» » » » Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница


Авторские права

Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница
Рейтинг:
Название:
Дерзкая пленница
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000522-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дерзкая пленница"

Описание и краткое содержание "Дерзкая пленница" читать бесплатно онлайн.



Отчий замок саксонки Лили Годстоун достался норманнскому рыцарю Ги де Монтгомери. Но мужественный завоеватель и сам покорен, ибо прелестная пленница пробудила в нем пылкую, неистовую страсть — и столь же страстно ответила на его чувство. Однако в мире, где правит жестокий закон войны, счастье нелегко дается в руки, а друг в одночасье может стать врагом, желающим завладеть чужой возлюбленной…






— Благодарю вас, сир, но сегодня я не в состоянии проглотить ни кусочка, а огонь может разжечь и отец Себастьян.

— Я пришлю женщину. Она будет ухаживать за вами. — Он колебался с минуту, а потом добавил: — Правда, эти болтушки, что окружают мою супругу, ни на что не годятся. Лучше я пришлю вам своего врача.

— О нет-нет! — умоляюще проговорила Лили, опускаясь на кровать. — Я не больна, просто очень устала.

— Придумал! — радостно воскликнул Робер. — Вам нужна моя старая нянька! Она примет вас в свои объятия и приголубит! — засмеялся он, взяв Лили за руки. — Ее приведет отец Себастьян, а я зайду попозже: проведать, как вы себя чувствуете.

Робер поднес ее руку к губам, и мужчины удалились. Лили почувствовала облегчение, которое, впрочем, длилось недолго. Робер так заботлив, так по-отечески держался с лей, может, это доброта ради доброты, и он не потребует за нее платы?

Вернулся отец Себастьян вместе с уютной толстухой. Бросив взгляд на жалобно съежившуюся фигурку на кровати, она протянула к ней руки и, обратившись к отцу Себастьяну, сказала:

— Кыш! Кыш! Можете идти. Здесь мужчины не нужны.

Лили едва успела поблагодарить монаха.

— Ложитесь, я вас раздену. Я знаю, что вы ничего не ели, но сон — это главное. У нас в Нормандии есть поговорка: «Кто спит, тот обедает»! — Она уложила Лили в постель. — Завтра я вас искупаю, вымою ваши красивые волосы, а сейчас спать, спать и спать…

— Граф вскоре должен вернуться… — начала было Лили.

— Ха! Он не переступит порога этой комнаты, пока вы будете спать, вот что я вам скажу! Он сделает так, как я велю.

— Вы так добры ко мне! Как вас зовут? — спросила Лили, натягивая на себя холодную простыню.

— Зовут меня Бетта, обычное имя для обычной женщины. А вот у вас очень красивое имя — Лили! Оно вам очень даже подходит.

Старуха продолжала свою успокоительную болтовню до тех пор, пока Лили не задремала. Она не слышала, как пришел Робер, как Бетта отослала его… Она уснула. На следующее утро Лили проснулась поздно. Вошла Бетта, неся холодное молоко и горячие пшеничные лепешки, намазанные маслом и медом. Она потребовала, чтобы Лили съела все это прямо в постели, после чего помогла ей вымыться и высушила ее длинные прекрасные волосы.

— Сегодня вы ничего не будете делать, только отдыхать, а если придет Робер, я не позволю ему утомлять вас.

Лили засмеялась:

— Не очень-то вы почтительны с ним, Бетта.

— Конечно! Я вынянчила Робера и его сына тоже. — Она покачала головой. — Лили, дорогая, вам совсем нечего надеть, но не беспокойтесь, я поговорю с Робером.

— Нет, что вы, не нужно! — запротестовала молодая женщина.

— Чепуха! Он очень щедрый человек. Видели бы вы, какой гардероб у его супруги! Да и у всех этих балаболок, которых она держит при себе. Все они расточительны до невозможности. А она ничего не делает, только пилит его, бедного. Я-то знаю, чего ему надо, — уютное местечко, где можно побыть часок в покое. Вы и устроите для него такое местечко. — И она принялась болтать о Робере и его планах.

Лили улыбалась.

Услышав стук в дверь, Лили спряталась под одеяло, но когда Бетта отворила, оказалось, что это всего лишь посыльный с небольшим свертком. Бетта подала сверток Лили, и та осторожно развернула его — там лежали ее золотые браслеты.

— Подарок от Робера? — полюбопытствовала Бетта.

— Нет, похоже, это от господина, которого зовут Анселен.

— Де Курси! Он всегда крутится возле Робера. Будьте с ним осторожны, дитя мое. Он несерьезный человек, но забавляет Робера, а женщины, что увиваются за ним, просто бесстыдницы.

Глава 24

Лили настояла на том, что она встанет и оденется. Вечером, когда Робер пришел навестить ее, они вместе с Беттой встретили его у двери.

— Я прекрасно отдохнула, сир, и теперь в состоянии принимать гостей. Устраивайтесь поудобнее.

— Благодарю вас, Лили. Я рад, что вы оправились, — улыбнулся Робер.

Бетта суетилась е угощением, но Лили едва заметным кивком велела старой служанке уйти. Оставшись с Робером наедине, Лили сама подала ему вина, взяла подушку и, положив ее на пол подле его кресла, села у ног Робера.

— Я уже и забыл, как вы прелестны, — сказал он, приподняв прядь ее волос и игриво пропуская ее сквозь пальцы.

— У вас такой огромный замок! Он требует много хлопот.

Лили всячески поощряла Робера к задушевному разговору, и вскоре он расслабился и заговорил с ней так, словно они были друзьями многие годы. Робер любил поговорить, но с женой это почти не удавалось, и Лили скоро поняла: ему, как и большинству мужчин, нужен хороший слушатель. Робер стал рассказывать о многочисленных приготовлениях, которые он сделал перед вторжением в Англию, о том, что снарядил сто двадцать кораблей…

Мысли Лили тут же унеслись в прошлое. Она вспомнила, что у Ги на снаряжение одного корабля ушли все его средства…

— Лили! — вернул ее к действительности Робер. — У меня есть охотничий домик неподалеку отсюда. Не съездить ли нам туда на несколько дней? Мы возьмем с собой только двух слуг — повара и служанку для вас. Мне нужно отдохнуть, а там спокойно и тихо. Я надеюсь, что в вашем сердце есть немного нежности для меня? — спросил Робер с тоской в голосе.

«Вот и расплата, — цинично подумала Лили. — Даром ничего не дается». — Потом промолвила, отбросив дурные предчувствия:

— Больше всего на свете мне хотелось бы именно этого, граф. Но вот служанка мне не нужна. И готовить я могу сама. К тому же нам лучше быть одним: так будет спокойнее и мне, и вам, согласны?

— Вы умеете готовить? — спросил он в изумлении.

— Ну, я не могу соперничать с вашими мастерами-норманнами в приготовлении всех ваших замысловатых блюд, но состряпать простой омлет и тушеное мясо — это не более чем забава.

Робер не верил своим ушам.

— Вы в самом деле будете стряпать для меня, Лили?

— С огромным удовольствием! — улыбнулась она.

Он вскочил с кресла в полном восторге.

— Я прикажу подготовить все побыстрее. Не помню, когда у меня был такой славный вечер. Благодарю вас, дорогая!

Взглянув на него, Лили заметила, что озабоченный вид, с которым Робер вошел к ней, исчез и теперь он выглядит на много лет моложе.

Утром в ее комнате появились несколько человек. Швеи, меховщики и золотых дел мастер сказали Лили, что она должна выбрать себе вещи. Молодая женщина бросила укоризненный взгляд на Бетту, но та только одобрительно усмехалась. Лили была истинной женщиной, тем более когда дело касалось нарядов. Уже на следующий день платья были готовы, и она любовалась перед зеркалом красивыми тканями и украшениями. Лили не спускалась к трапезам вниз, в большой зал. Бетта все приносила ей в комнату, объясняя это тем, что внизу всегда очень много народу. Но Лили с радостью ела в одиночестве: ей вовсе не хотелось встречаться с супругой Робера или с кем-либо из ее дам.

Робер заходил каждый вечер на часок. Он болтал, смеялся, и напряжение спадало с него, но он не подчеркивал своего интимного интереса к ней и неизменно уходил, не дожидаясь наступления ночи. Как-то вечером он сообщил Лили, что она должна быть готова на следующее утро, поскольку после завтрака они отправятся в охотничий домик.

Лили удивилась и даже слегка разволновалась, увидев, что с ними едет несколько «джентльменов» Робера. Но еще больше у нее защемило сердце, когда Анселен де Курси объяснил ей подоплеку происходящего. Он оценивающе оглядел Лили с ног до головы своими серо-стальными глазами и произнес, пользуясь моментом, когда Робера не было поблизости:

— Если в эти дни вы поработаете как следует, то я кое-что предложу вам.

Когда они подошли к валу замка, Робер подвел к Лили хорошенькую белую кобылку под красным кожаным седлом и сбруей. Молодая женщина пришла в искренний восторг, и Робер был явно польщен тем, как она отнеслась к его подарку. «Джентльмены» Робера сопровождали их. Они везли предметы роскоши и обихода, уже готовую еду, множество французских вин; рядом бежали охотничьи собаки. Лили быстро поняла, что эти господа принимают ее за новую любовницу Робера. От смущения Лили бросило в жар. Что же делать? Держать голову высоко, как и подобает благородной леди, что бы ни думали и как бы ни относились к ней другие.

Прибыв в охотничий домик, сопровождающие Робера приготовили две опочивальни, сложили дрова в очаге, не разводя огня, и обиходили лошадей и собак. Вещи Лили перенесли в одну из опочивален, откуда она решила не выходить до тех пор, пока свита не уедет. Когда они остались одни, Робер вошел к ней.

— Вы так застенчивы, Лили, но должен признаться: это весьма привлекательное свойство характера. Честно говоря, мне уже начало казаться, что они никогда не уедут! — засмеялся он.

— Должно быть, вам нечасто удается сбежать от всех и от всего? — заметила молодая женщина.

— Не могу утверждать, что я сбежал от всего. Я привез с собой целую кучу донесений из Лондона, которые должен прочесть. Но они могут и подождать. В нашем распоряжении целых три дня. С чего начнем? Чем мы займемся сейчас?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дерзкая пленница"

Книги похожие на "Дерзкая пленница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Хенли

Вирджиния Хенли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница"

Отзывы читателей о книге "Дерзкая пленница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.