» » » » Мэрлин Ловлейс - Любовь капитана «Феникса»


Авторские права

Мэрлин Ловлейс - Любовь капитана «Феникса»

Здесь можно скачать бесплатно "Мэрлин Ловлейс - Любовь капитана «Феникса»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэрлин Ловлейс - Любовь капитана «Феникса»
Рейтинг:
Название:
Любовь капитана «Феникса»
Издательство:
Радуга
Год:
2001
ISBN:
5-05-005176-2 2001
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь капитана «Феникса»"

Описание и краткое содержание "Любовь капитана «Феникса»" читать бесплатно онлайн.



Когда преподобный Эбернати, занимавшийся миссионерской деятельностью в Китае, неожиданно исчез, его дочь Сара, сопровождавшая отца, решает найти его во что бы то ни стало. Помочь ей в этом в силах лишь один человек – Джеймс Керрик, виконт Стрэйт. Но как обратиться к нему? Ведь этот человек – разжалованный офицер Королевского флота, отчаянный контрабандист, да к тому же пьяница и распутник…






– Осмелюсь спросить, каким образом?

– Если верить голландцу, он оскорбил статую богини, которой поклонялись местные жители. Стал доказывать, что преклонять колени перед языческими идолами грешно, и тем настроил население против себя.

– О Боже, – пробормотала Сара. – Это так похоже на папу. Надеюсь, мы успеем вызволить его из беды.

– Мы заниматься этим не будем.

Она взглянула на Джейми, потрясенная его вероломством. Он ведь дал ей обещание, а теперь решил его нарушить?

– Но вы же обещали! – напомнила она.

– Обещал, и обещание свое сдержу, – возразил он ледяным тоном.

Крайне встревоженная судьбой отца, Сара на минуту забыла, что ставить под сомнение честность Стрэйта очень опасно.

– Но каким образом?

– Сойду с Сыном Второго Урожая и несколькими матросами на берег, чтобы разыскать его. Вы же останетесь на борту «Феникса».

– Но…

– Никаких «но», Сара! Если ваш отец сумел накалить обстановку так, как об этом рассказывают, вряд ли здешние жители встретят иностранных дьяволов с распростертыми объятиями.

– Но мы же с вами говорили об этом! – вне себя от волнения воскликнула Сара. – Когда отец впадает в раж, он ничего не видит и не слышит. Он может не пойти с вами.

– Пойдет! – пообещал Стрэйт с таким выражением, что Сара еще больше встревожилась за отца.

Ближе к вечеру они бросили якорь в маленьком, защищенном со всех сторон от ветра заливе, забитом рыбацкими джонками. На его выгнувшемся дугой берегу теснились жалкие лачуги и пагоды. Старший в селении отказался подойти к «Фениксу», и пришлось Сыну Второго Урожая и капитану самим отправиться в его дом. Возвратились они мрачнее тучи.

– Отец здесь? – вскричала Сара, едва они ступили на палубу.

– Здесь, – мрачно ответил Стрэйт. – Точнее – в двух милях отсюда. – Он взял Сару за руку и подвел к борту. – Донг-Ло расположено вон на том плато. Там находится резиденция мандарина, который правит в этой провинции.

Сара всмотрелась в даль. С трудом различила отдаленную вершину, около нее – стены домов, а над ними – изогнутую крышу резиденции.

– Что вам о нем известно? – с волнением спросила она, пристально наблюдая за выражением лица Джейми. – Он жив?

– Пока да!

– Слава Богу!

Но Джейми был так угрюм и насторожен, что Сара почти сразу почуяла неладное.

– Чем вы так встревожены?

– Ваш отец оказался в довольно опасной ситуации.

– Каким образом?

– По-видимому, разбил статую богини, которой поклонялись жители селения.

– Нет, нет, не может быть!

– Мандарин, который правит в этой части Фуцзяня, стар и плохо соображает. Население настроено против него – ведь это он пригласил иностранца и разрешил ему здесь остаться. По его вине была уничтожена статуя богини. Замышляется переворот, который возглавит второй сын мандарина, требующий головы варвара.

Сара охнула.

– Так надо действовать! Действовать немедленно!

Стрэйт хмуро покосился на нее. На его лице было ясно написано: чтоб ты провалилась вместе со своим папашей.

Но вслух он произнес:

– Иду!

И только.

Сара, обуреваемая тревогой и надеждой, без сил прислонилась к борту.

Капитан переговорил с Лайамом Бёрком, которого оставлял на борту за главного, и приказал второму помощнику подобрать шесть человек для высадки на берег. Вся шестерка была вооружена до зубов пистолетами, мушкетами, острыми клинками. Точь-в-точь пираты, решила Сара, глядя, как они спускаются в сампаны. Вытирая вспотевшие от волнения ладони, она наблюдала за тем, как матросы пробиваются сквозь толпу рыбаков на берегу к узкой извилистой тропинке, ведущей к горному селению.

Боже праведный, и что только натворил ее отец?! Шагая в волнении взад и вперед по палубе, Сара молила Всевышнего, чтобы он вернулся целым и невредимым, равно как и суровый капитан с его живописным отрядом.

Время тянулось мучительно медленно. Солнце в багряной дымке опустилось за горизонт. Небо потемнело, вокруг воцарилась такая тьма, что казалось, будто огоньки в домах на вершине горы висят в воздухе. Спустя некоторое время к ней присоединился Лайам Бёрк.

– Не нравится мне все это, – тихо сказал он скорее себе самому.

– Мне тоже, мистер Бёрк.

Вдруг с его уст сорвалось ругательство, которое в иное время заставило бы Сару покраснеть, но сейчас она пропустила его мимо ушей.

– Что случилось? Что вы… О-о! – Внимательно вглядевшись, она заметила мелькавшие вдали огоньки. – Фейерверк там, что ли?

– Сдается мне, что это перестрелка, – мрачно откликнулся Бёрк.

– Перестрелка?!

Сара впилась ногтями в деревянный поручень. За ее спиной слышалось громкое сопение – оставшиеся на борту матросы выбежали посмотреть, что происходит.

– Льется там, видать, кровушка, – определил Джон Хардести, изо всех сил напрягая свой единственный глаз. – Не иначе как наши ребята столкнулись нос к носу с их погаными солдатами, вы уж извините меня, мисс.

Сара в отчаянии повернулась к старпому:

– Необходимо отправиться им на помощь.

– Нельзя, барышня.

– Почему? Не можете же вы бросить в беде капитана! И моего отца!

– Так приказал капитан, барышня.

– Но мне он ничего не приказывал, и я здесь не останусь! – в отчаянии воскликнула Сара. – Если что – спрыгну за борт и вплавь пущусь к берегу.

Оба знали, что это пустая угроза. Бёрк вполне способен запереть ее в капитанской каюте или привязать к мачте. Но в глазах старпома отразилось ее волнение, и дурные предчувствия Сары породили уверенность: произошло нечто ужасное.

Глава седьмая

Еще только вступая со своим маленьким отрядом в горную деревушку Донг-Ло, Джейми сразу понял, что выбраться отсюда живыми им удастся, только если судьба будет к ним необычайно милостива.

Жители деревни ужинали. В домиках по бокам улицы горели фонари, из дверей доносились запахи риса и жареной козлятины. Настораживала тишина, царившая вокруг. Не слышно было певучего говора общительных китайцев, перебранок женщин, смеха детей. Даже ругательств в адрес незваных чужеземцев.

Китайцы, выходя из своих домов, переговаривались чуть ли не шепотом, глядя вслед сухопутному десанту Стрэйта, решительно направлявшемуся к пагоде. Сквозь двери ее нижнего этажа, распахнутые настежь, между красными столбами виднелись обломки глиняной статуи самой почитаемой в Китае богини и остатки жертвенных приношений.

Дело рук преподобного Эбернати, подумал Джейми и приказал своему отряду не отставать ни на шаг: местные жители, увязавшиеся за «варварами», проходя мимо обломков статуи богини, громко возроптали.

Наконец они оказались около резиденции мандарина, и с помощью Сына Второго Урожая Джейми сообщил стражу, что они имеют вести от родственников иноземца, который гостит у правителя.

После недолгого ожидания они увидели мистера Эбернати. Высокий, сухопарый, заросший щетиной, в черной фрачной паре, он казался зловещим черным вороном рядом с сопровождавшим его мандарином, низкорослым пожилым человеком хрупкого телосложения, одетым в яркие шелка и черную шляпу с красной стеклянной пуговицей, символом его власти. Но пока стороны обменивались приветствиями, внимание Джейми было целиком приковано к сыновьям мандарина. Старший выглядел ненамного моложе отца и был таким же хрупким. Младший же, закованный в видавшие виды военные доспехи, похож был на бывалого воина. Он стоял несколько в стороне, словно желая показать, что не имеет ничего общего с варварами… а также со своим отцом.

– Верно ли страж передал ваши слова, Стрэйт? – с тревогой в голосе спросил Эбернати, едва закончилась церемония приветствий. – Вы привезли весточку от моей дочери Сары?

– Именно так.

– Что случилось? – нахмурился Эбернати. – Все ли хорошо у нее и остальных моих детей?

– Да, если считать в порядке вещей то, что вы бросили их на произвол судьбы, а сами подвергаете свою жизнь опасности.

Дерзкий ответ заставил Эбернати гневно сдвинуть брови. Он, видно, не любил напоминаний о том, что пренебрегает своим родительским долгом.

– Моя дочь – очень смышленая девушка. Я неоднократно оставлял ее одну, когда уходил исполнять свой долг – нести людям Слово Божие, и она прекрасно заботилась о своих братьях и сестре.

– Ваша дочь хочет, чтобы вы вернулись домой, – сообщил Джейми. – Я пришел за вами.

– Как моей дочери удалось послать за мной такого человека, как вы, Стрэйт?

– Не послать, – отрубил Джейми, – ей удалось пробраться на «Феникс» и заставить меня искать вас.

– Значит, Сара здесь, с вами?

– Да, здесь, и каждая минута промедления грозит опасностью не только вашей, но и ее жизни. Оглянитесь. Половина жителей, собравшихся в этом дворе, жаждет нашей крови.

При всех своих недостатках Эбернати не был трусом. Поймав на себе прищуренный взгляд младшего сына мандарина, он расправил плечи и выпрямился во весь свой рост.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь капитана «Феникса»"

Книги похожие на "Любовь капитана «Феникса»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэрлин Ловлейс

Мэрлин Ловлейс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэрлин Ловлейс - Любовь капитана «Феникса»"

Отзывы читателей о книге "Любовь капитана «Феникса»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.