» » » » Джулия Берд - Полуночный Ангел


Авторские права

Джулия Берд - Полуночный Ангел

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Берд - Полуночный Ангел" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Берд - Полуночный Ангел
Рейтинг:
Название:
Полуночный Ангел
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-041157-3, 978-5-9713-5477-2, 978-5-9762-3734-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полуночный Ангел"

Описание и краткое содержание "Полуночный Ангел" читать бесплатно онлайн.



Полуночный Ангел блуждает ночами по Лондону и приходит на помощь женщинам, попавшим в беду…

Лорд Хью Монтгомери уже много лет пытается отыскать этого загадочного защитника несчастных – и вот совершенно неожиданно Ангел сам приходит к нему за помощью.

К своему изумлению, под маской благородного рыцаря Хью узнает прекрасную леди Лидию Боумонт, которую он когда-то безумно любил, но потерял, казалось, навсегда.






Хью, продолжая думать о своем, вполуха слушал Тодда.

Куда же, черт возьми, Добсон упрятал Софи Парнхем? И почему вдруг он вспомнил про Кэтрин?

«Спроси об этом у своей сестры», – сказал ему Добсон. Что он имел в виду? Два года прошло, как Кэтрин умерла, но Хью не желал думать о ней как о мертвой. И вот теперь Добсон почему-то упомянул о ней…

Можно сказать, это были последние его слова перед тем, как он выстрелил себе в висок.

Хью овладело беспокойство. Какое-то гнетущее чувство не давало ему покоя. Он подошел к столу и взял яблоко.

– Я вернусь примерно через час, – сказал он.

Тодд взглянул на него и спросил:

– Хочешь, я побуду с тобой?

– Нет. Мне надо побыть одному. – Хью заметил, что Лидия с тревогой смотрит на него. Он слегка улыбнулся ей, как бы давая понять, что ей не стоит о нем беспокоиться.

Если бы только он и в самом деле мог быть уверенным в том, что с ним абсолютно все в порядке.

Конюх привел для Хью свежую лошадь, и тот поскакал туда, где рядом с руинами старого дома, давно сгоревшего, находилось семейное кладбище, окруженное железной оградой. Хью спешился и привязал лошадь к березе. Затем, достав из седельной сумки яблоко, он жадно вгрызся в его сочную мякоть, только сейчас осознав, насколько он устал и голоден. Ему надо было немного отвлечься и собраться с силами, ведь то, что сейчас ему предстояло, требовало мужества. Он должен был сказать своей маленькой сестренке последнее «прощай».

Камень на могиле матери Хью нашел сразу. Он часто приносил сюда цветы. Опустившись на колени и склонив голову, он попытался воскресить в памяти ее светлый облик.

– Помоги мне, мама. Пожалуйста, если это в твоих силах, помоги мне найти эту бедную, несчастную девушку! – едва слышно пробормотал он.

Хью поднял голову и огляделся. Неподалеку от могилы матери находилась еще одна могила. «Кэтрин Элизабет Монтгомери», – значилось на каменной плите.

Хью сел на землю между двумя могилами. Он рассеянно обрывал травинки, упрямо не желая признавать, что его сестра умерла. Хью даже не смотрел на ее могилу. Ее там нет. Его любимая Кэтрин сейчас пребывает на небесах. Уж если кто и достоин был попасть в рай, так это уж точно она.

Хью прикрыл глаза.

– Прости меня, Кэтрин. Прости, что не пришел раньше. Так жаль, что меня не было рядом, когда ты умирала. Мне не дает покоя мысль, что, возможно, я мог бы спасти тебя.

Голос его был глухим. Хью понимал, что едва ли в его силах было спасти девушку, сгоравшую от лихорадки. Даже доктора не сумели ничего сделать. И все же… Хью ощутил некоторое удовлетворение. Он был рад, что пришел сюда. Безумный поступок Добсона все же сыграл свою роль. Он сподвиг Хью на то, чтобы прийти и взглянуть в глаза прошлому, каким бы болезненным оно для него ни было. Теперь ему стало немного легче.

Но времени терять нельзя. С тяжелым вздохом Хью поднялся и принялся стряхивать грязь со своих брюк. Он еще раз, уже без прежнего страха, взглянул на могильный камень сестры. И тут до него вдруг дошло, зачем Добсон послал его сюда! Неожиданно вся ужасающая картина произошедшего стала ему предельно ясна.

– Леди Боумонт, – обратился к Лидии граф Боксли, когда они направились к конюшням. – Я бы хотел предложить вам вернуться на то место, которое мы осматривали ранее. Пока мы трапезничали, мне в голову неожиданно пришла одна идея. Я бы хотел проверить, насколько верно мое предположение.

Внутри у Лидии все сжалось. Она хотела бы как можно реже бывать рядом с этим человеком. Но она все же коротко, словно бы через силу, кивнула и сказала:

– Хорошо, сэр. Я сделаю все, лишь бы найти свою падчерицу.

– Отлично, – сказал граф. – Вы поможете мне проверить, верна ли моя теория. Если я окажусь прав, то вы сможете увидеть мисс Парнхем еще до того, как вернется Хью.

Наблюдая за лордом Боксли, Лидия поняла кое-что очень существенное. Его поведение никогда не было естественным. Вот и сейчас, отправляясь на поиски Софии, он действовал отнюдь не по велению сердца. Он не испытывал сочувствия к ее матери, не понимал, почему Хью так болеет за исход этого дела, и, конечно же, не сумеет искренне порадоваться, когда Софи наконец найдут. Он лишь испытает облегчение от того, что удалось избежать скандала в связи с гибелью девушки в пределах его поместья.

И все-таки если у графа появилась идея, где можно найти Софи, Лидия готова была последовать за ним хоть на край света.

Они сели на лошадей и поскакали по расчищенной дороге, ведущей от охотничьего домика в скалы. Остальные, следуя инструкциям сэра Тодда, решили прочесать лес с противоположной стороны. Они надеялись найти какую-нибудь землянку, где похититель мог удерживать Софи. Мистер Френсис предложил смотреть также и на деревьях. Если Добсон был последователем друидизма, он вполне мог поместить девушку в плетеную корзину и подвесить на ветке.

– Не знаю, что еще здесь можно найти. Едва ли мы что-то пропустили, – сказала Лидия, когда они с графом оказались на том же месте, которое осматривали утром.

Граф спешился, привязал коня, а потом подошел к Лидии, чтобы помочь ей слезть с лошади. Чуть нахмурившись, Лидия постаралась поскорее отойти от него. И неожиданно услышала журчание ручья. Странно, почему она не слышала ею раньше? В высоте где-то прямо над ней закричал ястреб. Лидия вскинула голову, чтобы проследить за ним взглядом.

– Ты очень красивая, Адди.

Она резко повернула голову и недоуменно посмотрела на графа. Не ослышалась ли она? Мог ли он сказать такое? Но в его глазах она увидела лишь неприкрытую похоть. Маска благородного джентльмена вмиг слетела с лица графа, открывая взгляду его истинную сущность. Вожделение, которое он даже и не пытался скрыть, ужаснуло Лидию.

– Я прекрасно понимаю, почему мой сын позволил тебе соблазнить его тогда, пять лет назад.

– Все было совсем не так, – холодно возразила Лидия.

В серых глазах графа заиграла усмешка.

– Ах да, конечно. Он у нас юноша чувствительный. Глупец и романтик! Неужели ты действительно надеялась через постель получить то, что не было дано тебе при рождении?

– Я не желаю этого слышать! – Лидия направилась к своей лошади.

– Скажи мне, Адди, сколько мужчин побывало в твоей постели, когда ты работала в борделе у Эллы Фенниуиг?

Лидия вздрогнула и судорожно вцепилась в гриву лошади. Боксли подошел к ней и встал за спиной. Мгновение – и он придавил ее всем своим весом. Она почувствовала, что он возбужден. Лидия попыталась повернуться, но он крепко держал ее.

– Почему бы нам сейчас не сделать все по-быстрому, до того как сюда вернется мой сынок? Что скажешь на это, маленькая шлюшка? Ты одурачила его. Тебе даже удалось каким-то образом уговорить Боумонта жениться на тебе. Но меня тебе не провести.

Боксли принялся расстегивать штаны, губы его потянулись к ней. Отвращение, которое испытала Лидия, придало ей сил. Она резко толкнула насильника в грудь и громко закричала:

– Негодяй! Меня тебе тоже провести не удастся!

– Лидия! – раздался совсем близко голос Хью. Сердце Лидии радостно забилось. Граф бросил раздраженный взгляд через плечо.

– Как не вовремя, – пробормотал он и, отступив на шаг назад, с размаху ударил ее кулаком в висок.

Лидия ахнула от оглушающей боли, у нее потемнело в глазах, и перед ней все поплыло.

– Хью! Где ты? – кричал Тодд. Он шел по лесу и уже порядком выдохся. Наконец он вышел на небольшую полянку и увидел здесь трех лошадей и только одного человека. – Вот ты где! Ну как, есть успехи? – спросил он.

Хью резко повернулся к нему:

– Он схватил ее!

– Кто? – Тодд достал из кармана жилета платок и принялся вытирать пылавшие щеки. – Софи? Ты нашел ее?

– Нет! – Хью судорожно запустил пальцы в волосы. – Боксли! Мой отец похитил Лидию, я уверен в этом. Их лошади здесь, но никого поблизости нет.

– Возможно, они пошли нам навстречу. Я по-прежнему считаю, что Софи спрятана где-то в выкопанной в земле яме, найти которую крайне нелегко. От Пирпонта пришла записка. Констебль осмотрел дом Добсона и обнаружил потайную комнатку, весьма хорошо обустроенную, в которой, судя по всему, кто-то жил совсем недавно. Могу поклясться, что именно Софи там держали до твоего приезда сюда.

– Боже, Лич, помолчи. Ты говоришь слишком много.

– Но я же только пытаюсь…

– Ты не понимаешь! Граф и есть преступник! Именно он похитил Софи!

На улыбчивое лицо Тодда набежала тень. Хью видел явное недоверие в глазах друга.

– Мой отец был здесь всего несколько минут назад вместе с Лидией. Думаю, он и ее похитил.

– Да ладно, Монти. Не накурился ли ты своего зелья накануне?

Хью вцепился в лацканы пиджака друга и, встряхнув, прижал его спиной к ближайшему дереву. Глядя ему прямо в глаза, он произнес:

– Не будь ты моим лучшим другом, Тодд, я бы, право слово, придушил тебя.

В глазах Тодда заплескался страх. Он с трудом сглотнул.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полуночный Ангел"

Книги похожие на "Полуночный Ангел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Берд

Джулия Берд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Берд - Полуночный Ангел"

Отзывы читателей о книге "Полуночный Ангел", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.