» » » » Элизабет Бойл - Любовь сильнее расчета


Авторские права

Элизабет Бойл - Любовь сильнее расчета

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Бойл - Любовь сильнее расчета" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Бойл - Любовь сильнее расчета
Рейтинг:
Название:
Любовь сильнее расчета
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-008774-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь сильнее расчета"

Описание и краткое содержание "Любовь сильнее расчета" читать бесплатно онлайн.



Огромные долги и три юные племянницы — такова оказалась цена, которую беспутный Мейсон Сент-Клер заплатил за доставшийся ему по наследству титул графа Эшлина. Спасти положение могло лишь одно — выгодные браки всех трех девушек. И тогда в фамильном поместье появилась таинственная Райли, красавица с весьма сомнительной репутацией. Только она в силах превратить нескладных дебютанток в завидных невест. Только она способна опутать Мейсона сетью изысканного, тончайшего обольщения и зажечь в его пресыщенной душе пламя подлинной, огненной страсти.






— Как это?

— Помнишь, несколько недель назад кузина Фелисити читала в газете о пропавшем наследнике герцога Уолфорда и о том, что его тело собираются искать в реке?

Райли кивнула.

— А им бы следовало искать на Бридж-стрит. Твой актер — наследник герцога.

— А почему ты не рассказал мне раньше?

— Потому что он попросил меня об этом. Когда я узнал истину, я потребовал у него объяснений.

Снаружи послышались приближавшиеся шаги. Райли взглядом напомнила Мейсону, что он не одет, и он стал торопливо натягивать штаны, продолжая свою историю:

— Твоего Родерика Нортарда больше знают как Родерика Нортарда Бентона, виконта Хэрли. Его отец и дед требовали, чтобы он женился на дочери маркиза Роудена, а он отказался. Тогда его родные, думая, что голод заставит его подчиниться, лишили его всякой поддержки. Поэтому, увидев твое объявление о наборе актеров, он пришел наниматься в твой театр.

Райли не верила своим ушам.

— Но сцена? Если родственники собирались лишить его средств к существованию за то, что отказывается жениться на той девице, то, как бы они поступили, узнав, что он стал актером?

— А он и надеялся, что узнают. По крайней мере лорд Роуден откажется выдать дочь за человека, играющего на подмостках.

Райли рассмеялась.

— Теперь понятно, почему он так хорошо играл Жоф-фруа, отверженного и ожесточившегося королевского сына: едва ли это стоило ему больших усилий. — У Райли оставался последний вопрос: — А Луиза знает?

— Вероятно, она будет в ярости, когда узнает. Она воображает, что затевает настоящий скандал в духе Эшлинов, о котором будет говорить весь город, а на самом деле если их брак и окажется неравным, то не по вине жениха.

— Значит, она станет виконтессой?

Мейсон улыбнулся.

— А потом и герцогиней. Хэрли наследует титул герцога Уолфорда. Хотя пройдет немало лет, пока он дождется титула своего прадеда, Бентоны удивительно живучи, но со временем Луиза может стать герцогиней.

— Она будет возмущена, — согласилась Райли. — Я подозреваю, что она мечтает о долгой карьере в театре.

— Ее ожидает долгая карьера, это вне сомнений, но только на другой сцене, — сказал Мейсон.

Но у Райли были и другие опасения:

— А его семья примет ее?

Этот вопрос волновал ее. Если сливки высшего общества примут Луизу, несмотря на ее короткое появление на сцене и дурную репутацию ее родственников, может быть, и Мейсон решится на такой шаг?

— Возможно, вначале они и будут против, но она из Эшлинов, а наши семьи всегда были в хороших отношениях.

Шаги приблизились к двери, и Райли захотелось, чтобы она никогда не открывалась. Что ждет их за ней? Как бы отвечая на ее молчаливый вопрос, Мейсон обнял ее и сказал:

— Перед вами тоже долгая карьера, мадам, та, что началась сегодня. Полагаю, нам следует поспешить к твоей бабушке, где ты встретишься с обожающей тебя публикой.

Он улыбнулся, и Райли удивилась его странным словам, но когда она почувствовала прикосновение его губ, то снова забыла обо всем.

Они целовались, пока не распахнулась дверь.

— Райли! — воскликнул один из вошедших.

Мейсон отпустил Райли, и она улыбнулась остановившимся в дверях актерам.

— Мы беспокоились, куда вы пропали, — сказал один из них. — Но мистер Петтибоун и слышать не хотел, чтобы мы задержали спектакль, пока не найдем вас. Рад, что вы живы и здоровы.

Позади группы один из более дерзких молодых людей присвистнул, в. то время как другие усмехались, глядя, как их высокородный патрон и ведущая актриса выходят из комнаты в растрепанном виде.

— Как ты думаешь, они знают? — спросила у Мейсона Райли, пока они поднимались по лестнице. — Они догадались, что мы…

Он вытащил несколько перышек, запутавшихся в ее волосах.

— Ну как они могут догадаться?

Как и предсказывал Мейсон, в доме Марлоу было настоящее столпотворение. Мейсон и Райли добрались до ее бабушки около полуночи.

Они могли бы приехать и раньше, но Райли захотела подняться наверх, чтобы переодеться и привести в порядок прическу, а Мейсон не выразил особого желания пойти с ней и помочь.

— Как мы теперь найдем Беа и Мэгги? — стоя у входа в бальный зал, спросила Райли. Она поднялась на цыпочки и разглядывала колыхавшееся перед ней море плюмажей и затейливых головных уборов.

— Кажется, я вижу твою бабушку, а наших девочек нигде не видно, — ответил Мейсон. — Вероятно, они танцуют.

— Может быть, — заметила Райли. — Но прежде я должна пойти наверх и взять ожерелье. Бабушка сказала, что хочет, чтобы я надела его. На случай, если я опоздаю, она объяснила, где его найти.

Мейсон легким поцелуем коснулся ее лба.

— Сходи за своими сокровищами, а я прослежу, не появится ли твой кузен.

— Ты и в самом деле думаешь, что он осмелится появиться здесь?

— Нет, если понимает, что делает. Сейчас его дом обыскивают, и если он был там, то его арестовали, но если его не было… — Мейсон взглянул на лестницу. — Может быть, мне лучше пойти с тобой…

Райли покачала головой:

— Разыщи девочек. Ты не успеешь сделать и десяти шагов в этой толчее, как я уже вернусь.

Райли побежала вверх по лестнице в спальню бабушки. Комната, в которой горел единственный светильник, стоявший на бюро, была погружена в темноту. Ящик, в котором бабушка хранила драгоценности, был открыт, и пустые футляры валялись на полу.

Сделав шаг в спальню, Райли споткнулась об опрокинутый графин и догадалась, почему в комнате пахло бренди. И тут, к своему ужасу, она увидела как из-за штор вышел ее кузен с пистолетом в руке. Его лицо выражало крайнее изумление. Он был пьян.

— Райли! — заплетающимся языком произнес он. — Вы же…

— Мертва? Да, Стивен, — как можно любезнее подтвердила она. — Мне так не хочется вас разочаровывать, но я не намерена умирать.

Стивен даже не пытался отрицать свое участие в покушениях на ее жизнь. Бренди придало ему обманчивое ощущение смелости.

— Но я видел Макэллиота… и я слышал, что вы не могли выйти на сцену… и подумал…

— Вы ошиблись. Как ошиблись и в том, что вас не разоблачат. — Она посмотрела на разбросанные по полу вещи. — Полагаю, вы собирались сбежать, прихватив часть состояния Марлоу.

— Мне не пришлось бы этого делать, если бы вы все не погубили. Это вы виноваты! — зарычал он, угрожающе размахивая пистолетом. — Вы и этот добродетельный Эшлин. Он натравил на меня закон, за мной охотятся как за преступником.

Райли уже не боялась его пистолета. Эта скотина еще имел наглость во всем обвинять ее.

— А разве вы не преступник? — возмутилась она. — Вы наняли человека, чтобы убить меня. И не один, а два раза. Думаю, это делает вас преступником в глазах закона.

Налитые кровью глаза Стивена сузились.

— Макэллиот… мне бы следовало знать. Он, наверное, все время работал на Эшлина. — Он грязно выругался. — Мне надо было приказать Натли убить вас еще несколько месяцев назад, до того как Эшлин связался с вами. Мой отец всегда говорил, что мир только бы выиграл, если б в нем не было сучек Марлоу.

— Ваш отец? А он-то какое имеет к этому отношение? — Хотя Мейсон рассказал ей, она хотела услышать это от Стивена; она надеялась, что в пьяном угаре расхрабрившийся Стивен все ей расскажет.

— Да, — выпятив грудь, продолжал откровенничать он. — Мы были разорены, во время войны с колониями отец вложил много денег в дурацкие плантации и потерял их. Мы остались без гроша, и он задумал убить вашу мать и таким образом получить титул и имение Марлоу.

— Но вашему отцу это не удалось, как и вам.

Стивен скривил губы.

— Ну, обо мне еще рано говорить.

Он помахал пистолетом и затем продолжил свою исповедь:

— Мой отец никогда не допускал мысли о том, что Джеффри Стоппард и ему подобные могут оказать сопротивление, и, когда тот стал отбиваться, разбойники, которых наняли, чтобы они убили всех, кто был в карете, разбежались как последние трусы. Так, к разочарованию отца, ваша мать осталась жива, но, без свидетельства о браке и к тому же беременную, ее можно было считать умершей. — Стивен извлек из кармана пачку пожелтевших и смятых бумаг. — Мой отец оказался сентиментальным ослом. Он сохранил эти бумаги как память, хотя и знал, что ваша бабушка разыскивает их повсюду.

Держа их за уголок, он поднес пачку к пламени свечи.

— Я хотел сжечь их сразу же, как узнал о вашей смерти, но и сейчас еще не поздно это сделать.

— Нет! — воскликнула Райли, видя, как бессмысленно погибают ее фамильный титул и состояние.

Он улыбнулся и отвел руку в сторону прежде, чем бумаги загорелись.

— Возможно, вы и правы. Пока они в моих руках, они представляют ценность и для вас, и для меня. Думаю, вы могли бы заплатить за них немалую цену? Если не сегодня, то позднее. — И он спрятал бумаги обратно, затаившая дыхание Райли вздохнула.

Кузен подошел к окну и, отодвинув штору, посмотрел в сад и в переулок позади дома.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь сильнее расчета"

Книги похожие на "Любовь сильнее расчета" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Бойл

Элизабет Бойл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Бойл - Любовь сильнее расчета"

Отзывы читателей о книге "Любовь сильнее расчета", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.