» » » » Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь


Авторские права

Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь
Рейтинг:
Название:
Здесь царствует любовь
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-01949-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Здесь царствует любовь"

Описание и краткое содержание "Здесь царствует любовь" читать бесплатно онлайн.



Гибель отца ожесточила сердце Слейтера Маклина. Он поклялся, что отныне будет жить только ради мести, и был верен своей клятве… пока не встретил юную Саммер. Подружка детства превратилась в прелестную девушку, которую невозможно не любить и не желать, девушку, которая многие годы хранит любовь к Слейтеру. Но счастью влюбленных угрожает опасность — тайная тень прошлого…






— Я решила взять фамилию мамы — Виллер. Я оставлю для вас записку на почте.

Выйдя на улицу, Саммер подняла голову даже немного выше обычного и гордо выпрямила спину. Джесс, неся ее дорожный сундучок на плече, поддерживал спутницу под руку. Хранить гордую осанку под любопытными взглядами каждого встречного было нелегко. Когда они подошли к станции, Саммер была едва жива от смущения. И все-таки она сумела держать себя в руках и не опускать голову, а смотреть прямо. Лицо ее для посторонних наблюдателей оставалось совершенно спокойным.

Тот же кучер Билл, который привез ее и Джона Остина в Гамильтон, ждал около дилижанса. Он взял дорожный сундучок Саммер у Джесса и передал своему помощнику, расставлявшему вещи пассажиров на багажной полке. Можно было ехать.

Саммер вдруг захотелось прижаться к Джессу — последнему, кто связывал ее с прошлым. Тот понял состояние девушки по ее растерянному лицу. Он сам сжал ее руку и, наклонившись к уху, ободряюще зашептал:

— У тебя все будет хорошо, Саммер. Если что-то не будет получаться, напиши капитану Слэйну в форт. Он даст мне знать. Поняла?

Сдерживая слезы, Саммер кивнула.

— Спасибо! — прошептала она дрожащими губами.

Джесс помог ей сесть в дилижанс и отвернулся, привычно скрывая под бесстрастным выражением лица свои собственные чувства. Саммер села рядом с мексиканкой, державшей на руках плачущего ребенка. Помимо них, в экипаже находились трое мужчин и еще одна женщина. Недовольные заминкой с отправкой, мужчины неодобрительно посмотрели на Саммер, но вслух ничего не сказали. Кучер щелкнул хлыстом, и дилижанс тронулся. Сидящая на задней скамье Саммер смотрела в окно на Джесса до тех пор, пока он не исчез из виду. А поднявшиеся вскоре из-под колес тучи пыли известили о том, что позади остался и город.

У Саммер было такое ощущение, что она осталась совершенно одна в мире, в котором никому не нужна. Это пугающее чувство не покидало ее все последние пять дней. Когда она ехала в этом же дилижансе из Пини-Вудс, у нее был Джон Остин, о котором надо было заботиться. Да и цель у нее была — она ехала в Гамильтон, чтобы разыскать Сэма Маклина. Вот и нашла! На душе стало совсем горько.

В экипаже стало жарко и душно. Пришлось снять шляпку и использовать ее в качестве веера, обмахивая заодно и младенца на руках мексиканки. Больше всего Саммер боялась сейчас за свой желудок. В последнее время ее постоянно рвало около полудня. Но сегодня она так нервничала в ожидании Джесса, что смогла сдержать позывы, хотя рот то и дело заполнялся неприятной горькой слюной.

Чтобы отвлечься, Саммер принялась разглядывать далекие горы, вершины которых слились с ярким голубым небом, и простиравшиеся у их подножия бескрайние прерии с выцветшей от жары травой. На глазах выступили слезы, а она все всматривалась и всматривалась вдаль. Орел спиралью взвился в небо так высоко, что превратился в крошечное, едва заметное пятнышко. О, как хорошо быть орлом!

Девушка ощутила почти физическую боль от вновь нахлынувших воспоминаний и прикусила губу, чтобы не выдать своего состояния. Эта боль теперь была с ней всегда, мучая ее, при малейшей возможности напоминая о случившемся.

Дилижанс миновал обмелевшую речку и свернул к станции. Билл сказал, что из-за жары он сделает остановку подольше и, пока будут запрягать свежих лошадей, желающие могут немного погулять. Все пассажиры за исключением Саммер воспользовались предложением. Она сидела на месте и ждала, несмотря на то что пот чуть ли не ручьями стекал по ее спине и груди. Мексиканка с ребенком принесла ей ковш с водой. Девушка жадно выпила его и растроганно поблагодарила добрую женщину.

Остановка закончилась. Билл щелкнул хлыстом и прикрикнул на замешкавшихся лошадей, явно намереваясь заставить их компенсировать потраченное на отдых время. Дневная жара была в самом разгаре. В карете было почти как в печке. Все молчали. Ребенок спал. Саммер почувствовала неожиданную легкость, голова закружилась. Но каждая рытвина на дороге по-прежнему отзывалась болью в ее измученном теле. Она запрокинула голову и закрыла глаза, не в состоянии более даже думать. Не шевельнулась она и тогда, когда дилижанс снова остановился. Приоткрыть глаза заставили только громкие слова сидящего напротив пассажира:

— Какого черта там еще произошло? Такими темпами мы никуда не доедем!

Саммер выглянула в окно и тут же зажмурилась, думая, что ей померещилось: она увидела Джека, который, сидя на своем гнедом, разговаривал с кучером. Она несколько раз закрыла и открыла глаза, но видение не исчезло. Вопреки страшной жаре, от которой почти дымилась их карета, девушка похолодела. Даже зубы пришлось сжать, чтобы они не застучали. Как это могло случиться? Джек не мог знать, что она едет в этом дилижансе. Саммер вжалась в сиденье и загородила лицо шляпкой, вроде бы спасаясь от солнца. Теперь она ничего не видела. Но она чувствовала, как качнулась карета, когда кучер слезал со своего высокого сиденья, слышала, как выругался вновь на задержку пассажир напротив, ощутила, как распахнулась дверца.

— Мисс, — обратился к ней Билл, — Джек здесь говорит, что приехал, чтобы забрать вас.

— Нет! Я оплатила дорогу и хочу доехать до Остина.

— Это ваше личное дело, мисс, оставаться или уехать с ним, — твердо сказал кучер и захлопнул дверцу.

Однако через несколько минут дверца распахнулась вновь, и в нее протиснулся Джек. Саммер захотелось умереть.

— Выходи, Саммер, иначе эта телега не тронется с места. Я приехал, чтобы забрать тебя, и без тебя не уеду.

— Нет! Не выйду! Ты не имеешь права вмешиваться!

— Ты и вправду не имеешь права влезать, черт побери, — поддержал ее какой-то мужчина. — С какой стати ты заставляешь девушку ехать с тобой, если она этого не хочет?

Джек даже не взглянул в его сторону.

— Не создавай лишних проблем, Саммер. До тех пор пока ты останешься в дилижансе, эти люди никуда не поедут.

— Оставь меня в покое, Джек. Я не собираюсь возвращаться. Отстаньте от меня…

Саммер сердилась и чувствовала себя униженной. Глаза ее наполнились слезами.

Джек сделал шаг назад и повернулся к вновь подошедшему Биллу. Когда их глаза встретились, Джек приставил к животу кучера револьвер.

— Что… что ты делаешь?

— Видит Бог, я не хотел. Но похоже, другого выхода нет. За мной едет парень, точнее, его везут в повозке весь день по рытвинам и ухабам. В нем две дырки, к тому же сломаны ребра, а на руках страшные ожоги. Проделал он этот путь лишь для того, чтобы встретиться с этой девушкой, и вы не тронетесь с места, пока он не получит такую возможность.

— Имей в виду, Джек, то, что ты наставил на меня оружие, грозит тебе серьезными неприятностями. Довести дилижанс вовремя до Остина — моя работа. Если эта крошка решила расстаться со своим парнем, это их личное дело. А вот то, что ты насильно задерживаешь карету, является прямым нарушением закона.

— Что ж, пусть будет, что будет. Все равно я не позволю вам двинуться с места, пока не подъедет Слейтер. Ждать осталось недолго. Я уже вижу пыль от его телеги.

— И вы это сделали? Провезли его через половину штата? Дьявольщина какая-то…

— Скажи-ка лучше своему помощнику, чтобы он поставил дилижанс в тень, пока мы будем ждать, — ухмыльнулся Джек и, не опуская оружия, отошел к большому ореху — одному из немногих деревьев, стоявших поблизости.

— Поезжай в тень, Гас. Придется нам дожидаться окончания этого разговора, если, конечно, леди не изменит своего решения. Спроси у нее, пока этот парень отошел.

Помощник наклонился к Саммер, обменялся с ней короткими фразами.

— Женщина говорит «нет», Билл! — крикнул он кучеру.

— Проклятые бабы! — проворчал тот, направляясь к дереву. — Слава Богу, что меня не угораздило жениться на одной из них, — добавил он, сердито выбивая о колено пыль из своей шляпы.

— Это не займет много времени, Билл. А потом вы со Слейтером сумеете договориться. Что-что, а язык у него в порядке. Я никогда не слышал, чтобы за один день он произносил столько ругательств. С ним случился настоящий припадок гнева, когда он узнал, что Джесс посадил ее в твой дилижанс. Думаю, что и путешествие не пошло ему на пользу. Его наверняка сильно растрясло, хотя мы и подстелили перину и привязали его ремнями к телеге.

Трое мужчин и женщина вышли из дилижанса. С Саммер осталась только мексиканка с ребенком. Легкий ветерок принес в открытую дверцу кареты немного прохлады. Саммер вытерла слезы насквозь уже мокрым носовым платком. Мексиканка нерешительно протянула руку и коснулась ее колена. Этот жест сочувствия заставил Саммер поднять голову. Джек не имеет права заставлять людей ждать, полагая, что она передумает. Надо сказать ему об этом самой. Она обернулась, ища глазами Джека, и вдруг подумала, что сходит с ума. Неужели он наставил револьвер на кучера? О Боже, да! Что происходит? Весь мир вокруг будто сошел с ума!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Здесь царствует любовь"

Книги похожие на "Здесь царствует любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Гарлок

Дороти Гарлок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь"

Отзывы читателей о книге "Здесь царствует любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.