Саманта Гарвер - Тайный шепот

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайный шепот"
Описание и краткое содержание "Тайный шепот" читать бесплатно онлайн.
Своенравная и решительная Харриет Мосли любила опасные приключения, более подходящие для джентльменов, чем для леди. И поездка в знаменитый «дом с привидениями», которую устроили для нее друзья, должна была стать отличным развлечением…
Однако во время поездки мисс Мосли знакомится с лондонским бизнесменом Бенедиктом Брэдборном, который расследует обстоятельства загадочной гибели делового партнера.
Помочь ему? А почему бы и нет?
Харриет смело врывается в жизнь Бенедикта, даже не подозревая, что с этим мужчиной ей предстоит разделить не только смертельную опасность, но и пылкую, жгучую страсть…
– Я такую важную вещь никому бы не отдал. Это история, если хотите знать. Хотя он просил, просил. Можете себе представить, денег мне предлагал! Как будто такому старику, как я, нужны лишние фунты для того, чтобы покататься по стране.
– Можно нам взглянуть на книгу? – спросил Бенедикт.
– Если это не очень сложно, – добавила сладким голоском Харриет, вспомнив, как леди Олдерси не хотела показывать дневник.
– Конечно, конечно. – Осборн зашаркал к задней двери.
Харриет посмотрела на Бенедикта. Он неподвижным взглядом уставился на стенку перед собой.
– Ты все ближе к цели, – негромко произнесла Харриет.
– Все еще недостаточно близко.
Осборн вернулся с фолиантом, столь же толстым, сколь и широким, с громким стуком положил его на стол и начал листать страницы. На обратной стороне записей о размерах и эскизов, зачеркнутых и нарисованных заново, он нашел нужное и раскрыл книгу.
– Вот они.
«ОПЛАЧЕНЫ» – было написано большими буквами внизу страницы. В центре страницы располагались аккуратный рисунок часов и инструкции, объяснявшие эскиз, от которых шли стрелки к деталям. Одна из стрелок указывала на заднюю крышку часов. Подпись гласила: «Посвящение от А. Р.».
– Так что же? – произнес Осборн, пока они рассматривали рисунок. – Вы охотитесь за этими часами по той же причине, что и тот человек?
– Он украл часы и убил мужчину, который их носил, – ответил Бенедикт. – Я намерен отыскать его.
Харриет откашлялась.
– Сэр, вы не дадите нам листок бумаги, чтобы перерисовать эскиз?
Осборн с некоторым усилием отвел взгляд от Бенедикта и потянулся к книге. С удивительной точностью он вырвал страницу и сказал:
– Возьмите.
* * *Харриет сидела на жеребце перед Бенедиктом и рассматривала страницу, полученную от Осборна. Карманные часы были нарисованы очень тщательно, детали внутреннего механизма выглядели произведением искусства, кривошипы и шестеренки изображены в таких подробностях, что трудно было поверить в то, что это создал простой смертный.
– «Посвящение от А. Р.», – задумчиво прочитала Харриет, оторвала взгляд от страницы и нахмурилась – солнечный свет, падавший на тропу, слепил ее. Деревья на обочине дороги и фермы вдали были ей незнакомы. – Мы возвращаемся к леди Крейчли другой дорогой? – Она скорее почувствовала, чем увидела, как Бенедикт помотал головой.
– Это дорога к дому твоей горничной, Джейн. Точнее, ее брата.
Харриет аккуратно сложила страницу, полученную от Осборна.
– Ты думаешь, Джейн сейчас там?
– Надеюсь, – ответил Бенедикт, сворачивая с основной дороги на едва заметную тропинку. В ней просматривались узкие следы от тележки. – Латимер говорит, она проводила все свободное время с семьей брата.
Домишко, который часто посещала Джейн, был так мал, что едва мог вместить кухню и одну спальню. На акре расчищенной земли был разбит огородик. В загоне стояла корова. Она просунула голову сквозь ограду и жевала репу.
Женщина, вышедшая из дома, не заметила спешившихся Бенедикта и Харриет. Бенедикт привязал поводья к коровьему загону. Корова предостерегающе посмотрела на жеребца, словно запрещая ему приближаться к репе.
Женщина в красной косынке шла с корзинкой в руке к веревке, натянутой между домом и деревом в нескольких ярдах от него. Она поставила корзинку на землю и начала развешивать детские штанишки.
Услышав за спиной шаги, она небрежно обернулась и подскочила, увидев Бенедикта и Харриет.
– Я не слышала, как вы подъехали, – сказала она, схватившисьза плоскую грудь и переводя взгляд васильковых глаз с дороги на нежданных посетителей.
– Простите, если мы вас напугали, – обезоруживающе лыбнулась Харриет. – Должно быть, здесь, в глубинке, вы не привыкли к гостям.
Она кивнула и сказала:
– Если вы ищете Юстаса, так он вернется только через день.
– Мы ищем Джейн… – Харриет замолчала, сообразив, что не знает фамилии горничной.
– Ригли, – подсказал Бенедикт. – Вашего мужа зовут Юстас Ригли?
До этого момента лицо хозяйки было не то чтобы дружелюбным, но, во всяком случае, вежливым, но теперь черты ее как-то странно исказились, глаза забегали, как ни пыталась она сохранять безразличие.
– Ригли, да. Я Эмили.
Харриет просияла.
– Одну из моих лучших подруг тоже зовут Эмили!
Эмили Ригли это не впечатлило. Она наклонилась и вытащила из корзинки сильно потрепанное детское одеяльце.
– А зачем вам Джейн? Она тут не живет. Она служит в Рочестер-Холле.
– Мы знаем, – отозвался Бенедикт. – Мы сейчас гостим в особняке. Мисс Мосли, – Бенедикт кивнул в сторону Харриет, – очень беспокоится, потому что Джейн не видно и не слышно уже несколько дней.
– После того, – пояснила Харриет, – как одного слугу нашли мертвым в лесу.
– Я не видела Джейн после дня рождения моей младшенькой, – ответила Эмили, странным образом не проявив никакого удивления при упоминании об убийстве. Она как раз развешивала мужские чулки. – Джейн подарила ей игрушечную лошадку.
Харриет и Бенедикт переглянулись.
Харриет переспросила:
– Вы ее вообще не видели? И она вам ничего не сообщала?
Эмили Ригли одарила Харриет взглядом коровы, охраняющей свою репу.
– Вы что, считаете меня вруньей, мисс?
– Нет! – Харриет быстро замотала головой и взглядом попросила помощи у Бенедикта.
– Мы только надеялись узнать что-нибудь о Джейн, мадам, – сказал он. – Мы не собирались вас оскорблять, мадам.
– То-то же. Вы меня совсем не знаете! – Не обращая внимания на то, что в корзинке остались мокрые вещи, она подхватила ее на руку. – В общем, извините, но у меня в доме младенец, я пойду.
– Миссис Ригли! – окликнула ее Харриет, но та не обернулась. – Эмили!
Эмили, так и не обернувшись, уже дошла до дома.
– Пойдем, Харриет, – взял ее за руку Бенедикт. – Может, мы найдем нужные нам сведения в другом месте.
Эмили замерла в дверях своего домика. Бенедикт вел Харриет к жеребцу, а Харриет все оглядывалась и смотрела на невестку Джейн.
– Вы сказали – Харриет?
Глава 31
В кухне было жарко, воздух застоялся. Топилась печь. В большом котелке что-то булькало, издавая запах немного пригоревшей еды. Харриет и Бенедикта усадили и предложили им каши, от которой оба вежливо отказались. Из соседней комнаты вышел маленький мальчик. Малыш тащил младенца, подхватив его под голые ручки. Младенец беззубо улыбался. Эмили Ригли забрала младенца у мальчика.
– Садись, Джейми. Пора ужинать.
Мальчик, не проявляя особого восторга, вскарабкался на стул напротив Харриет. Его мать хлопотала у плиты, держа пухлого, с ямочками на щеках младенца в одной руке.
– Значит, вы видели Джейн после убийства, – начал Бенедикт, сняв очки, чтобы протереть запотевшие стекла.
– Она рассказала нам с Юстасом, что случилось, и мы решили, что ей лучше убраться подальше отсюда.
– Я рада, что она в безопасности, – кивнула Харриет.
– Насколько мне известно, она сейчас у своего дядюшки. А Юстас, я думаю, возвращается домой. – Она подошла к столу, совершив своего рода волшебство – удерживая в руках младенца, две миски с кашей и две деревянные ложки.
Эмили поставила миску перед Джейми, и овсянка еще добрых секунд пять угрожающе колыхалась в ней. Мальчик взял ложку и ткнул в подгоревшую массу. Он посмотрел на гостей с таким несчастным и покорным видом, что Харриет пришлось закашляться, скрывая смех.
– Она говорила о вас, – кивнула Эмили в сторону Харриет, ловко запихивая кашу в беззубый рот младенца. – Сказала, что ей очень не хочется уезжать, ни словом вас не предупредив. Она была там, когда все это случилось. Сказала, что этот дрянной конюх, которого она раньше считала человеком, пытался ее задушить. И убил бы, если бы сам не схлопотал пулю в спину.
Харриет с трудом отвела взгляд от мальчика – тот набрал полную ложку каши и перевернул ее. Студенистая масса медленно стекла обратно в миску комковатой серой струей.
– Как она себя чувствует?
– Синяки на шее – не очень приятное зрелище, – и говорит как-то странно. Не волнуйтесь, с ней все будет хорошо. – Малышка у нее на руках доела кашу и глазами, полными слез, смотрела, как мать кладет ложку в пустую миску.
Услышав, что брат отодвигает свою миску, малышка радостно просияла. Она запустила ручку в липкую противную массу и сунула полную пригоршню овсянки в рот, размазав ее по розовым щечкам.
Харриет, глядя на мальчика, поморщилась. Тот пожал плечами.
Бенедикт спросил:
– Она видела, кто стрелял?
Эмили покачала головой, не обращая внимания на то, что ее дочка ест овсянку из тарелки брата.
– Она услышала выстрел, увидела, как парень упал замертво, и побежала не оглядываясь.
– А почему он накинулся на нее? – спросил Бенедикт.
– Он и раньше распускал руки, – отозвалась Харриет. – Я видела синяк у нее на щеке на следующий день после того, как они с Миллисент рассказали мне о дневнике.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайный шепот"
Книги похожие на "Тайный шепот" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Саманта Гарвер - Тайный шепот"
Отзывы читателей о книге "Тайный шепот", комментарии и мнения людей о произведении.