказ Джеффа, ставшего невольным свидетелем трагедии, Лайза вдруг поняла: в ту ночь рядом с дядей Джо был кто-то еще...






— На северном мысе мы всегда ловили больше.

— Правда? Ну что же, посмотрим. Подожди, подброшу им свежую наживку.

Я обнаружила, что он мог, когда хотел, работать быстро. Верша со свежей наживкой пошла за борт, и легкая цепь заскользила вниз вместе с буем, который вскоре всплыл на поверхность. Джефф посмотрел в барабан. Омары копошились, пытаясь выбраться из него. — Попались, ребята, на ужин высоким гостям, — рассмеялся он. — Хм! Ну ладно, веди катер, шкипер.

Я направила катер в противоположную сторону, и мы повторили весь процесс на северном мысе, вытащив из воды семь отличных омаров.

— Нам всех никогда не съесть, — рассмеялась я.

— Говори за себя, — усмехнулся Джефф. — Да нам это и ни к чему. Я сделал клетку около причала. Там мы их держим живыми, а когда надо, берем. Знаешь что?

— Что? — невинно спросила я.

— С тобой здесь хорошо.

— О! — Я отвернулась, чтобы скрыть смущение. — Подозреваю, что ты говорил это многим девушкам.

— Две другие не в счет. Молли или утопит меня, или напугает до смерти. А Бет? Во-первых, она моя сестра, а во-вторых, мы не всегда ладим. Она считает, что, как старший брат, я много беру на себя.

— А это так? — с любопытством спросила я.

Он нахмурился и, помедлив, ответил:

— Кто-то должен присматривать за ней. Мы — то, что социологи называют «детьми распавшегося брака». Он замолчал, как бы прикидывая в уме, стоит ли продолжать.

— Один из них, надо думать, ушел к другому человеку, — тихо заметила я, глядя не на Джеффа, а на воду. Теперь мы дрейфовали, покачиваясь на волнах.

— Верно, — наконец произнес Джефф и горько добавил: — Моя мать. Просто взяла и ушла. Мне кажется, что все произошло только вчера. — Он снова замолчал.

Я ничего не могла сказать ему в утешение и лишь пробормотала, что тяжелее всего, должно быть, пришлось его отцу.

— Я думаю, что тяжелее всего пришлось моей матери, — раздельно сказал Джефф. — Она вышла замуж за человека, с которым сбежала. Я полагаю, что он вскружил ей голову безумной любовью. Знаешь, он все, что у него было, называл ее именем. Даже собаку назвал Мари-Адель.

Я сказала, что не вижу в этом никакого криминала, так как не могу судить о людях по отдельным словам.

— Он был безумен не только от любви к ней, — зло продолжал Джефф. — Он вообще был безумен. По какой-то не известной мне причине опекать нас было поручено матери. Я думаю, так было лучше.

— Значит, твой отчим был безумен?

— Был и остается. Мои родители умерли, а отчим живет-поживает. Едва появился шанс, мы с Бет рванули от него.

— И с тех пор его не видели?

Джефф склонился над приманкой, которую закладывал в тростниковую ловушку. Он задумался, но потом, тряхнув головой, бросил короткое «нет» и продолжил свое занятие.

Пора было сменить тему разговора, и я весело спросила:

— Значит, Бет не желает видеть в тебе старшего брата?

Джефф вытер тряпкой руки и выпрямился:

— Она хочет жить своей жизнью. Ей уже семнадцать!

Он хотел этим что-то сказать, но я не поняла, что именно, и поэтому осторожно спросила:

— Ты не считаешь, что помог бы сестре... если бы окончил колледж? Почему ты его бросил, Джефф?

— Я тебе уже объяснял, — сердито ответил он. — Захотел и бросил. Устал от него и послал к черту.

— Тебе, конечно, виднее, — сказала я, делая вид, что меня больше интересуют омары, копошащиеся на дне барабана, — но только не говори мне, что ты завалил экзамены. Я просто не поверю.

— Почему? — удивился он.

— Это не в твоем характере. Я могла бы привести кучу причин, почему ты не мог завалить экзамены и почему тебя не могли исключить.

— Если ты такая умная, приведи хотя бы одну, — пробурчал он.

— Во-первых, ты слишком здоровый. С аппетитом у тебя полный порядок, у тебя есть чувство здравого смысла, и ты уверен в своих силах. Учебу, как правило, бросают другие.

Джефф возмущенно забросил вершу с приманкой в море, и цепь, грохоча, скрылась под водой.

— Ты принимаешь меня за трепача. Валяй дальше.

— Пожалуйста. Я не думаю, что тебе на самом деле нравится та жизнь, которую ты ведешь. Ты похож на студента, которому надоели каникулы. У меня такое чувство, что в душе ты хочешь вернуться.

— Ну и почему же я не возвращаюсь?

Я пожала плечами:

— У тебя, наверное, есть для этого весомые основания. Я не хочу совать нос куда не надо.

— Я рад, что ты сказала это, — поспешно заметил он. — И не суй.

В это время нас отнесло к скалам. Я осторожно задним ходом отогнала катер на безопасное расстояние и включила нейтральную передачу. За бортом лениво и бесшумно заработали моторы.

Джефф посмотрел на меня и хмуро спросил:

— Так на чем мы остановились?

— На том, что ты бросил колледж без веских на то оснований, а я не поверила.

Наступила продолжительная пауза. Мелкая волна нехотя била в борт катера, и яркий солнечный свет, отражаясь от воды, почти гипнотически действовал на меня. Я закрыла глаза, наслаждаясь теплом и покоем. Как хорошо было хоть на время прервать безжалостную борьбу за существование и оказаться в приятной компании. Под мягкое покачивание катера мой мозг тоже перешел в нейтральное положение. Мне, как разомлевшей на жаре кошке, захотелось потянуться и заурчать. Я снова ощутила себя маленькой и счастливой девочкой...

— Если тебе так интересно, — прервал мои размышления Джефф, — то колледж бросила Бет. А следом за ней и я. Она связалась с парнем, который не давал ей прохода. С острова она уже не сбежит.

Я открыла глаза и упрекнула его:

— Но, Джефф, разве ты не мог... повлиять на нее?

— Нет, не мог. Она только возненавидела бы меня.

— А что удерживает ее здесь?

Задав этот вопрос, я уже знала, каким будет ответ. Джефф бросил на меня сердитый взгляд, но промолчал.

— Ты считаешь, что тот парень примчится сюда, да? — продолжала я, отвечая, как мне казалось, за него.

Прежде чем ответить, Джефф подумал, потом уставился вдаль и меланхолично произнес:

— Не исключено.

Но я тут же утвердилась во мнении, что в этом кроется причина и что женская интуиция меня не обманывает. Поэтому, когда Джефф предложил: «Давай пройдемся вдоль северной стороны Дункана, и ты покажешь мне вход в Птичью бухту», — я лишь кивнула и прибавила обороты.

— Сомневаюсь, что ты ее разглядишь. Подойти близко можно только во время прилива, — предупредила я. — В том месте полно рифов.

— Знаю, — кивнул он. — Мы пройдем вдоль берега и посмотрим в бинокль. Он валяется где-то в каюте. Пойду поищу.

Я немного прибавила газ, и за моей спиной взревели двигатели. Нос катера приподнялся, и мы полетели вперед. Из каюты послышался негодующий вой, и я поспешно сбросила скорость, поняв, чем так привлек этот катер мою дорогую тетю. Невозможно передать словами ощущение власти над дикой силой, упрятанной под днищем корпуса катера.

— Я уж решил, что Молли за штурвалом, — сказал Джефф, выходя из каюты с биноклем в руке. — Что случилось?

— А что должно было случиться? — округлила я глаза.

Джефф пробормотал что-то неразборчивое, сел за штурвал, передал мне бинокль и прибавил скорость. — Смотри за рифами.

Я принялась обозревать прибрежную полосу и сразу заметила старый загон, на котором мирно паслось большое стадо овец. Вспомнив, что Бет должна быть с ними, я внимательно осмотрела ту сторону, но нигде ее не обнаружила. Возможно, она отдыхала в тени деревьев. Вместе с тем она не могла не слышать рев моторов и при желании могла бы дать знать о себе. В Птичьей бухте все так поступали.

Мы обогнули край горной гряды, и зеленое пастбище скрылось из виду. На этой стороне высились отвесные скалы, словно обтесанные огромным топором. Под большими вертикальными утесами, разбиваясь о рифы, бурлила и пенилась вода, и, хотя рыбаки из Маскуа предпочитали ставить здесь верши на омаров, место производило неприятное впечатление. Я обрадовалась, видя, что Джефф направил катер в сторону от него. Я навела бинокль на Перепелиный остров, отыскивая знакомые ориентиры.

— Это там, — сказала я Джеффу, указывая пальцем вдаль.

— Ты шутишь! — не поверил он.

— Я же сказала тебе, что остров трудно разглядеть, если не подобраться поближе во время прилива. Там узкое ущелье. Видишь? Смотри, где кроны деревьев ниже.

— Понятно, но туда не подобраться.

— Я говорила — там протекает ручей, который впадает в море. Ты осматривай долину, а я буду следить за Птичьей бухтой. Когда я скажу остановиться, мы окажемся прямо перед ним. Но не поручусь, что ты что-либо заметишь. Мы находимся на слишком большом расстоянии.

— Я постараюсь осторожно подойти поближе.

На самой малой скорости мы направились к рифам. Я знала, что проход существуют, но у меня не было ни малейшего желания искать его. Слишком грозно волны разбивались об острые, как клыки, камни.

— Стоп! — скомандовала я. — Это здесь. Приехали.

— Здесь? Ты уверена?

Я направила бинокль на Птичью бухту, вернее, туда, где она должна была находиться, и увидела сплошную зеленую стену.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ужас острова Дункан"

Книги похожие на "Ужас острова Дункан" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Каролина Фарр

Каролина Фарр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Каролина Фарр - Ужас острова Дункан"

Отзывы читателей о книге "Ужас острова Дункан", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.