Авторские права

Ли Гринвуд - Айрис

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Гринвуд - Айрис" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Гринвуд - Айрис
Рейтинг:
Название:
Айрис
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Айрис"

Описание и краткое содержание "Айрис" читать бесплатно онлайн.



В новом романе Ли Гринвуд рассказывается о любви двух совершенно непохожих друг на друга – Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, неожиданно лишившейся всего своего состояния, и пришедшего ей на помощь мужественного голубоглазого гиганта Монти Рандольфа. Ссоры, примирения, увлекательные приключения, опьяняющая страсть, ковбои, индейцы – все это читатель найдет на страницах этой книги.






Девушка с облегчением заметила, что стадо мало-помалу утихомиривалось по мере продвижения вперед, на север. Фрэнк говорил, что за время перехода животные могут терять в весе от пятидесяти до семидесяти пяти фунтов. Айрис не очень-то разбиралась в коровах, но понимала, что за жирного быка платят больше, чем за костлявую развалину.

Девушка быстро догнала хвост стада. Когда последние отставшие животные прошли мимо, она не удержалась и оглянулась назад. За этими холмами находился ее дом, но до него уже было более ста миль пути по земле, покрытой кустарником, колючей лозой, кактусами и островками скал. Дом, который больше не принадлежал ей. И хотя Айрис провела первые десять лет жизни в Остине, а последние четыре в Сан-Луисе, она привыкла считать ранчо своим домом. Потому что выросла там. Изнуряющая жара и долгое засушливое лето, кактусы и карликовые дубы казались такими же близкими и привычными, как уличное движение и душные комнаты Сан-Луиса. И вот теперь возникла необходимость покинуть привычные и родные места и отправиться в неизвестность холодных равнин Вайоминга.

Мрачное предчувствие охватило девушку. Она была брошена на произвол судьбы. И совершенно одинока.

На миг Айрис показалась сама себе подавленной и разбитой. Нет, ей не преодолеть окружавшие ее трудности. Между мисс Ричмонд и нищетой стояло лишь стадо и небольшие деньги, спрятанные в фургоне.

Монти! Айрис произнесла это имя, забыв, что поклялась никогда больше не просить у него помощи. Он был грубым и жестоким, но по-прежнему вместе с тем оставался единственным человеком, которому можно было верить. Он в состоянии защитить и ковбоя, и владельца ранчо. И не побоится вступить в драку из-за одного теленка. Он…

Внезапно мысли девушки оборвались – на дороге она увидела молодого бычка.

– Монти! Это его стадо!

Каждый мускул напрягся. Рандольф придет в ярость, когда узнает, что должен остановиться, чтобы сохранить безопасное расстояние между стадами. Поэтому будет лучше, если она сама встретит ковбоя. Если встретит Фрэнк, то не миновать схватки. А если ее управляющему разобьют голову, то она никак не сможет добраться до Вайоминга.

Однако, проехав немного вперед, Айрис была озадачена. Бык не шел, а бежал рысцой. Одну вещь девушка уже хорошо запомнила: скот должен двигаться медленно, чтобы не сильно потерять в весе.

Неужели Монти специально подгонял скот? Конечно, он сердит, но не сошел же он с ума?! Если их стада столкнутся, то случится беда, которую никто не сможет предотвратить.

Да, это был действительно Монти. Айрис сразу же узнала его, как только увидела. Он гнал полдюжины коров. Айрис пустила лошадь галопом – его необходимо побыстрее остановить!

– Поворачивай свое стадо назад! – закричала девушка, как только оказалась в пределах слышимости.

– Что за чепуху ты, черт побери, несешь? – отозвался Монти, останавливая лошадь рядом с ней.

– Этой ночью что-то вспугнуло наш скот, и он в панике побежал. Поэтому нам пришлось задержаться, и мы оказались на твоем пути. Но если ты остановишь свое стадо ненадолго, то мы постараемся побыстрее оторваться от вас.

– Но это не мое стадо.

– Стада не должны столкнуться. Ты…

Айрис застыла с открытым ртом, так и не закончив фразы, когда возглавлявший группу бык поравнялся с ней. На крупе животного красовалось клеймо Дабл-Ди. Это был ее бык. Быстрый взгляд на остальных убедил девушку, что все они также из ее стада.

Значит, она была права! Они потеряли часть скота. Может, даже несколько сотен.

– Где ты нашел их? – наконец с горечью выдавила Айрис.

– До нас донесся шум и топот копыт. Мы с парой парней направились в вашу сторону посмотреть, не нужна ли какая помощь. Увидели животных – эта группа двигалась на юг.

– На юг? – воскликнула Айрис. – Но ведь стадо бежало куда-то на северо-запад.

– Кто-то специально вызвал панику, чтобы разрознить скот. Какие-то молодчики, едва завидев меня, сразу же ретировались. Но я успел узнать одного из них. Квинс Ханиман. – Голос Монти звучал спокойно, не выдавая раздражения от того, что он оказался вовлеченным в решение проблем Айрис.

– Никогда не слышала о нем, – заметила девушка, ожидая, что Рандольф опять заговорит о возвращении домой. И снова будет упрекать ее в том, что она сама не в состоянии справляться с трудностями перехода.

Но вместо ожидаемого юноша произнес:

– Отвратительный тип. Полуирландец, полуиндеец. Носит неприятную реденькую бороденку, чтобы скрыть на щеке шрам от выстрела. Ты когда-нибудь встречала его?

Что-то внутри Айрис замерло. Она никогда не слышала о Квинсе Ханимане, но чутье подсказывало ей, что она видела человека, которого описал Монти. Ей захотелось поделиться с молодым человеком своими тревогами, но девушка подавила порыв. Он вряд ли скажет что-либо толковое, кроме едкого замечания, что надо было послушаться совета и вернуться.

Айрис отрицательно покачала головой.

– Но ты не беспокойся о нем. Я всадил ему пулю в плечо, так что какое-то время он не будет тебя беспокоить. Да и других тоже.

Юноша, видимо, хотел подчеркнуть, что сделал это ради нее, чтобы у нее не было неприятностей со стадом и чтобы защитить девушку. Но Монти вовсе не был похож на влюбленного, во всяком случае на такого влюбленного, как представляла Айрис.

Коровы дошли до лагеря, и ковбои погнали их к общему стаду.

– Спасибо за то, что вернул скот. Фрэнк думал, что мы ничего не потеряли ночью. Он даже не собирался пересчитывать стадо, пока не доберемся до реки.

– Но это четыре дня пути, – скептически заметил юноша, как будто Айрис разбиралась в этом. – К этому времени Квинс будет на полпути к Мехико.

Айрис открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала. Она не удосужилась уточнить, какую реку имел в виду Фрэнк. И если Монти говорит, что до ближайшей четыре дня пути, то так оно и есть.

– Вам следует выставлять дополнительную охрану в последующие дни. Если ночное происшествие повторится, ты можешь серьезно пострадать.

Никто не мог бы обвинить Монти в лицемерии, он всегда был прямолинеен. Юноша действительно переживал за нее, думала Айрис. Эта мысль несказанно обрадовала и успокоила. Не попробовать ли еще больше заинтересовать его?

– Кроме того, паника в следующий раз может охватить и мое стадо.

Так вот из-за чего он на самом деле переживал! А она-то! Ей не стоит ни на минуту забывать, что его не интересует ничего, кроме коров. И не интересовало. Монти даже не скрывал, что не видит в Айрис никакой привлекательности. Монти открыто признается, что любимые коровы затмевают все, даже Айрис.

Но прежде чем девушка смогла ответить кучей колкостей, к ним подъехал Фрэнк.

– Проклятье! Что вы снова здесь делаете? – свирепо спросил он. – Уведите своих людей отсюда подальше.

– Он привел обратно часть скота, которая ночью отбилась от стада, – поторопилась опередить Монти девушка. – Мистер Рандольф сказал, что это грабители вызвали панику, чтобы разбить стадо на части.

– Более безумного рассуждения я не слышал никогда, – прошипел управляющий сердито.

Айрис никак не могла понять, что же так выводило Фрэнка из равновесия. Да, ему, конечно, неприятно снова встретиться с Монти. Но вчера вечером ведь он смеялся и веселился и, казалось, не вспоминал о предыдущем столкновении. Очевидно, Фрэнк был злопамятнее, чем девушка предполагала.

– Двое лучших ковбоев находились при стаде, когда все произошло, – сказал управляющий. – И они бы непременно заметили любого, кто бы украдкой приблизился к стаду. Однако они никого не видели. Должно быть, это была пантера. Или волк.

Фрэнк втиснул свою лошадь между Айрис и Монти. Скорее всего, он хотел защитить хозяйку, чем привел Рандольфа в неописуемую ярость.

– Одно из двух. Или ты спишь на работе или пытаешься прикрыть тех четверых, – вспылил в горячке молодой человек.

– Да как ты смеешь, трусливый су…

Фрэнк не успел договорить до конца. Монти направил своего жеребца прямо на лошадь Фрэнка. Высокий поджарый конь с разбега налетел на низкорослого мерина, сбив его с ног. Прыгнув из седла, Монти схватил управляющего, пытающегося подняться на ноги, и, нанеся ему сокрушительный удар в лицо, повалил на землю и вцепился в горло мертвой хваткой. Фрэнк, задыхаясь, судорожно хватал ртом воздух.

– В следующий раз я не буду с тобой церемониться. Айрис застыла от неожиданности. Затем, повинуясь инстинкту, она спрыгнула с лошади и выхватила из-под седла упавшей лошади ружье.

– Монти Рандольф! Если ты сию секунду не остановишься, я буду стрелять.

Девушка направила ружье прямо на молодого человека, но он даже не двинулся с места. А только повернулся и посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

– Тебе лучше убрать эту штуку, пока никто не пострадал, – сказал он, усмехаясь.

Эта показная уверенность еще больше разозлила Айрис. Ей захотелось выстрелить, хотя бы в землю у ног этого нахала. Но она не умела стрелять и боялась ранить юношу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Айрис"

Книги похожие на "Айрис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Гринвуд

Ли Гринвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Гринвуд - Айрис"

Отзывы читателей о книге "Айрис", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.