Эд Макбейн - Красавица и чудовище

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Красавица и чудовище"
Описание и краткое содержание "Красавица и чудовище" читать бесплатно онлайн.
Уже на первых страницах Мэттью Хоуп встречается с красавицей Мишель Харпер. Кто же окажется чудовищем, адвокат Хоуп узнает, расследовав тайну ее гибели. Облитая бензином, она была сожжена заживо на одном из пляжей Флориды. Все улики изобличают ее мужа. Он арестован, но бежит из-под стражи… Найти убийцу прекрасной Мишель пытается Мэтттью Хоуп, неповторимый герой всемирно известного американского писателя.
— Как я могу поговорить с ним, если понятия не имею, где он?
— Мог бы выступить по телевидению.
— Каким образом, Мори?
Он не ответил.
— Мори, я звоню тебе из Мексики, — сказал я. — Как я могу выступить по телевидению, если я сейчас в Мексике?
Он по-прежнему хранил молчание.
— Мори, — сказал я, — мой ответ: «нет».
— Я надеялся…
— Я тебе уже сказал: «нет».
— Чтобы Харпер не убил еще одного, Мэттью.
На этот раз я не нашел что сказать ему.
— Подумай об этом, — предложил Блум. — Как там у вас с погодой?
— Прекрасно, — ответил я.
— Так ты подумай, — повторил он и повесил трубку.
Глава 8
Я прибыл в Калузу, сделав пересадку в Хьюстоне, на следующий день, во вторник, первого декабря. С аэродрома, не заезжая домой, направился прямо в контору, перебросился парой слов со своим партнером Фрэнком (который тут же объяснил мне, что я не мог сделать ничего более глупого, чем связаться с детективом Морисом Блумом), а потом попросил Синтию узнать, не может ли Карл Дженнингз на минутку заглянуть ко мне.
Я не отважился позвонить своей бывшей супруге, чтобы сообщить об изменившихся планах и порадовать известием, что Джоан отправилась с Дейл в Мехико без меня. Честно говоря, мне совсем не хотелось обсуждать с ней этот вопрос, но Калуза — маленький городок, и если столкнусь со Сьюзен в каком-нибудь ресторане или супермаркете, ей, естественно, захочется узнать, что я здесь делаю и где, черт побери, ее дочь, — тогда волей-неволей придется объяснить, что я уговорил Джоан и Дейл продолжать свой отпуск без меня. Уж лучше рассказать Сьюзен об этом по телефону. Но чуть попозже.
Карл Дженнингз явился ко мне с отчетом.
— С ума можно сойти от скуки, — сказал он, — никакого разнообразия: этот парень убил еще одну.
— Пока это только голословное утверждение полиции, — возразил я.
— Которое поддерживают все газеты и телевидение, — парировал Карл. — Вы, наверно, видели заголовки утренних газет. Похоже, у нас появился собственный Джек Потрошитель. Я, во всяком случае, выполнил ваше поручение: разговаривал вчера с Гарри Лумисом, заехал к нему по дороге в контору. Вы же знаете, Фрэнк не одобряет, что наша фирма непродуктивно расходует время на…
— Да, да, в курсе. Так что сказал Лумис?
— Лумис показал мне ту комнатенку, где у них продают детали автомобилей и всякие там ветровые стекла, домкраты, сувенирные пепельницы, разные брелочки с эмблемой вашей машины, и в том числе — пятигаллоновые канистры для бензина. Там на полке еще с полдюжины точно таких же, как наша.
— Как та, что продали Харперу?
— Точно такие же, как та, что купил Харпер. Фабричная марка «Редди Джиф», канистра изготовлена в Огайо, у меня есть адрес изготовителя, если вам потребуется.
— Хорошо, что дальше? Что случилось в то утро, когда Харпер приехал на эту заправочную станцию?
— Лумис заправил бензином его машину, а Харпер сказал ему: «Мне бы еще и канистру налить. У вас есть канистры?» Лумис повел его в ту комнату и предложил: «Выбирай любую». Такой был приблизительно разговор.
— Наверное, сказал: «Вытаскивай любую».
— Верно.
— Он именно так сказал?
— Вроде так. Дело в том, что Лумис оставил Харпера в этом помещении одного, чтобы тот сам выбрал себе, какая ему приглянется, и ушел снять показания счетчика.
— Выходит, Харпер сам взял с полки канистру, верно?
— Так говорит Лумис. Харпер достал канистру с полки и вынес ее на улицу. Лумис был у бензонасосов.
— Что потом?
— Харпер попросил его налить в канистру бензин.
— И?
— Лумис отвинтил крышку, потом…
— Лумис?
— Да.
— Что потом?
— Налил в канистру бензин, — ответил Карл, пожав плечами.
— Кто завинчивал крышку?
— Лумис.
— Он брал канистру за ручку?
— Нет, он только завинтил крышку.
— Кто поставил канистру в машину?
— Харпер взял ее и поставил в кузов.
— А это означает, что отпечатки пальцев Лумиса все же остались на крышке.
— Нет.
— Почему же? Если Лумис завинчивал крышку…
— Да, но у Лумиса были грязные руки, он перед приходом Хар-пера менял в какой-то машине свечи. Лумис заметил, что крышка канистры грязная, и обтер ее тряпкой.
— Харпер говорил мне, что не помнит этого.
— Харпер в это время уже сидел в кабине, прогревал мотор. Лумис крикнул, чтобы он подождал минутку, обтер крышку, сказал: «Все в порядке», — что-то вроде этого, — и махнул рукой, чтобы тот ехал.
— Понятно, — сказал я. — Теперь ясно, почему на канистре нет отпечатков пальцев Лумиса. Если убийца Мишель в перчатках…
— Конечно, в перчатках… — с большим сомнением повторил Карл.
— Тогда на канистре остались отпечатки пальцев одного только Харпера.
— И на ручке молотка — тоже, — подсказал Карл.
— Что?
— Отпечатки пальцев Харпера обнаружены и на молотке. Только Харпера. Об этом было в утренних газетах. — Карл в нерешительности замолчал. — Мэттью, — начал он после непродолжительной паузы, — конечно, это меня не касается, я человек маленький и опыта у меня маловато… Но по-моему, все это дело рук Харпера. Оба убийства. — Он опять замялся. — Когда полиция разыщет его, может, следует посоветовать ему признать себя виновным?
* * *Как только Карл вышел из кабинета, я позвонил Блуму.
— Я на месте, — обрадовал я его.
— Не сомневался, что вернешься, — ответил Блум. — Оценил твою жертву, Мэттью. С Харпером дело плохо, хуже не бывает. Надеюсь, ты не откажешься…
— Что значит «хуже не бывает»?
— Похоже, теперь нет сомнений, что молоток действительно принадлежал Харперу. Сосед Харпера, жизнерадостный молодой человек, который был близко знаком с ним…
— Как его имя? — спросил я, пододвигая к себе блокнот.
— Роджер Хокс, Уингдейл-Уэй, 1126.
— Белый или черный?
— Черный. Если хочешь, поговори с ним, Мэттью, но не услышишь от него ничего нового.
— Что же он рассказал полиции?
— Он сказал, что этот самый молоток, который он одалживал у Харпера пару недель назад. Парнишке понадобилось кое-что починить в доме, он и зашел к Харперу одолжить у него молоток — знал, что у Харпера очень хорошие инструменты. Вот этот самый молоток парнишка и брал у него, сразу опознал, буквы Д.Н.Х. на ручке, выжжены по дереву.
— А когда вернул молоток Харперу?
— В тот же день.
— Понял, — сказал я.
— Это еще не все, я же тебе сказал, что у Харпера дела — хуже некуда.
— Что может быть еще хуже? — изумился я.
— Гараж у Харпера надежно заперт. Ни один Микки Маус не проскочит. На той двери, что соединяет гараж с домом, — тоже замок. В гараже только две двери, и обе заперты. Ни на одной из этих дверей не обнаружено следов взлома.
— Ну и что?
— А то, что Харпер сам вошел в гараж и взял свой молоток с…
— Или вошел человек, у которого был ключ, — возразил я.
— У кого же еще мог быть ключ, Мэттью? Мишель убита…
— Харпер ведь не забрал своих вещей, когда удрал из тюрьмы?
— Нет, но…
— Разве при аресте у него не отобрали бумажник, ключи и…
— Ну да.
— Если у Харпера не было ключей, как же ему удалось отпереть дверь гаража или…
— Некоторые прячут ключи в укромном месте. В какой-нибудь коробке с магнитным устройством…
— Чтобы облегчить труд грабителей, верно?
— Да, Мэттью, но…
— Даже если вне дома у Харпера и был тайник, его мог обнаружить кто угодно, так?
— Да, но…
— Из этого вытекает, что совсем необязательно именно Харпер…
— Мэттью, мы с тобой не на судебном разбирательстве. Я пытаюсь только объяснить, как все это выглядит с нашей точки зрения, ясно? Согласен, забыл о том, что у Харпера нет ключей, раз человек сбежал из тюрьмы, у него, конечно, нет ключей от дома, все это верно, Мэттью. Но если в тайнике около дома был спрятан запасной ключ и если Харпер воспользовался этим ключом, чтобы отпереть свой гараж, тогда понятно, почему его отпечатки пальцев обнаружены на молотке, который валялся рядом с телом убитой. Это неопровержимый факт, Мэттью: на орудии убийства есть отпечатки пальцев Харпера. Более того, в обоих случаях: и на канистре, и на молотке. Очень прошу: выступи сегодня вечером по телевидению, я уже позвонил на нашу станцию и в Тампу, они ведут вещание на более обширную территорию. Готовы выпустить тебя в эфир, если согласишься приехать к ним. Дело за тобой. Но должен сказать тебе еще кое-что, может, это повлияет на твое решение, Мэттью.
— Что еще?
— Машину шерифа мы нашли, ту, что угнал Харпер, когда удрал из тюрьмы. Ее бросили неподалеку от поста дорожной полиции, у реки. У шерифа в машине на заднем сиденье всегда лежал автомат, Мэттью. Он исчез. Харпер забрал его с собой, а машину пустил под откос. А это означает, что в той инструкции, которая разослана по всем постам, сейчас написано: «Вооружен и очень опасен». Ты меня слушаешь, Мэттью?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Красавица и чудовище"
Книги похожие на "Красавица и чудовище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Красавица и чудовище"
Отзывы читателей о книге "Красавица и чудовище", комментарии и мнения людей о произведении.