» » » » Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.


Авторские права

Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», год 1968. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
Рейтинг:
Название:
Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
Автор:
Издательство:
Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука»
Год:
1968
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв."

Описание и краткое содержание "Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв." читать бесплатно онлайн.



В сборнике объединены изречения китайских писателей разных веков, написанные в жанре цзацзуань. Отражая быт народа, его обычаи и культурные традиции, цзацзуань представляют собой своеобразное явление в китайской литературе. В этой книге впервые собраны кпереведены на русский язык цзацзуань разных авторов.






ХУАН ЮНЬ-ЦЗЯО

(XV–XVI вв.)

ТРЕТЬЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

Ни за что не явится:

богач — в гости к бедняку;

бездельник-прихвостень — когда его зовет разорившийся барчук;

избалованный ребенок — за нравоучениями к родителям;

заправила-богач — к начальнику уезда для ответа;

знатный человек — когда его приглашает мелкий чиновник.


Убить красоту:

под барабанный бой и завывание флейт совершать прогулку в горах;

завести разговор о делах, когда слушают песню; превращать сосновый лесок внужник; скандалить и ругаться в присутствии очаровательной гетеры;

измарать стишками прекрасную скалу.[100]


Лучше бы не разбирались:

монах — в поэзии;

девица — в письме;

слуга — в литературе;

военный — в чистых рассуждениях;[101]

ученый — в судебных кляузах.


Трудно что-либо понять:

когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;

когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;

когда читаешь сочинение дурака.


Не уговоришь:

пьяного — не распевать песни;

ревнивую жену — не бранить наложницу;

начетчика — не проповедовать книжные истины;

старика — не вспоминать о прошлых днях;

невежду — не писать стихи.


Не вразумишь:

того, кто занимается алхимией;

того, кто норовит выгадать на мелочах.


Трудно забыть:

живописные места, где бывал;

наставления добрых друзей;

любимую служанку, которую выгнала жена;

речи возлюбленной;

людей, которые сочувствовали твоей беде.


До добра не доведет:

клясть небо, землю и предков;

валяться в постели до полудня;

выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;

позволять жене грубить старшим в доме;

на каждом слове клясться;

когда слуги развязывают языки;

когда женщины ходят по знакомым и судачат;

когда жена вечно затевает свары;

когда дети хитрят;

смеяться над чужой бережливостью;

проводить время с бездельниками.


Долго неудерживаются:

деньги — в руках игрока;

плодородная земля — у нерадивого;

бедный чиновник — на выгодном посту;

цветы — под сильным дождем;

молодая жена — у старика-мужа;

провалившийся на столичных экзаменах сюцай[102] — в столице;

красивая служанка — у ревнивой хозяйки.


Не научишься:

хорошему голосу;

силе;

изяществу;

бесстыдству;

рожать только сыновей.


Не следует верить:

служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;

тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;

проститутке, что она станет на стезю добродетели;

человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;

сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;

книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;

странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;

женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену;[103]

чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.


Невыносимы:

игроку — запрещение играть;

любителю выпить — отсутствие вина;

повесе — пустой карман;

наложнице — строгий надзор.


Радуются, но помалкивают:

когда находят клад;

когда получают взятку;

философ — когда его назначают на выгодный пост;

жулик — когда ему удается обмануть простачка;

молодая — когда видит, что муж недурен.[104]


Портит настроение:

когда любуешься цветами и не достать вина;

когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;

когда в свадебные дни болит живот.


Нет предела радости:

нищего, которому вдруг достается богатство;

бедняка, которому сосватали богатую невесту;

родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;

чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.


Сердцу милы:

хозяйственная жена;

послушный сын;

молчаливая невестка;

неприхотливый в еде ребенок;

юноша, который любит поговорить со стариками;

слуга, который умеет угодить.


Жаль:

когда способный человек не учится;

когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;

когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;

когда снимают с поста честного чиновника;

когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница;[105]

когда талантливый человек роняет свое достоинство;

когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.


Сводят с ума:

нескончаемый дождь в долгом пути;

деревенский старик — болтовней о хозяйстве;

ветер, который мешает, когда спешишь домой;

долгая беседа сдураком.


Неприглядны:

деревенский простак, вырядившийся во все новое;

рассвирепевший монах;

ревнивая жена, которая кричит на служанку;

льстивый чиновник на приеме у начальника;

человек с манерами базарного торговца.


Словно волю обрели:

ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;

уездный чиновник, когда его перевели в столицу.


Как счастье с неба:

помилование — для сосланного в пограничный гарнизон;

смерть ревнивой жены — для наложницы.


Не торопятся:

выходить к просителям;

в первый раз идти в школу;

отсылать любимую служанку;

отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;

повышать в должности честного чиновника.


Говорят о богатстве:

вечерний наряд;

книга для посетителей;[106]

одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;

музыка, доносящаяся со двора;

кони, с которыми возятся слуги;

антиквар, ожидающий приема.


Что тут поделаешь:

если гетера не питает к тебе никаких чувств;

если слуга презирает тебя в душе;

если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;

если тупица критикует твое сочинение;

если разбитый полководец доносит двору о победе.


Трудно найти смысл:

в проповеди невежды-монаха;

в нравоучениях, изрекаемых пьяным;

в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;

в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.


Жалкое зрелище:

праздничное торжество в деревне из трех дворов;

военный парад в захолустном городишке;

начальник, восседающий без дела в пустом зале;[107]

бедный ученый в гостях у богатого родственника;

новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.


Хоть верь, хоть не верь:

рассказам деревенского старика;

барабанному бою во время государственных экзаменов;[108]

заклинаниям знахарки;

гетере, когда она сообщает свой возраст;

знахарю-магу — что ему сто лет;

докладу военачальника — о его победах на далекой границе.


Странно видеть:

человека в трауре с девицей из веселого заведения;

кур и поросят во дворе храма;

палача, который постится;

служащего ямэня, который ни на кого не орет;

бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;

вояку, который зарекся убивать живность;[109]

молодого сюцая, который шатается по присутственным местам.[110]


Притворяются:

молодая, что не умеет пить вино;

девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;

ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.


Охватывает негодование:

когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;

когда честного чиновника обвиняют в преступлении;

когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;

когда тупица издевается над хорошим сочинением;

когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.


Не хочется, чтобы другие узнали:

монаху — о его непутевых делах;

купцу — что везет с собой большие деньги;

что хранишь запрещенные вещи;

что договорился с экзаменатором о сыне;

что имеешь любовника.


Нe отказывается:

жадный — от пустяковой взятки;

бедняк — от женщины, которая вторично идет замуж;

ученый-неудачник — от последнего места в списке выдержавших экзамены.[111]


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв."

Книги похожие на "Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Шан-инь

Ли Шан-инь - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв."

Отзывы читателей о книге "Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.