» » » » Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница


Авторские права

Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница
Рейтинг:
Название:
Дерзкая пленница
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000522-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дерзкая пленница"

Описание и краткое содержание "Дерзкая пленница" читать бесплатно онлайн.



Отчий замок саксонки Лили Годстоун достался норманнскому рыцарю Ги де Монтгомери. Но мужественный завоеватель и сам покорен, ибо прелестная пленница пробудила в нем пылкую, неистовую страсть — и столь же страстно ответила на его чувство. Однако в мире, где правит жестокий закон войны, счастье нелегко дается в руки, а друг в одночасье может стать врагом, желающим завладеть чужой возлюбленной…






Схватки повторились, но они уже не были неожиданными.

Когда боль утихла, Бетта сказала:

— Так будет продолжаться долго. Думаю, что раньше завтрашнего утра вы не разродитесь.

Молодая женщина кивнула.

— Это сладкие мучения. Помогите мне держаться твердо, Бетта, — попросила Лили.

Чтобы отвлечь ее, Бетта спросила:

— А что же тогда произошло, если он вас любил и хотел ребенка?

— Я не говорила, что он полюбил меня. Я сказала, что я полюбила его. Он обвенчался со мной в церкви, а потом я узнала, что существует настоящая мадам де Монтгомери!

— Вы говорите о Ги де Монтгомери, дитя мое?

— А-а-а! О, слава Богу, отпустило… Да, я говорю о Ги де Монтгомери. А разве вы его знаете? — спросила молодая женщина, и лицо ее просветлело.

— Он близкий друг Робера. Красивый молодой человек. Бедняжка! На нем всегда лежали обязанности взрослого, даже когда он был мальчиком. Насколько я знаю, его брак не был счастливым.

Схватки опять повторились, и Лили широко раскрытым ртом заглатывала воздух, пока боль не прошла.

— Лили, меня замучают угрызения совести, если мы попытаемся выдать это дитя за дитя Робера.

— Милая, я не вернусь в Беркхэмстед. Я возвращаюсь домой, в Годстоун. Даже если я не нужна Ги, я знаю, что ребенок ему нужен. Я хочу, чтобы он вырос в Годстоуне и знал своего отца. Мой ребенок будет незаконнорожденным, но ведь в конце концов Вильгельм — тоже незаконнорожденный, а вон какого положения добился! Когда все кончится, и я окрепну настолько, что смогу пуститься в дорогу, вам нужно будет решить: останетесь ли вы здесь, во Франции, или вернетесь в Англию. Можете поехать со мной в Годстоун либо опять в Беркхэмстед.

— Я подумаю, — согласилась Бетта. — А теперь помолчите: вам нужно беречь силы, пока не начались роды.

— Мне душно! Давайте пройдемся по крепостной стене. Правда, там сильный ветер, но это как раз то, что надо. Я должна немного подышать свежим воздухом.

Лили мучилась. Схватки стали еще чаще и болезненнее. Роды продолжались уже четырнадцать часов, и Лили сильно ослабла. Бетта очень тревожилась, она поняла, что ребенок шел неправильно.

— Лили, если бы мне кто-нибудь мог помочь! Ребенка нужно повернуть! — вскричала она, как безумная.

— Ступайте в аббатство и позовите отца Себастьяна. Он нам поможет, Бетта, — задыхаясь, проговорила молодая женщина.

— Я боюсь оставить вас, дитя мое! — воскликнула Бетта.

— Прошу вас, идите! Я продержусь как-нибудь. Только недолго, хорошо?

Как только Бетта выскочила из опочивальни, Лили, словно ее кто-то толкнул, вскрикнула, корчась в конвульсиях, и дитя появилось на свет. Сын! Вокруг шейки младенца обмоталась пуповина. Лили положила его себе на живот, осторожно размотала пуповину и перекусила ее. Ребенок слабо дышал, и

Лили показалось, что он посинел. Она заметалась, не зная, что делать, но в это время вернулась Бетта с отцом Себастьяном и принялась за дело. Лили от пережитых волнений и страданий потеряла сознание. Придя в себя, она увидела, что дитя крепко спеленали и положили подле нее.

— Сын! — взволнованно сказала Бетта.

— Я знаю! Какой он красивый, правда? — И молодая женщина поднесла ребенка к груди. Ее охватило чувство такой безмерной, ни с чем не сравнимой любви, какого она еще никогда не испытывала.

Потом Лили уснула и проспала половину суток.

— Мой маленький норманн! — ворковала Лили. — Вот как я назову тебя — Норман де Монтгомери! Самое красивое имя на свете!

Через несколько дней Лили уже встала с постели и сама ухаживала за младенцем. Она была так счастлива, что силы вернулись к ней, и считала дни, когда сможет пуститься в путь. Бетта решила пока ехать в Годстоун вместе с Лили, а отец Себастьян счел своим долгом сопроводить женщин в Англию.

Ги наконец продал поместье во Франции и отправился в Морген — на поиски Лили. Не обнаружив там ее следов, он впал в отчаяние, к тому же ему предстояла нелегкая задача — отправить в Англию своих слуг, двадцать с лишним человек, которые решили последовать за господином. Однако Ги не сдавался. У Робера было несколько замков и крепостей, разбросанных по Нормандии. С трудом убедив нового владельца поместья отложить переезд на месяц, Ги опять пустился на поиски Лили.

Лили даже не оглянулась, когда они покинули Мон-Сен-Мишель. Она уезжала, чувствуя себя победительницей, словно ее провожали с воинскими почестями, под звуки труб и с развевающимися знаменами. В начале марта на Ла-Манше бывают ужасные штормы, но, к счастью, плавание прошло спокойно. Когда наконец молодая мать ступила на английскую землюs она готова была упасть на колени и поцеловать ее. В Годстоун Лили ехала, слегка волнуясь. Но она решила спрятать свою гордость в карман и согласиться на любое положение, которое ей предложат.

И вот она дома! Узнав, что Ги уехал во Францию искать ее, она возликовала. Элисон запретила кому бы то ни было рассказывать Лили, что она законная жена Ги, справедливо полагая, что тот захочет сделать это сам.

Андре и Николя окружили нового Монтгомери таким вниманием, что молодой матери то и дело приходилось спасать младенца от их неуемной любви, которая усиливалась еще и тем, что дитя было очень похоже на всех братьев Монтгомери.

За время отсутствия Лили жизнь в Годстоуне шла своим чередом. У Эммы и Эсме родился ребенок. Эдит и Андре обвенчались и тоже ждали дитя, а Роза была помолвлена с Николя.

Лили обрадовалась, узнав, что Эдвард в конце концов женился на Эдвине, не убоявшись ее крестьянского происхождения, а Эдела и Хью давным-давно женаты.

Ги изнемог от бесплодных поисков. Уже подходил к концу апрель. Снова и снова Ги задавал всем встречным одни и те же вопросы, но ответа не было. И вот как-то раз он встретил двух монахов-бенедиктинцев. Что-то ему подсказало — Лили может находиться на Мон-Сен-Мишеле. Вот что означали слова Мораг. Монастырь ведь расположен близко от Мортена. «Как же я упустил его из виду!» — выругал Ги самого себя. И тут же отправился на побережье. Он не стал дожидаться проводника, который показал бы ему дорогу через отмель к одинокому острову. Пришпорив коня, Ги пустился в путь, пока отлив еще не кончился. Посредине дороги ему вдруг показалось, что вода прибывает. Ги испугался: неужели он второпях ошибся в расчетах и уже начался прилив? Слава Всевышнему! Вот и сухой песок. Монах, встретивший его у ворот монастыря, ответил на все его вопросы.

— Здесь были две дамы, они жили в башне. Но на прошлой неделе уехали в Англию в сопровождении отца Себастьяна. Вот и все, что я могу вам сказать, сын мой!

Ги бросился обратно, пока не начался прилив, и помчался домой — к дочерям и слугам, терпеливо поджидавшим его. Он несколько воспрянул духом, узнав, что Лили вернулась в Англию, но при мысли, что она отправилась обратно к Роберу, кошки заскребли у него на душе. Ги поклялся, что найдет ее и заставит вернуться в Годстоун, хочет она того или нет.

Глава 28

Было прекрасное майское утро, когда в Годстоун прибыл большой обоз. Лили услышала стук копыт и скрип колес и радостно выбежала навстречу. Наконец-то! Но, увидев Ги, приросла к месту. Рядом с ним шли две маленькие девочки и привлекательная молодая женщина. Сердце забилось у нее где-то в горле — сейчас ей придется лицом к лицу встретиться с его женой… Но он любезно проговорил, отпуская эту даму:

— Благодарю вас, мадемуазель!

Сердце Лили подпрыгнуло от радости. А потрясенный Ги уже стоял перед ней не в силах вымолвить ни слова. Наконец он произнес:

— Ей-богу, Лили, вы заставили меня хорошенько побегать за вами!

Она присела перед ним в глубоком, почтительном реверансе. Ги поднял ее, и при его прикосновении она едва не лишилась чувств.

— Позвольте представить вам моих дочерей, Маргариту и Анжелику.

Две маленькие девочки вышли вперед с торжественным видом, но не успели они поклониться, как Лили крепко прижала их к себе и расцеловала.

— Добро пожаловать в Годстоун, дорогие мои, добро пожаловать домой! — воскликнула она.

В зале Ги окружили братья и Рольф. Они смеялись и говорили одновременно.

— Ги, подожди, вот увидишь… — воскликнул Андре, но Лили быстро приложила палец к губам, и он неуклюже закончил: — Вот подожди, ты увидишь, как продвинулось строительство…

— Я пойду туда сейчас же, — добродушно сказал Ги, — но, прежде всего, нужно найти помещение для моих слуг: они устали от долгой дороги.

Лили быстро защебетала:

— Я присмотрю за детьми, а вы с братьями ступайте повидаться со своими людьми. Я знаю, как им не терпится поговорить с вами. Мы же пока приготовим знатное пиршество в честь вашего возвращения, милорд. Добро пожаловать домой!

Ги жадно следил за ней глазами, а она взяла девочек за руки и повела наверх, в опочивальни. Лили распорядилась, чтобы вещи Ги отнесли в их прежнюю комнату, покормила сына и уложила его спать в комнате леди Элисон. Нянька девочек и Бетта помогли ей выкупать Маргариту и Анжелику, и она покормила их. Затем Лили надела бледно-зеленое платье, которое Ги любил больше всего…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дерзкая пленница"

Книги похожие на "Дерзкая пленница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Хенли

Вирджиния Хенли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Хенли - Дерзкая пленница"

Отзывы читателей о книге "Дерзкая пленница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.