» » » » Луи Буссенар - Тайны господина Синтеза


Авторские права

Луи Буссенар - Тайны господина Синтеза

Здесь можно скачать бесплатно "Луи Буссенар - Тайны господина Синтеза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Ладомир, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луи Буссенар - Тайны господина Синтеза
Рейтинг:
Название:
Тайны господина Синтеза
Издательство:
Ладомир
Год:
1993
ISBN:
5-86218-070-2,5-86218-002-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайны господина Синтеза"

Описание и краткое содержание "Тайны господина Синтеза" читать бесплатно онлайн.








194

Гангрена — омертвение ткани вследствие травмы, закупорки кровеносного сосуда и т. п.; в романе речь идет о гангрене, возникающей из-за возрастного изменения кровеносных сосудов

195

Пантеон — здесь: усыпальница великих людей в Париже

196

Машина Эдисона (электрогенератор)— машина, преобразующая механическую энергию в электрическую

197

Полубак — слегка приподнятая часть носовой палубы судна

198

Генезис — происхождение и последующий процесс развития

199

Хинди — один из самых распространенных языков Индии, в настоящее время является государственным языком

200

«Я родился в Булонь-сюр-Мер, и английский наряду с французским мне… родной». — Булонь-сюр-Мер город у пролива Па-де-Кале, разделяющего Францию и Англию. В этот порт приходят суда из Англии с пассажирами, едущими на континент. Многие жители Булони-сюр-Мер в той или иной степени владеют английским языком

201

Нана-Саиб (Нана Сахиб) — один из руководителей антианглийского восстания в Индии в 1857—1859 годы

202

«…потерял свою касту, стал парией». — В Индии с древности существовало деление общества на замкнутые в специальном отношении группировки — касты; высшей среди них является каста брахманов, а среди низших каст есть такие, члены которых называются «неприкасаемыми» (мусорщики, могильщики и т. п.), или париями. Член высшей касты, вступивший в общение с париями, сам становится «неприкасаемым»

203

Bathybius состоит из двух греческих слов, означающих «живущая на больших глубинах». Хаксли назвал ее в честь Гекеля, профессора Иенского университета, глубоко изучившего и описавшего монеровидных. (Примеч. авт.)

204

Марокканская одежда — т. е. такая, какую носят в Марокко (Северная Африка)

205

Вельзевул — дьявол; владыка ада

206

Стопор — деталь или устройство для закрепления частей механизма в определенном положении

207

Планшир — округленный деревянный брус, который проходит по верхней части фальшборта, ограждающей палубу

208

Червячная передача — механизм для передачи вращения между валами; состоит из винта (червяка) и сопряженного с ним колеса с нарезкой

209

Шкив — колесо, на котором крепится ремень канатной передачи

210

Каретка — передвигающаяся в обе стороны по определенной линии часть механизма

211

Грузовая стрела — устройство на корабле для погрузки угля (иногда и других грузов)

212

Шпангоутный шест (шпангоут) — ребро корпуса корабля

213

Перлинь — веревка или трос толщиной от 10 до 15 см в диаметре

214

Тубус — трубка, в которой заключены окуляры микроскопа или другого оптического прибора

215

Гидравлический пресс — механизм, производящий давление силой воды, направляемой поршнем в особом цилиндре

216

Эбонитовая трубка — трубка из эбонита, твердого вещества, получаемого путем вулканизации каучука большим количеством серы

217

Аберрация человеческой психики в восприятии, при котором теряется представление о действительной последовательности событий во времени

218

Асфиксия — смерть от удушья

219

Лучевики (радиолярии) — подкласс простейших животных (размер до 1 мм) с твердым скелетом (свыше 7 тыс. видов)

220

Субстрат — здесь: среда постоянного обитания и развития микроорганизмов

221

Корпускулы — очень малые частицы вещества

222

Бесструктурная плазма — здесь: вещество, не имеющее ядра и определенного строения

223

Хаксли (Гексли) Томас Генри (1825—1895)— английский биолог, соратник Ч. Дарвина и популяризатор его учения о происхождении видов

224

От греческого «ложный» и «нога»

225

Инфузории — одноклеточные животные, обладающие, в отличие от других одноклеточных, двумя ядрами

226

Коллоидная субстанция (золь)— студенистое некристаллизующееся вещество (белок, крахмал и т. п.), не способное и в растворенном виде проникать сквозь оболочку

227

Эндосмос — просачивание менее плотной жидкости в более плотную сквозь полупроницаемую органическую перепонку

228

Гик — горизонтальный брус, по которому растягивается нижний край паруса

229

Фал — крепежная веревка, трос

230

Манометр — прибор для измерения давлений жидкости и газа, снабженный соответствующим циферблатом-шкалой

231

Бакалавр — первая ученая степень в странах Европы и в США

232

Белые шары — здесь: голоса «за» при тайном голосовании среди членов Ученого совета (экзаменационной комиссии) университета

233

Денди — модник, щеголь

234

Гран-сеньор — в феодальной Франции так именовался владетель жалованных королем земель, осуществляющий власть над своими подданными — вассалами; здесь слово употреблено в переносном смысле

235

Прострация — самопогружение, при котором человек отключается от реальности (обычно под влиянием какого-либо потрясения)

236

Абсурд — здесь: нечто, не имеющее смысла

237

Более точно закон Архимеда формулируется следующим образом: «Всякое тело, погруженное в жидкость, теряет в своем весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость»

238

Гепатит — воспаление печени, при котором происходит разлитие желчи

239

Ничто не повторяется (лат.)

240

Олимпийское спокойствие — уравновешенность, свойственная, по греческим мифам, богам на Олимпе

241

Рента — постоянный доход от вложенных в банк сбережений

242

Стюард — слуга (буфетчик, официант) на корабле

243

Гомеопатический раствор — здесь: раствор, в котором какое-либо вещество растворено в очень малом количестве

244

Флюиды — здесь: легкоподвижные насыщенные газами растворы

245

Ферментация — ускорение химических реакций в живых клетках особыми белками — ферментами

246

Амеба — простейшее одноклеточное животное, не имеющее постоянной формы тела и передвигающееся при помощи упомянутых выше псевдоподий (ложноножек)

247

Секки (Sechi) Анджело (1818 —1878) — итальянский астроном и физик

248

Природа не делает скачков (лат.)

249

Генерирование материи — воспроизведение, создание материи

250

Корреляция — соответствие, взаимосвязь элементов какой-либо системы (например системы животного организма)

251

Протоплазма — в биологии содержимое животных и растительных клеток; в протоплазме осуществляются все жизненные процессы

252

Эмбриональная фаза — зародышевая ступень развития

253

«…возвращаюсь к нашим баранам» т.е. к отправной точке разговора (ставшая крылатым выражением фраза из старинного (французского водевиля)

254

Геккель (Haeckel) Эрнст (1834 — 1919) — немецкий биолог-эволюционист, сторонник учения Ч. Дарвина, предложил первое «родословное древо» животного мира

255

Резюме — краткое изложение сути книги, статьи и т. п., заключение, вывод

256

Лишайники — низшие растения, образованные совместным существованием (симбиозом) гриба и водоросли

257

Хлорофилл — вещество, придающее растениям зеленый цвет

258

Индифферентная клетка — т. е. не вступающая в соприкосновение или реакцию с другими клетками

259

Субституция — замещение

260

Бишофф (Бишоф; Bischof) Теодор Людвиг (1807—1882) — немецкий анатом и эмбриолог, исследовал ранние стадии развития зародыша у млекопитающих

261

Миазмы — здесь: зловонные испарения, содержащие болезнетворные бактерии

262

Анемия — малокровие, истощение в результате болезни или нездорового образа жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайны господина Синтеза"

Книги похожие на "Тайны господина Синтеза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луи Буссенар

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луи Буссенар - Тайны господина Синтеза"

Отзывы читателей о книге "Тайны господина Синтеза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.