Лилиан Браун - Кот, который свихнулся на бананах

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кот, который свихнулся на бананах"
Описание и краткое содержание "Кот, который свихнулся на бананах" читать бесплатно онлайн.
Расшалившиеся нервы можно успокоить по-разному: наблюдать, как распускается роза, болтать с индюками или съедать по банану в день. У сиамцев другая точка зрения на сей счет: Коко просиживает долгие часы над «Котом в шляпе», ну а Юм-Юм мечтает о фарфоровых башмачках.
– Вы, наверно, были в шоке.
Джад кивнул.
– Мы не могли ни о чём думать. Мы не могли связать двух слов. И конечно же, не могли спать. И мы оказались запертыми в Старой Каменной Груде, потому что воздух снаружи был пропитан дымом. Братья Виски нашли в комнате Олдена бутылку виски и принялись тихо напиваться. Я подошёл к книжной полке, чтобы хоть на какое-то время забыться, отвлечься от обрушившегося на нас горя. Вот тут-то мой взгляд задержался на книге, название которой мгновенно вывело меня из ступора.
Джад потянулся к кейсу и отжал зажимы.
– На полке стояла «Смерть после полудня» Хемингуэя. Та самая книга, которую украли в ЦЭС.
– Но она издана многотысячными тиражами…
– Да, но на этой есть автограф, и она из первого издания… а внутри стоит печать с шифром ЦЭС! – Он вынул книгу из кейса и передал Квиллеру.
Квиллер посмотрел на шифр и пробормотал:
– Что тут скажешь? Трудно поверить, что Олден, взяв книгу, сам же потом заявил о краже!
– Вопрос в том, что мне с этим делать. Я воспитан в правилах: о мертвых либо хорошо, либо ничего. Я не могу вернуть книгу в ЦЭС, не сообщив, где я её нашёл.
– Отправьте её по почте анонимно, Джад, и лучше из Локмастера или Биксби. У меня как раз есть пакет для бандероли, который вы можете использовать.
– Спасибо, Квилл. Я знал, вы найдёте решение.
– А пока скажите, где вы трое сейчас обитаете?
– Братья Виски возвращаются к родителям. Я намерен снять номер в мотеле в Кеннебеке. Адвокат Вайолет сообщил, что посылает человека забрать у нас ключи: он берёт ответственность за Каменную Груду и всё, что там есть, на себя. Я не хочу больше видеть этот дом! Никогда!
Созвонившись вечером, Квиллер и Полли сокрушались о разыгравшейся в Хиббард-Хаузе трагедии, они оба были потрясены поступком Олдена Уэйда.
– Я знала, что собаки – его страсть, – вздохнула Полли. – Он не замечал Данди, зато то и дело говорил о сторожевом псе Вайолет, какой-то итальянской породы, о которой я никогда не слышала.
– Я понимаю Олдена, его желание спасти Тассо, – сказал Квиллер. – Полагаю, я поступил бы так же, если бы Коко и Юм-Юм оказались запертыми в горящем здании.
– Ума не приложу, где мы найдём замену Олдену. Он превосходно справлялся с организацией спецмероприятий, за исключением разве что «Часа сказки» для детей. С ребятишками он чувствовал себя не совсем в своей тарелке.
– Да и они с ним вряд ли хорошо себя чувствовали, Полли. Я мог бы рекомендовать преемника. Это пенсионер, запойный книгочей, член Литературного клуба, многолетний покупатель книг в лавке Эддингтона Смита, а по совместительству – дедушка с гривой белоснежных волос Детишки привяжутся к нему всей душой. Его зовут Джад Амхёрст. Если захочешь связаться с ним, так он сейчас живет в кеннебекском мотеле.
– A bientot, дорогой, и спасибо тебе.
– A bientot.
Квиллер вернулся в свой «офис» в эркере: ему захотелось записать кое-какие мысли в дневнике. Он писал в нём вышедшим из моды золотым вечным пером – отчасти из сентиментальных соображений, отчасти потому, что им легко писалось. Правда, его приходилось прятать от Юм-Юм под ворохом бумаг. Но сейчас она и Коко находились на балконе за закрытыми дверями и спали крепким послеполуночным сном.
Пятница, 10 октября
День, который будет долго жить в памяти и так и останется неразгаданной тайной – во всяком случае для широкой публики. Кто украл Хемингуэя из ЦЭС, а потом вернул его? Кто был тот человек, что застрелил первую жену Олдена? Догадок и слухов тут будетadinfinitum.29
Злопыхателей всегда полно вокруг людей слишком успешных, слишком талантливых, слишком обаятельных, слишком стильных и вообще «слишком» в слишком многих отношениях.
О. У. был из этой категории. Вокруг этого имени ещё долго будут жужжать, как мухи, вопросы, а ответами на них будет пожатие плеч и многозначительная ухмылка. Что стояло за недолгим браком Вайолет и О. У.? Почему его первая жена вышла за него так скоро после самоубийства мужа? И было ли это действительно самоубийством? Принимал ли Ронни Диксон наркотики по собственному почину или по совету О. У.? И почему?
Что сказала бы Полли, узнай она об Олдене и украденной книге? Наверно, процитировала бы своего отца: «Даже в самом дурном из нас есть толика хорошего, и толика дурного – в самом хорошем из нас».
Невольно задаёшь себе вопрос, виноват ли он в других преступлениях, которые приписывала ему молва? Невольно задаёшь себе вопрос: чуял ли Коко, что с этим малым что-то не так?
Как объяснить интерес Коко к некоторым пьесам Шекспира: мать Гамлета вышла замуж слишком скоро после смерти мужа, а Отелло убил свою жену?
И как объяснить интерес Коко к «Старинным побасенками» Джорджа Эйда? Ведь настоящее имя Олдена – Джордж Уэйд. Любопытное совпадение, если принимать его всерьёз. А я ведь знаю послужной список
Кока,u, откровенно говоря, у меня от всего этого волосы встают дыбом.
Хватит! Хватит об этом! У меня уже голова идёт кругом!
– Йау! – раздалось почти над самым ухом Квиллера – слишком близко, чтобы стало легче на душе. Коко открыл дверь своей спальни; прокрался вниз, вспрыгнул неслышно на спинку Квиллерова кресла и теперь там балансировал.
– Что ты здесь делаешь? – строго спросил Квиллер.
Коко спрыгнул на стол и уселся на пачке писчей бумаги в позе, означавшей: «Готов приступить к работе».
Его присутствие пробуждало длинный ряд воспоминаний. Коко избегал Олдена, демонстративно выказывая свою крайнюю неприязнь к нему. Он пошёл на один скользкий шаг дальше – на скользкий шаг с банановой кожурой!
Квиллер закрыл дневник.
– О'кей, – сказал он Коко. – Посмотрим, что там найдётся у нас на кухне.
Он насыпал хрустящих шариков в кошачьи плошки, а себе взял большую порцию мороженого.
Примечания
1
до скорого! (франц.)
2
День труда – праздник, отмечаемый по всей Америке в первый понедельник сентября.
3
Доктор Зюсс – псевдоним детского писателя Теодора Гейзеля.
4
Сладкое блюдо из фруктов с орехами и мороженым.
5
Чёрная комедия американского драматурга ДжозефаKeсселринга (1902-1967), один из героев которой считал себя Теодором Рузвельтом.
6
Оплошность, ложный шаг (франц.).
7
Американский писатель Зейн Грей (1872-1939) – популярный автор авантюрных вестернов, один из отцов-основателей этого жанра.
8
Начало «Сонета, написанного на Вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года» английского поэта У. Вордсворта (1770-1850). Перевод Д. Мина.
9
Последняя строчка тридцатого сонета У. Шекспира. Перевод С. Маршака.
10
Bushy– лохматый, пушистый (англ.).
11
Бонни Элизабет Паркер и Клайд Чеснат Бэрроу – известные американские грабители, действовавшие во времена Великой депрессии.
12
Перевод А. Романова.
13
Песня, исполняемая популярным американским актером Нельсоном Эдди в музыкальной комедии «Роз-Мари» (1936).
14
Генри Луи Менкен (1880-1956) – журналист и критик; Уильям Рэндолф Хёрст (1863-1951) – издатель, газетный магнат; Джозеф Медилл Паттерсон (1885-1945) – журналист, издатель; Генри Робертсон Люс (1898-1967) – издатель, основатель журнала «Форчун», а с 1936 г . владелец иллюстрированного журнала «Ластор»; Нелли Блай – псевдоним журналистки Элизабет Кокрейн, в 1889 году побившей рекорд героев романа «80 дней вокруг света»: Айда Тарбелл (1857-1944) – журналистка, публицист;. Артемус Уорд (1834-1867) – писатель-юморист; Ирвин С. Кобб (1876-1949) – писатель-юморист; Уилл Роджерс (наст, имя Уильям Пени Адер, 1879-1935) – писатель-юморист, артист цирка и эстрады; Джордж Эйд (1866-1944) – популярный юморист и драматург.
15
Сэмюэл Джонсон (1709-1784) – выдающийся английский литератор и издатель, автор остроумного Словаря английского языка.
16
Шотландское блюдо: бараний рубец, нашпигованный потрохами со специями.
17
Так проходит земная слава… Единство во множестве… Время течет, вечность неизменна.
18
Г. У. Лонгфелло. Деревенский кузнец (1842), Стихотворение известно у нас в переводе М. Л. Лозинского.
19
Высказывание приписывается У. Черчиллю.
20
Торт из нескольких слоен разноцветного мороженого.
21
С соусам из апельсинов (франц.)
22
Роман классика американской литературы Г. Джеймса, увидевший свет в 1881 г.
23
Роман английской писательницы Дж. Элиот, впервые опуб-ликованнмй в 1860 г.
24
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кот, который свихнулся на бананах"
Книги похожие на "Кот, который свихнулся на бананах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лилиан Браун - Кот, который свихнулся на бананах"
Отзывы читателей о книге "Кот, который свихнулся на бананах", комментарии и мнения людей о произведении.