» » » » Дороти Гарлок - Волшебный цветок


Авторские права

Дороти Гарлок - Волшебный цветок

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Гарлок - Волшебный цветок" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дороти Гарлок - Волшебный цветок
Рейтинг:
Название:
Волшебный цветок
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-01127-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебный цветок"

Описание и краткое содержание "Волшебный цветок" читать бесплатно онлайн.



Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…






— Сеньоры! — Мексиканец засеменил к ним на своих коротких ножках и быстро затараторил по-испански: — Ай-ай-ай, неподходящее вы выбрали время уезжать из города.

— О чем ты, amigo?

Мексиканец покосился на хозяина конюшни и ответил по-испански:

— В «Аконит» поскакал целый отряд.

— Кто ты такой? — спросил Клив.

— Ай-ай-ай, какая сейчас разница? Меня зовут Пабло Кардова. — Он снял сомбреро и рукавом вытер пот со лба. — Мой хороший друг, Колин Толлмен, попросил меня присмотреть за его младшим братом, Диллоном Толлменом, вот почему я здесь, Я рассудил, что мне удастся выяснить гораздо больше, если никто не узнает, что я на вашей стороне. Хитро придумано, правда? — Он усмехнулся, сверкнув золотым зубом.

Диллон нахмурился.

— Где ты встречался с Колином? Я и без его помощи прекрасно могу сам о себе позаботиться.

— В Тимбертауне, сеньор. Колин, папа Толлмен, мама Толлмен — все знают, что тут творится, и беспокоятся за вас…

— Господи, да что они там — думают, у меня еще молоко на губах не обсохло?

— Диллон, давай с этим потом разберемся, — вмешался Клив. — Так что ты можешь сказать насчет отряда, посланного в «Аконит»? Сколько их?

— Не меньше дюжины, сеньор. Они хотели и меня прихватить, да я наврал, что у меня понос. Хорошо я придумал, правда?

— Когда они отправились?

— . Часа два-три назад. С ними были юнец с дубовой башкой, урод с кривым носом и здешний шериф. За главного у них некий Бруза — на редкость злобный тип, должен вам сказать, он собирался убить эту девушку — ну, знаете, у нее еще брат одноногий. Бруэа говорит, нельзя оставлять свидетелей. Форсайт приказал убить мисс Андерсон. Шериф хотел остаться в городе, но полковник велел ему поехать и вручить Леннингу бумаги. Страшное злодейство они затеяли, сеньоры.

Хозяин конюшни не понял из их разговора ни слова. Клив ему сказал:

— Люди Форсайта отправились в «Аконит»…

— Они собираются сжечь ранчо! — воскликнул старик. — Ей-богу, этого сукина сына повесить мало!

— В этом я с вами полностью согласен. Покормите и напоите наших лошадей, минут через двадцать мы вернемся. Я пойду отправлю телеграмму в форт и еще одну — судье Уильямсу. Сегодня он должен уже вернуться в Боузмен. Диллон, как ты смотришь на то, чтобы разведать, много ли людей Форсайта осталось в городе?

— Сеньор, давайте я разведаю!

— Что, тоже решил вмешаться?

— Конечно, сеньор. Я поеду с вами в «Аконит». — Пабло покосился на Диллона, который был на голову его выше; в темных глазах мексиканца зажглись озорные огоньки. — Как же иначе я присмотрю за младшим братиком?

— Черт возьми, послушай, ты, любитель перца! Если собираешься ехать с нами, сейчас же прекрати свои дурацкие шуточки!

Глава 23

Черный Лось обладал всеми качествами настоящего вождя. Он не колеблясь отдавал приказы — и вместе с тем относился к своим воинам с уважением. Он был горд, но не тщеславен; и неудивительно, что Маленькая Сова, даже со сломанной ногой проявившая редкостную выдержку и храбрость, — его сестра.

Баку Черный Лось понравился. Они ехали во главе отряда через Бешеные Горы, то продвигаясь по тропе вдоль края ущелья, то пересекая перевалы. Время от времени Черный Лось останавливался и осматривал следы — осматривал особенно тщательно, когда они выезжали на открытое место, где тропу пересекали следы зверей. В пути никто из них не проронил ни слова.

Бак умел читать следы не хуже индейцев. Он понял, что Быстрый Бег вел лошадь в поводу.. Один раз Кристин свалилась на землю — на колючей ветке кустарника осталось несколько длинных светлых волосков, а на сырой земле — небольшая вмятина. Не желая, чтобы Черный Лось решил, будто он хочет вместе с ним командовать отрядом, Бак умолчал о своих наблюдениях, но временами его душил гнев, когда он думал о том, что приходится выносить Кристин. «Всемогущий Боже, если ты существуешь — а я думаю, ты есть и сверху все видишь, — не допусти, чтобы он ее изнасиловал!» — мысленно взмолился он.

Через несколько часов они выехали к поросшей травой лощине, К тому времени когда отряд добрался до подножия следующей горной гряды, солнце уже стояло в зените. У небольшого водопада — здесь чистая прозрачная вода падала с отвесной каменной стены — Черный Лось остановился и, подозвав одного из воинов, что-то сказал ему. Тот ускакал вперед.

— Уже недалеко, Леннинг, — сообщил Черный Лось, когда они напоили лошадей. — У твоей женщины волосы цвета облака? Они не завязаны и цепляются за кусты.

— Да, у нее очень светлые волосы. Ее народ приехал сюда из-за моря.

— Все бледнолицые пришли из-за моря.

— Ты прав, я об этом как-то не подумал.

— Скажи, Леннинг, эту женщину предназначили тебе в жены или ты выбрал ее сердцем?

— Я выбрал ее сердцем. Мне не будет покоя, пока не верну ее. Индеец кивнул.

— Свою первую жену я тоже выбрал сердцем. Но она не очень сильная, поэтому с ее разрешения я взял ей в помощь еще одну. Но вторая жена не спит на моем одеяле, я берегу свое семя только для жены моего сердца.

Бак удивился, что индеец столь откровенен с ним.

— А сыновья у тебя есть?

— Есть. Хороший, крепкий сын. — Лицо индейца озарилось улыбкой, но улыбка тотчас же погасла, и лицо вождя снова стало похожим на бронзовую маску. — Это из-за него моя жена ослабела. Я показывал ее бледнолицему доктору, тот сказал, что силы к ней вернутся и со временем у нас появятся и другие сыновья.

— Быстрый Бег не захочет вернуть мою жену.

— Если ты с ней не разведешься, он не имеет права ее удерживать.

— Если он ее изнасиловал, я его убью! — Бак посмотрел прямо в глаза Черному Лосю, чтобы видеть его реакцию.

— На твоем месте я бы так и сделал, — с невозмутимым видом кивнул индеец.

Через полчаса вернулся воин, посланный Черным Лосем на разведку. Бак не очень хорошо понял его доклад, но главное уловил: Быстрый Бег с шестью воинами и тремя женщинами снимается со стоянки где-то впереди; женщины разбирают вигвам и готовятся двинуться в путь; на одеяле лежит бледнолицая женщина, а остальные женщины пинают ее ногами, когда проходят мимо.

Черный Лось не удивился, что женщины рассердились, когда их муж привел еще одну жену, не посоветовавшись с ними.

«Любимая, что тебе приходится выносить! Потерпи, осталось совсем немного, я приду и спасу тебя — или умру», — думал Бак.

Ему хотелось тотчас же броситься к лагерю Быстрого Бега, но хватило терпения не взять инициативу па себя и дождаться команды Черного Лося. Минуту-другую индеец, уезжавший в разведку, поил коня; потом Черный Лось подал знак, и наконец отряд двинулся в путь. Они ехали, растянувшись цепочкой. Наконец выбрались на опушку, где Быстрый Бег собирался в такой спешке, что даже его воины помогали грузить поклажу на вьючных лошадей. Бак подстегнул коня, догоняя своего индейского друга.

Быстрый Бег поджидал их с ружьем в руке. БУК никогда еще не видел его таким неопрятным. «Маскарадный костюм» индейца бесследно исчез: на нем не было ни браслетов, ни разукрашенных штанов, ни мокасин с бахромой. Но на смуглом лице застыло выражение такой лютой ненависти, что рука Бака потянулась к кобуре: индейцу достаточно было сделать лишь одно движение, чуть повернуть ружье — и он мог открыть огонь.

Черный Лось выехал вперед Бака и спрыгнул с копя.

— Ты будешь стрелять в своего брата сиу?

— Я выстрелю в бледнолицего, если он попытается отобрать у меня женщину.

— Ты поступишь глупо. Тебя больше не примут ни в одном лагере сиу. Эта женщина — его жена, она принадлежит ему по праву.

— Она ему не жена, она не спит на его одеяле.

— У бледнолицых принято, чтобы женщина спала отдельно, когда у нее кровотечение. Ты украл чужую жену. Согласен ты вернуть ее по доброй воле или будешь драться с ее мужем насмерть?

Быстрый Бег посмотрел на хорошо вооруженных опытных воинов, сидящих на конях за спиной Черного Лося. Потом оглядел своих собственных, которым было далеко до них как по численности, так и по воинскому искусству. Ему совсем не хотелось умирать. Быстрый Бег мысленно воззвал к Великому Богу, прося помочь ему найти способ и сохранить Белый Цветок, и не прогневить Черного Лося. Он добирался до своего лагеря всю ночь и все утро и ужасно устал. К тому же чертова баба полночи проскулила, а когда она начала кричать и звать Леннинга, пришлось заткнуть ей рот кляпом.

— Я подумаю, брат, — ответил он Черному Лосю. Бак спешился и, не спуская глаз с Быстрого Бега, направился к одеялу, на котором лежала Кристин. Индеец преградил ему путь.

— Нет! Я еще не решил!

Терпение Бака лопнуло, он взорвался: выхватив нож, он приготовился к прыжку.

— Зато я решил! — Бак взмахнул перед носом индейца широким лезвием обоюдоострого кинжала. — Послушай, ты, вонючий кусок конского дерьма, только дотронься до нее, и я из тебя кишки выпущу!

Черный Лось вышел вперед.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебный цветок"

Книги похожие на "Волшебный цветок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Гарлок

Дороти Гарлок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Гарлок - Волшебный цветок"

Отзывы читателей о книге "Волшебный цветок", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.