» » » » Джулия Берд - Полуночный Ангел


Авторские права

Джулия Берд - Полуночный Ангел

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Берд - Полуночный Ангел" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Берд - Полуночный Ангел
Рейтинг:
Название:
Полуночный Ангел
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-041157-3, 978-5-9713-5477-2, 978-5-9762-3734-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полуночный Ангел"

Описание и краткое содержание "Полуночный Ангел" читать бесплатно онлайн.



Полуночный Ангел блуждает ночами по Лондону и приходит на помощь женщинам, попавшим в беду…

Лорд Хью Монтгомери уже много лет пытается отыскать этого загадочного защитника несчастных – и вот совершенно неожиданно Ангел сам приходит к нему за помощью.

К своему изумлению, под маской благородного рыцаря Хью узнает прекрасную леди Лидию Боумонт, которую он когда-то безумно любил, но потерял, казалось, навсегда.






– Я вдова твоего отца, – глядя девушке в глаза, сказала она.

Заявление Лидии смутило Софи. Она недоумевающе захлопала ресницами.

– Вы хотите сказать, что он… умер?

Лидия почувствовала, как к ее глазам подступают слезы. Она кивнула:

– Да, милая. Увы, это так.

– Значит, я никогда не смогу увидеть его?

Софи снова заплакала. И Лидия плакала вместе с ней. Девочка оплакивала отца, которого никогда не знала. Лидия скорбела по любимому чуткому мужу, которого не стало.

Наконец Лидия собралась с силами и сказала:

– Ну все, поплакали и хватит. Я хочу, чтобы ты знала, Софи, что твой отец очень-очень любил бы тебя, если бы ему представился такой шанс. Но он всего несколько недель назад узнал о твоем существовании.

– Это все Луиза, – хмуро проговорила Софи. – Мать привыкла жить своей жизнью. Ей и в голову не приходило, что мне может быть нужен отец.

– И она жестоко ошибалась, верно?

Софи кивнула. Она внимательно посмотрела на Лидию и спросила:

– Кем был мой отец?

– Его звали Эйдриан Тирелл, граф Боумонт. У него не было других детей, и он хотел, чтобы я сообщила тебе о его желании признать тебя своей дочерью и наследницей. Он оставил тебе весьма солидное состояние. Не сочти мои слова за попытку просто утешить тебя, но ты теперь очень богатая молодая женщина.

– Он собирался официально признать меня своей дочерью? – Софи прижала ладони к вспыхнувшим от возбуждения щекам. – Боже, как же это чудесно! Спасибо вам. Спасибо, что все мне рассказали. Я понимаю, вы совсем не обязаны были это делать.

– Я так поступила, потому что очень любила твоего отца. И знаю, что до последних минут он переживал за тебя и хотел только одного – чтобы тебя вызволили из беды.

– Боюсь, это его желание уже не осуществить, – прошептала Софи, опустив голову.

– Почему ты так говоришь?

– Он же безумец. – Софи покачала головой, как будто пыталась стряхнуть с себя пугающие воспоминания.

– Лорд Боксли? Тот джентльмен, который привел тебя сюда?

– Он сумасшедший. Он считает меня богиней или кем-то в этом роде. И хочет принести меня в жертву.

– Это не случится. Я не позволю ему. Обещаю тебе. Мы искали тебя вместе с лордом Загадкой. Он получил твое письмо и знает, что я тоже здесь, с тобой. Я уверена, что он не остановится до тех пор, пока не найдет нас.

– Но как же ему это удастся?

Лидия смотрела на ровно горящее пламя свечи. Она тоже не представляла, каким образом Хью сумеет найти их. Однако она решила, что не стоит делиться с Софи своими опасениями.

– У него имеется план, Софи, и в свое время мы о нем узнаем. Лорд Загадка обязательно найдет нас. Надо только в это верить.

Глава 21

Уже несколько часов Хью и Реджи выжидали в условленном месте в лесу, где высились скалы. На землю медленно спустились сумерки, а потом наступила темнота, и только лунный свет слабо освещал все вокруг.

На некотором отдалении в засаде сидели констебль и небольшая группка людей из числа слуг графа – на случай если возникнет необходимость оказать помощь. Хотя вряд ли стоило надеяться на то, что они выступят против графа – ведь некоторые прослужили у него всю свою жизнь. Они согласились отправиться ночью в лес только потому, что хорошо знали Хью и верили в него – ведь он как-никак был знаменитым сыщиком.

Вдруг до Хью и Реджи долетело несколько слабых ударов барабана. Оба вздрогнули и переглянулись. Снова тишина. И вот наконец они услышали мерный глухой бой ритуальных барабанов.

Хью опустил руку на плечо Реджи, который был теперь его главным помощником. Сэра Тодда Пирпонт должен был доставить в Лондон, чтобы там ему удалили пулю из плеча. Доктора Кили вызвали в Уиндхейвен лишь затем, чтобы он остановил кровотечение. Хью ни за что не доверил бы этому человеку проводить операцию.

– Постарайся запомнить, Реджи, – сказал Хью, – что сейчас для тебя крайне важно как можно дольше не обнаруживать своего присутствия. Я уверен, что женщин в пещере уже нет, их наверняка перевели в то место, где расположен полукруглый скальный храм.

– Да, я понял.

– Не заходи на территорию храма до тех пор, пока не увидишь, что у меня безвыходное положение и мне необходима помощь. Я все еще надеюсь договориться с отцом по-хорошему. Но ни в коем случае не делай то, что потребует от тебя граф. Слушайся только меня. А мне, похоже, придется импровизировать по ходу дела.

– Понимаю, – со всей серьезностью ответил юноша.

– Вот и хорошо. А теперь пошли.

Они двигались на звук, подходя то к одной расщелине в скале, ток другой, и наконец дошли до того места, где звук слышался ровный и четкий. Они пролезли через небольшой проход в скале, который сразу резко завернул в сторону, однако затем постепенно стал расширяться.

Они долго шли по извилистому коридору, пройти по которому было нелегко. В некоторых местах они вынуждены были то сгибаться в три погибели, то протискиваться через сходившиеся вместе каменные стены. Когда они наконец добрались до входа в пещеру, Хью замедлил шаги, чтобы проверить, на месте ли его револьвер. Реджи тоже проверил свое оружие и кивнул.

Хью ступил внутрь круглого храма и внимательно огляделся. С одной стороны у каменной стены стояло массивное кресло, похожее на трон, а посередине горел ритуальный костер. Свет от костра позволял видеть три огромных камня, тех самых, которые поразили воображение Хью пять лет назад. К двум из камней грубыми веревками были привязаны женщины.

Хью впился глазами в Лидию. Она выглядела измученной, но глаза ее были широко раскрыты – она не желала упустить ни одной детали. Она не вскрикнула, увидев Хью, поскольку понимала, что может тем самым невольно испортить все дело. Хью взглянул на девушку рядом с Лидией. Это определенно была Софи, он узнал ее по фотографии, которую видел ранее.

Теперь Хью напряженно выжидал, когда появится отец, не зная, с какой стороны его ждать. И в то же время он продолжал любоваться Лидией, своей прекрасной храброй Лидией. Внезапно она устремила взгляд куда-то за его спину и замотала головой. Хью резко повернулся и вздрогнул. Всего в шаге от него стояла закрытая белым плащом фигура. Но что самое жуткое – в руках этот человек держал винтовку, и дуло ее было направлено прямо в грудь Хью.

– Итак, Монтгомери, тебе удалось найти ее, – произнес лорд Боксли, откинув с головы капюшон и с усмешкой глядя на Хью. – Много же времени тебе понадобилось, чтобы сделать это.

– Да, я нашел ее. А ты показал мне, где именно следует ее искать. Это ты привел нас сюда своими подсказками. Ты ведь этого и хотел, так ведь?

– Да, с некоторой помощью Добсона мне это удалось.

– Ты доказал свое превосходство. Так давай закончим на этом и спокойно разойдемся по домам.

Граф расхохотался. Хью даже не предполагал, что его всегда такой строгий отец мог хохотать. Он сейчас просто не узнавал этого человека.

– Игра еще далеко не закончена. А ты не уйдешь отсюда, пока не одаришь своей любовью Керридвен. – Боксли махнул рукой в сторону Софи. – Мне стоило больших трудов найти девственницу специально для тебя, мой мальчик. Ты слишком часто имел дело с проститутками, вот я и подумал, что для тебя это может стать приятным разнообразием. Я выяснил, что девственницы – весьма неподатливые штучки. Преодолеть их сопротивление поначалу нелегко, но удовольствие того стоит.

Тирада отца потрясла Хью настолько, что он просто потерял дар речи. И это говорил человек, который проводил в парламенте закон, направленный на сокращение в обществе риска заразных заболеваний! Он проводил кампанию за искоренение такого мерзкого социального явления, как проституция, и требовал запретить сексуальную торговлю. Он слыл примерным семьянином, и преданность супругов друг другу считал наивысшей добродетелью. Даже королева ценила его за высокие моральные качества и за его верность супруге. Когда мать Хью умерла в лечебном заведении для душевнобольных, очень многие выражали сочувствие графу.

Так что же, все это было лишь игрой? И не потому ли Боксли ратовал за борьбу с половыми инфекциями, чтобы исключить опасность заболевания для себя?

– Поверить в такое не могу! Монтгомери, неужели ты разучился говорить? Это что-то новенькое.

– Кто ты? – выдохнул Хью. Он с неприкрытым ужасом смотрел на своего отца.

Граф откинул назад голову и снова захохотал:

– Сегодня я Луг, бог леса, супруг самой великой богини! И мне решительно все равно, что будет завтра.

– Ты просто безумец. Ты понимаешь?

Взгляд графа вмиг прояснился. Он чуть насмешливо вскинул бровь. Сейчас это снова был невозмутимый добропорядочный джентльмен, каким Хью всегда знал его.

– По-твоему, я сумасшедший? – В его глазах опять сверкнул необычный блеск. – Я так не думаю, Монтгомери. Я наконец-то нахожусь в абсолютно здравом уме. Или тебе кажутся странными мои слова и желания? – Он обвел рукой пещеру. – Я счастлив здесь, и только здесь. – Он перевел взгляд на сына и заговорил вполне обычным, каким-то будничным тоном: – Я уже порядком устал держать эту винтовку. Выкладывай свое оружие, и я положу ее. И тогда мы сможем наконец спокойно поговорить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полуночный Ангел"

Книги похожие на "Полуночный Ангел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Берд

Джулия Берд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Берд - Полуночный Ангел"

Отзывы читателей о книге "Полуночный Ангел", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.