» » » » Николь Берд - Вдовушка в алом


Авторские права

Николь Берд - Вдовушка в алом

Здесь можно скачать бесплатно "Николь Берд - Вдовушка в алом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Николь Берд - Вдовушка в алом
Рейтинг:
Название:
Вдовушка в алом
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-038760-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вдовушка в алом"

Описание и краткое содержание "Вдовушка в алом" читать бесплатно онлайн.



«Алая вдова». Бесценный рубин, принадлежавший некогда британской короне, утраченный и совсем недавно найденный!

Кто рискнет доставить в Англию это сокровище, за которым беспрестанно охотятся сотни авантюристов, воров и убийц?

Только скандально известный своим беспутством и не знающий страха Николас Рамзи, виконт Ричмонд, не однажды выполнявший деликатные поручения английского двора, и прелестная Люси Контрейн — молодая вдова последнего обладателя рубина.

Поначалу они ненавидят друг друга. Но среда бесчисленных опасностей и приключений ненависть постепенно превращается в страстную, всепоглощающую любовь…






— Как же я мог не поддаться такому искушению? — проговорил виконт с серьезнейшим видом.

— О, нас приглашают к обеду! — воскликнула миссис Теннет.

Дворецкий действительно пригласил гостей в столовую, и все медленно направились к выходу.

— Вам следовало прийти пораньше, — сказала миссис Теннет с кокетливой улыбкой. — Это из-за вас задержали обед.

В этот момент к ним подошел ее муж, и ей пришлось повернуться к нему. Джулия Блайт улыбнулась и направилась к своему супругу. Люси же вдруг почувствовала себя ужасно одинокой, ей захотелось оказаться в своем опустевшем доме рядом с Вайолет. Но она тотчас же заставила себя встряхнуться. Если ей и придется провести жизнь в одиночестве, она постарается сохранить чувство собственного достоинства.

Поставив на стол недопитый бокал вина, Люси решительно повернулась к двери. В следующее мгновение она увидела виконта — он все еще стоял рядом с ней и предлагал ей руку.

— Могу я сопровождать вас к обеду? — Это был самый обычный вопрос, но Люси показалось, что в нем скрыт какой-то тайный смысл. Почему-то так получалось, что любое слово виконта, любое его движение заставляли ее сердце биться быстрее.

Ее охватило еще большее волнение, когда руки их соприкоснулись.

— Милорд, вам следовало бы сопровождать маркизу. — Люси попыталась высвободить свою руку, но он удержал ее.

— Не беспокойтесь, маркизу сопровождает лорд Уитмен, ее старый приятель, — ответил виконт, и ей показалось, что в его интонациях опять прозвучал какой-то намек.

Повернув голову, Люси действительно увидела пожилого джентльмена, который вел под руку маркизу Сили.

— Тогда какую-нибудь… другую леди, — не сдавалась Люси.

Лорд Ричмонд с улыбкой покачал головой:

— Ни одна женщина не имеет больше прав на мое внимание, чем вы, миссис Контрейн.

«Неужели он смеется надо мной? — подумала Люси. — Ведь его слова — полнейший абсурд». Увы, она была не в состоянии противиться обаянию виконта, и это все больше ее тревожило.

И все же ей казалось, что этому человеку нельзя доверять. Действительно, зачем ему понадобились вещи ее покойного мужа? Что он надеялся найти? И кроме того, она прекрасно помнила все, что рассказывали о нем дамы на чаепитии у маркизы. Что же касается его комплимента… Вероятно, он говорил это всем женщинам.

— Не всем, — пробормотал виконт, заставив ее предположить, что она высказала свои мысли вслух. — Неужели вы действительно думаете, что я говорю такие слова всем женщинам?

Люси постаралась не выказывать свою досаду. Наверное, ее мысли отразились у нее на лице. Что ж, ей надо следить за собой и получше скрывать свои чувства.

— Вы считаете, что я так думаю? Поверьте, милорд, вы ошибаетесь.

Он криво усмехнулся и проговорил:

— Если вы так думаете, то это вполне естественно. Но все-таки мне бы хотелось, чтобы вы знали: я не расточаю комплименты направо и налево, а говорю их только тем, с кем желал бы установить более близкие отношения.

«О Господи, о чем он?!» — мысленно воскликнула Люси. Она не успела отреагировать на последнее замечание виконта, так как в этот момент они подошли к дверям столовой. Распределение гостей за столом было сделано заранее, поэтому им пришлось расстаться. Однако Люси сказала себе, что ей не следует расстраиваться из-за того, что лорд Ричмонд сидел далеко от нее, — напротив, все вышло очень даже удачно, и она должна была благодарить судьбу за то, что во время обеда ей не придется общаться с виконтом.

Но никто из ее соседей по столу не производил на нее такого впечатления, как лорд Ричмонд. Ни молчаливый пожилой джентльмен, сидевший справа от нее, ни сидевший слева молодой человек, лицо которого трудно было рассмотреть из-за высокого воротника. К тому же этот молодой человек предпочитал беседовать с Джулией Блайт, сидевшей с ним рядом.

Утешением могло служить лишь то, что официант предложил черепаховый суп, а затем — фаршированную рыбу, грибы, жареную курицу, заправленную розмарином, и овечьи ножки. Разумеется, имелись и самые разнообразные салаты.

Люси с удовольствием отведала все, что предлагалось за обедом. В последнее время она научилась ценить хорошее угощение. А искусных поваров, таких, как у миссис Моррис, у нее никогда не было.

Время от времени Люси поглядывала на виконта, и, конечно же, она прекрасно слышала его голос. Причем почти каждая реплика лорда Ричмонда сопровождалась веселым женским смехом. И даже сидевшие недалеко от него мужчины относились к нему с уважением.

— Вы схитрили на последней скачке, Ричмонд, — говорил какой-то джентльмен. — Я был уверен, что мой чалый опередит вашего серого, но вы, наверное, наколдовали, и на последних метрах мой конь споткнулся, поэтому уже не мог состязаться с вашим.

— Просто невезение, Маккэй, — ответил виконт с усмешкой. — Если бы я действительно обладал магической силой, я бы использовал ее в более серьезных ситуациях.

Мужчины рассмеялись, а некоторые женщины покраснели. Казалось, никто не сомневался в том, что виконт имел в виду весьма деликатные ситуации.

Помимо своей воли Люси прислушивалась к разговору, хотя по-прежнему наслаждалась всевозможными изысканными блюдами. Когда принесли поднос с сырами, она хотела отказаться, но потом взяла довольно большой ломтик сыра и незаметно сунула его в сумочку, где уже лежало кое-что, припасенное для Вайолет.

Когда же все леди поднялись из-за стола, Люси чувствовала себя как нашпигованная курица. Чувство это было весьма приятным и совершенно непривычным. Как же отличался этот обед от их с Вайолет жидкого овощного супа.

— Не поделитесь со мной своим секретом? — обратилась к Люси миссис Блайт, когда они уже прошли в гостиную. — Мне кажется, у вас что-то приятное на уме, — добавила она с улыбкой.

— Я подумала о том, что у нашей хозяйки прекрасный повар, — призналась Люси. — Обед был замечательный.

Миссис Моррис рассмеялась:

— Я очень рада, что вы получили удовольствие, моя дорогая.

— Да, обед действительно замечательный, — согласилась Мэрион Теннет. — Я бы очень хотела узнать рецепт приготовления грибов. Там есть полынь или тмин, не так ли?

Хозяйка снова рассмеялась:

— Могу только догадываться. Мой повар даже от меня скрывает свои главные рецепты.

— О, у меня дома такая же ситуация, — сказала Джулия Блайт. — Повар весьма ревниво относится к своим секретам.

Тут дамы принялись обсуждать различные рецепты, а также сложности, связанные с поисками хороших поваров. Через несколько минут в гостиной появились мужчины, и взоры всех женщин тотчас же обратились на лорда Ричмонда. Но Люси старалась не смотреть в его сторону: она пыталась убедить себя в том, что виконт ее вовсе не интересует; во всяком случае, она не станет пялиться на него так откровенно, как миссис Теннет, смотревшая на виконта, как голодный кот на птичку.

Осмотревшись, Люси увидела, что какой-то немолодой джентльмен весьма любезно беседовал с хозяйкой дома; когда же он сел рядом с ней, миссис Моррис покраснела. «Что ж, очень хорошо», — с улыбкой подумала Люси. Она не испытывала зависти — напротив, радовалась, что хотя бы одна вдова нашла новый интерес в жизни.

Тут Люси вдруг заметила, что лорд Ричмонд, проскользнув мимо Мэрион Теннет, направляется к ней. Несколько секунд спустя он сел и вполголоса проговорил:

— Откуда у вас такой блеск в глазах, миссис Контрейн? О чем вы думаете? Поделитесь со мной.

— Все почему-то считают, что я скрываю что-то интересное, — ответила Люси. Она старалась не показывать виконту, как действует на нее его присутствие. — Поверьте, у меня нет и не может быть никаких тайн.

Он лукаво улыбнулся:

— Что ж, вам лучше знать. Но я предполагаю, что у вас где-то в глубине души таится радость, и вы сможете извлечь ее оттуда, если захотите.

— Веселая вдова? — Люси нахмурилась. Уж не смеется ли виконт над ней? — Мне не вполне понятен смысл ваших слов.

— Я вовсе не хотел вас обидеть, миссис Контрейн. Но мне кажется, что даже у вдов бывают радостные моменты в жизни. А вдова, у которой в прошлом было счастливое замужество, становится чрезвычайно умной женщиной, и, следовательно, она умеет радоваться жизни.

— Даже если она потеряла все, что могла потерять?

— Но ведь она знала любовь, знала искреннюю преданность, — возразил виконт, и голос его был тихим и почти нежным. — Именно это делает ее более счастливой, чем большинство людей, моя дорогая миссис Контрейн.

Несколько мгновений Люси смотрела в его темные глаза; она чувствовала, что ее собеседник прекрасно знал, что такое одиночество, знал лучше, чем кто-либо другой. И это знание стало их общим секретом, о котором посторонние не могли догадаться.

Для нее было совершенно очевидно: этот человек скрывал под маской цинизма душевную боль, — боль, о которой никто из окружающих даже не догадывался.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вдовушка в алом"

Книги похожие на "Вдовушка в алом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николь Берд

Николь Берд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николь Берд - Вдовушка в алом"

Отзывы читателей о книге "Вдовушка в алом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.