» » » » Шеннон Фаррел - Дом там, где сердце


Авторские права

Шеннон Фаррел - Дом там, где сердце

Здесь можно скачать бесплатно "Шеннон Фаррел - Дом там, где сердце" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Семейный клуб, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шеннон Фаррел - Дом там, где сердце
Рейтинг:
Название:
Дом там, где сердце
Издательство:
Семейный клуб
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом там, где сердце"

Описание и краткое содержание "Дом там, где сердце" читать бесплатно онлайн.



После того, как ее жених приставил пистолет к виску и спустил курок, у напуганной и сбитой с толку молодой красавицы было два выхода: вернуться домой в Шотландию под душащую опеку родителей и жить под их покровительством либо попытать счастья, начав новую жизнь в поместье ее мужа. Она отказалась признать поражение и вернуться домой, тем более что таинственный и симпатичный бывший управляющий поместьем ее мужа пообещал ей, что вместе они смогут сделать из ее наследства что-то стоящее. Впервые в жизни она почувствовала себя в безопасности в надежных мужских руках…






Когда Локлейн пришел на кухню обедать, Мюйрин умудрилась оттащить его в сторону и спросила: – Ты видел Циару? – Нет, а что?

– Я немного за нее волнуюсь. Она ужасно расстроилась, ког­да увидела Тэйджа. Она что, панически боится собак? Он нахмурился.

– Я об этом ничего не знаю. В детстве она их очень любила, хотя их у нас никогда не было.

– Ну что ж, тогда не говори ей о нашем разговоре. Она, на­верное, все еще в шоке. Но не упускай ее из виду, хорошо?

Локлейн кивнул – Спасибо за заботу.

– Да, и еще одно. Нил и его брат Филип отдали нам в рас­поряжение «Андромеду», чтобы мы могли свободно торговать. Так что в Донегол мы завтра поплывем на корабле, а повозки пусть подъезжают к рынкам. Отличная новость!

Локлейн попытался улыбнуться, несмотря на то, что это сто­ило ему больших усилий. Он знал, что ему пора перестать злить­ся каждый раз, когда речь идет о ней и Шотландии.

Но с каждым новым письмом или с каждым прибытием ко­рабля он все больше убеждался, что потеряет ее. И в груди его закипала ревность к человеку, который мог так одарить ее в то время, когда самому ему нечего было предложить.

Он попытался вникнуть в смысл ее слов, но ожидание раз­луки затмевало его сознание.

Она повторила громче:

– Прекрасная новость, правда? Но чем ты так обеспокоен?

– Вовсе нет. Я просто задумался, – солгал он.

– Но у нас небольшие проблемы. Я не хочу, чтобы Майкл узнал, что все ценные подарки, которые он привез сюда, при­дется продать на рынке. Ты бы не мог проверить, весь ли кофе упакован, а ящики открыты? Мы можем уложить множество вещей в повозку, которая выедет завтра в Донегал, а в четверг в Кловер и в Эннискиллен.

– Нам действительно необходимо все это продать?

– Думаю, да. И маленькие подарки ко дню рождения тоже Мне нужно будет их распаковать, чтобы отправить всем открытки с благодарностью.

– Но, Мюйрин…

– Нет, правда. У меня есть Тэйдж и пачка кофе. Разве мож­но мечтать о лучшем подарке? Зачем мне все эти побрякушки, драгоценности, платья?

– Но твоя семья хочет, чтобы они у тебя были.

– Она хочет, чтобы они были у Мюйрин Грехем. Теперь я Мюйрин Грехем Колдвелл, землевладелец, и у меня нет времени на эту мишуру.

Локлейн нехотя согласился с ней.

– Хорошо, я прослежу, чтобы их погрузили в повозки перед отъездом, и ничего не скажу Майклу.

Мюйрин ушла писать письма и готовиться к завтрашней поездке в Донегал. Она собрала немного одежды, еду и другие необходимые вещи для них с Локлейном и для Патрика с Сиобан, которые повезут первую повозку. Локлейн и Мюйрин по­плывут на «Андромеде» в Донегал и начнут собирать водоросли и выброшенные на берег деревянные обломки. Она с нетерпе­нием ожидала этой поездки к морю, и не в последнюю очередь из-за того, что они с Локлейном проведут почти целый день наедине.

Корабль отплыл на рассвете, и попутный ветер радовал их в пути. Скоро они прибыли в гавань Донегола, где Майкл вы­садил их на пристани.

– Не забудь передать мои письма! – крикнула Мюйрин.

– Как я могу забыть! Еще несколько – и они потопили бы корабль!

Мюйрин показала Майклу язык и крикнула:

– Пока, Арчи! И помни, маме и папе ни слова!

Арчи помахал в ответ лапой своего нового щенка. Он умуд­рился выпросить у полковника Лоури хорошенькую сучку, ко­торую они назвали Эрк. Локлейн объяснил, что это имя озна­чает «рыжая».

«Андромеда» отчалила и уплыла в сторону Шотландии. Мюй­рин тоскливо наблюдала за ней какое-то время, затем поверну­лась к Локлейну, стоявшему за ней в ожидании, когда корабль скроется из виду и они наконец останутся вдвоем.

В ее аметистовых глазах блеснули непролитые слезы, но она выдавила из себя улыбку. Взяв Локлейна за руку, она прогово­рила:

– Ну, Локлейн, пришло время показать мне достопримеча­тельности.

Донегол был симпатичным торговым городом, построенным вокруг зеленой ромбовидной поляны с изумительным замком, выложенным рыжевато-коричневым камнем.

– Разве он не прекрасен? – восхитилась Мюйрин.

– Изначально он принадлежал династии О'Доннелов. До­негол, или Дан на Голл, «Форт чужестранцев», в данном случае викингов, которые основали его в десятом веке. Это была сто­лица территории О'Доннелов, известная как Тир Хонейл. Но англичане захватили эту территорию, и замок был заново от­строен в тысяча шестьсот десятом году.

– Мне нравятся эти башни. Очень красиво, – отметила Мюйрин, когда они проходили мимо.

– А там, у плотины, остатки старого францисканского мона­стыря. Он был построен в тысяча четыреста семьдесят четвертом году, но сильно разрушен в тысяча шестьсот первом году Хью Роу О'Доннелом, когда тот держал в осаде своего кузена Гарбана и английский гарнизон. Он пытался объединиться с англи­чанами, хотя ему это не удалось, и был заточен в темнице до самой смерти в тысяча шестьсот двадцать девятом году, – рас­сказывал ей Локлейн, пока они, разглядывая витрины магази­нов, шли по дороге на рынок вдоль ромбовидной поляны.

– Откуда ты так хорошо знаешь историю своего края? Я, например, всегда была равнодушна к истории Шотландии, – сказала она, пораженная знаниями Локлейна.

– Было несколько великих историков, известных как «четыре мастера», которые в семнадцатом веке взялись написать историю Ирландии, – пояснил он.

Он повел ее к углу ромба, где находился странного вида ка­мень с высеченной надписью.

– Они были отсюда, и это маленький памятник, увековечи­вающий их. Они записали историю аббатства, на месте кото­рого сейчас стоит этот отель.

– Удивительно. Я бы ее когда-нибудь с удовольствием про­читала, – ответила Мюйрин, взяв его за руку и направляясь к отелю, где им удалось немного отдохнуть. Локлейн поинте­ресовался, кто сможет отвезти их в Россноулаг, чтобы они при­ступили к сбору дров.

Через полчаса он сообщил:

– Нас подвезут.

Они ехали на повозке для перевозки мебели, которая от­правлялась из города после того, как рано утром был продан весь товар.

Проехав несколько миль, Локлейн предложил:

– Давай сойдем и немного прогуляемся.

Он помог ей спуститься с повозки, и его руки на один счаст­ливый миг задержались на ее тонкой талии. Они прошли пеш­ком около трех миль, пока наконец достигли лучшего из пля­жей, которые Мюйрин видела за всю жизнь. Он простирался на мили золотой лентой, с водорослями, с ценными обломками дерева и морскими ракушками – единственным, что выделя­лось на его гладкой поверхности.

Мюйрин сняла ботинки и чулки и подняла до колена юбки, наслаждаясь ощущением прохладного гладкого песка под но­гами. Тэйдж, который был с ними и послушно просидел у нее на коленях в течение всей поездки, носился, играя с бурунами, и через некоторое время даже последовал примеру своей хо­зяйки и стал собирать деревяшки и складывать их в кучу.

Он оказался к тому же и прекрасным ловцом морской жив­ности. Когда солнце поднялось высоко в небе, Локлейн пред­ложил наловить крабов и моллюсков на обед. В шаль Мюйрин, завязанную у нее на талии как фартук, они стали собирать мол­люсков, труборогов и мидий. Локлейн развел небольшой костер из вынесенных на берег обломков, и они приготовили обед в предусмотрительно взятой Мюйрин небольшой кастрюле с пресной водой. За этим обедом втроем Мюйрин с Локлейном обсудили все, что им предстояло сделать за день.

– «Андромеда» – хороший корабль.

– Да, очень. С ним мы сможем сделать очень много. Знаешь, Локлейн, я действительно чувствую, что все наконец-то начи­нает меняться к лучшему.

– Я надеюсь на это.

Он улыбнулся ей и, чтобы скрыть свои эмоции, ласково по­трепал по голове щенка.

Закончив обед, они еще час собирали дрова, но солнце стало припекать, и Мюйрин сняла свое красно-черное платье и все остальное, кроме нижней юбки и сорочки, и бросилась в воду. Тэйдж кинулся за ней, гадая, что за новую игру затеяла его хозяйка.

– Мюйрин, сейчас же холодно! Немедленно выходи! – крик­нул Локлейн, стоя босиком у воды.

Он испугался, что Мюйрин утонет, но вскоре убедился, что плавает она так же хорошо, как и делает все остальное. Он несколько минут наблюдал за грациозной наядой, а потом со вздо­хом разделся и бросился в прохладную воду.

– Мне было интересно узнать, умеешь ли ты плавать, – рас­смеялась она.

– Не слишком хорошо, – признался он, останавливаясь там, где его ноги едва касались дна.

Мюйрин подплыла и поцеловала его. Спустя некоторое вре­мя они вышли из воды и побежали к уединенной песчаной дюне, оставив Тэйджа, радостно играющего на пляже.

Они судорожно слились друг с другом, торопясь и изнемо­гая в тревожном ожидании открыть что-то новое для себя, испытывая особое волнение от того, что видели реакцию друг друга в свете дня. От песка и ледяной воды их кожа покрылась мурашками, и каждое соприкосновение их рук казалось слад­кой пыткой. Поглаживая ее грудь и живот, он лег сверху, войдя в нее одним уверенным ударом. Еще быстрее, чем обычно, почти мгновенно Мюйрин достигла оргазма, чуть раньше Локлейна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом там, где сердце"

Книги похожие на "Дом там, где сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шеннон Фаррел

Шеннон Фаррел - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шеннон Фаррел - Дом там, где сердце"

Отзывы читателей о книге "Дом там, где сердце", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.