» » » » Карен Кинг - Бегство из-под венца


Авторские права

Карен Кинг - Бегство из-под венца

Здесь можно скачать бесплатно "Карен Кинг - Бегство из-под венца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карен Кинг - Бегство из-под венца
Рейтинг:
Название:
Бегство из-под венца
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2006
ISBN:
978-5-17-041384-3, 978-5-9713-3972-4, 978-5-9762-3393-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бегство из-под венца"

Описание и краткое содержание "Бегство из-под венца" читать бесплатно онлайн.



Кто бы мог догадаться, что под маской молодого карточного шулера, разорявшего завсегдатаев престижных игорных клубов Лондона, скрывается прелестная американка Лидия Хамилтон, намеренная жестоко отомстить всем мужчинам за предательство жениха?

Единственный, кому Лидия решила довериться, – это дерзкий и смелый до безумия Виктор Бартлетт, граф Уэдмонт.

Поначалу Виктор готов был вести себя как джентльмен, но долг и благородство не выдерживают борьбы с пламенной страстью…






С трудом сдержав крик и не сводя с Виктора глаз, Лидия скользнула под одеяло. Он намерен снять рубашку? Ее взгляд был прикован к белому выпуклому шраму на его плече.

– Я это пережил. Полагаю, и вы выживете.

– И у меня останется такой отвратительный шрам? – с испугом спросила она и тут же пожалела о своих словах.

– Не думаю. Пуля задела мне кость, ее пришлось извлекать. Рану несколько раз прочищали, – объяснил он деловитым тоном, но голос его предательски дрогнул. – У вас пуля прошла навылет, задев только мягкие ткани. Я хорошо знаю, что делать с такой раной, так что не допущу, чтобы у вас остались подобные украшения.

Лидия потянулась, собираясь потрогать его шрам, но Виктор отпустил ворот рубашки, и ткань прикрыла шрам. Ее пальцы наткнулись на мягкий шелк. Как странно, будучи Ленардом, она носила льняные рубашки. Прикосновение гладкой ткани напомнило ей, чего она лишилась, отказавшись от женской одежды.

Виктор сжал ее пальцы:

– Не надо.

– Все еще болит? – Лидия заглянула ему в глаза и увидела не боль, не память о страданиях, а тот же огонь, что бушевал и в ней.

– Нет. Рана давно зажила.

Тогда почему он не хочет, чтобы она прикасалась к нему?

Лидия отпустила свою сорочку, которую придерживала на левом плече, надеясь, что она не сползет слишком низко. Потом взялась за ворот его рубашки и сдвинула ее так, чтобы снова увидеть шрам. Она увидела крепкие мышцы и темные завитки волос на груди.

Его рука, сжимавшая ее пальцы, ослабла. И Лидия коснулась его смуглой кожи. Сколько у него шрамов? На лбу, на плече. Может быть, есть и еще? Наверное, если присмотреться, то найдется еще много боевых отметин, словно у средневекового рыцаря. Виктор слегка повернул голову, словно ему трудно было вынести ее пристальный интерес. Мысль, что он гораздо дольше удовлетворял свое любопытство, переодевая ее, приободрила Лидию. Рана на теле давно зажила, но душевная ра на не давала ему покоя. Лидия не знала, откуда ей это известно, но ни секунды в этом не сомневалась.

Она подалась вперед и коснулась губами шрама. У его кожи был опьяняющий, чуть солоноватый вкус. Внутри у нее все трепетало, но ее действие, которое она посчитала извинением за свою паническую реакцию на его шрам, обернулось непредвиденным для нее.

Мышцы Виктора напряглись. Неужели она совершила ошибку, поступив с ним столь фамильярно? Он находит ее внимание отвратительным? Ее поцелуй – непростительная оплошность? Проверив, не слишком ли сползла ее сорочка, Лидия опустила голову.

– У вас много шрамов?

– При моем образе жизни могло быть и больше. – Эти слова заставили ее поднять голову, его лицо было совсем близко, его горячее дыхание касалось ее губ.

Кончиками пальцев Виктор провел по ее нагому плечу.

– Ваш порыв означает, что я прощен за нанесенную рану?

– Да.

Лидия не понимала, что все это значит.

Он спустил разрезанный рукав сорочки с ее локтя. От страха и ожидания чего-то неизведанного у нее по спине пробежал холодок. Виктор не сводил с нее своих темных глаз. Он высвободил из рукава ее вторую руку. Лидия отчаянно уцепилась за ворот сорочки, зажмурив глаза и понимая, что должна возражать и сопротивляться. Но его спокойные и уверенные движения окончательно лишили ее дара речи.

– Думаю, пора вам назвать свое имя.

Глава 8

Лошадь Хелены нервно перебирала ногами. Девушка успокаивающе похлопала ее по шее затянутой в перчатку рукой, понимая, что животному передалось напряжение хозяйки. Сама идея подкупа конюхов поразила ее.

– Да, я всегда стараюсь найти самый простой путь, и он, как правило, приводит к успеху, – словно подслушав ее мысли, сказал Тревор.

– Но…

Два ее конюха пренебрегли своим долгом в уверенности, что с ней ничего не случится. Тревор, должно быть, заплатил им кучу денег, если они отважились рискнуть своим положением.

– Не нужно бояться, что я на вас наброшусь. – Ее обдало жаром. Он такой прямолинейный.

– У меня и в мыслях нет, что вы поведете себя неподобающим образом.

Хелену беспокоило как раз обратное: что у него никогда не возникнет к ней тех чувств, которые могли бы заставить его пренебречь правилами хорошего тона.

Тревор искоса взглянул на нее своими удивительными голубыми глазами.

– Если вы решительно не расположены отправиться на прогулку наедине со мной, то попросите конюха взять другую лошадь. Мы можем подождать. Но думаю, что Роттен-роу, аллея для верховой езды в Гайд-парке, в этот час пустынна, и нас никто не увидит.

Хелена тронула поводья. Разумеется, правила этого не позволяют, но что может случиться, пока она верхом на лошади? К тому же ей хотелось надеяться, что Тревор разыскал ее, потому что мечтал о встрече с ней.

Пока они ехали по улице, Тревор расспрашивал ее о родителях и сестрах, а она поглядывала на окна домов, чтобы убедиться, что никто из соседей не заметил, как она отправилась на прогулку с каким-то незнакомцем. Не отдавая себе в этом отчета, в глубине души Хелена надеялась, что кое-кто из ее потенциальных женихов, увидев ее, оставит свои намерения.

Сообщив, что ее сестры замужем, Хелена смутилась.

– А вы?

– Нет, хотя мне сказано, что у меня больше нет времени на колебания и сомнения. В этом сезоне я должна выбрать себе суженого.

Хелена смутилась еще больше. Почему она говорит этому человеку такие вещи?

– Мужчин много, и выбрать одного – трудная задача.

Хелена не отрывала взгляда от своих перчаток. Не так уж и трудна эта задача. В душе она уже сделала свой выбор. Разумеется, у нее была масса воздыхателей. Ей писали оды, изобилующие самыми цветистыми сравнениями. Там воспевались ее ушки в форме морской раковины – будто у остальных уши другой формы; и ее изумрудные глаза, которые на самом деле больше напоминали цветом мох, чем драгоценный камень; и лилейная белизна ее кожи, которая в действительности имела склонность к веснушкам и требовала постоянных протираний лимонным соком и припудривания, даже сейчас вуаль на шляпке оберегала ее лицо от утреннего солнца. Красота Хелены была не того рода, чтобы мгновенно ослеплять и сводить с ума поклонников. К тому же, как ни грустно это признавать, восторги некоторой части мужчин были вызваны скорее положением ее отца.

Да и красота – это лишь внешняя оболочка, и мало кто из мужчин способен заглянуть глубже.

Они быстро добрались до Гайд-парка. Как и предрекал спутник Хелены, там было пустынно.

– Я хочу разогреть лошадь, – сказала Хелена.

– Как вам угодно. Я посмотрю.

Она легко тронула лошадь стеком, и та перешла на легкий галоп. Хелена с удовольствием вихрем промчалась бы на лошади, но об этом и речи быть не могло. Не сейчас и не в этом парке. Поэтому она, не торопясь, поехала по дорожкам, испытывая неловкость, оттого что мистер Хамилтон наблюдает за ней.

На какое-то время он завладел всеми ее мыслями. Искал ли ее Тревор или случайно увидел, что она собирается на утреннюю прогулку?

Как следует размяв и себя и лошадь, Хелена рысью вернулась к своему спутнику. Он спешился, что заставило ее задуматься, не наскучило ли ему наблюдать за ней.

– Если вы спешитесь, мы сможем прогулять вашу разгоряченную лошадь, чтобы она не простудилась.

Хелена посмотрела на него сверху вниз, впервые получив преимущество над его высоким ростом.

– Вы же не хотите оставить ее в таком состоянии, – продолжил Тревор в ответ на ее молчаливый вопрос.

– Конечно, нет.

Вообще-то Хелена могла вручить поводья конюху, чтобы тот прогулял ее лошадь. Она заколебалась, обдумывая предложение Тревора, поскольку это уж совсем выходило за рамки приличия.

– Вы слишком серьезно относитесь к своей роли конюха.

– Прошу вас, пройдитесь со мной. Я должен вам кое-что сказать.

Он подхватил ее и с величайшей осторожностью опустил на землю. Когда тела их случайно соприкоснулись, по лицу Тревора нельзя было понять, был ли этот контакт намеренным. Он быстро отошел в сторону и взял под уздцы свою лошадь.

Хелена придерживала шлейф амазонки, арапник и поводья лошади. Она была несколько разочарована тем, что не сможет взять Тревора под руку.

Они прошлись немного, но он все не начинал разговора.

– Так о чем же вы хотели поговорить?

Хелена закусила губу. В ее фантазиях Тревор должен был сделать ей предложение или хотя бы попросить разрешения ухаживать за ней, однако полчаса, проведенные вместе после пятилетней разлуки, вряд ли могут способствовать подобным порывам.

– Я знаю, что могу рассчитывать на вашу осмотрительность.

– Разумеется.

– Вы знаете всех в Лондоне.

Конечно, это преувеличение, но она была знакома со всеми представителями своего крута. Не оспаривая его утверждения, Хелена лишь наклонила голову.

– Моя сестра пропала.

Тысячи ужасных картин промелькнули в голове у Хелены. Девушку похитили, и ей выпала судьба, что страшнее смерти, или она стала жертвой несчастного случая; или…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бегство из-под венца"

Книги похожие на "Бегство из-под венца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карен Кинг

Карен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карен Кинг - Бегство из-под венца"

Отзывы читателей о книге "Бегство из-под венца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.