» » » » Ширли Карр - Чего хочет граф


Авторские права

Ширли Карр - Чего хочет граф

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Карр - Чего хочет граф" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Чего хочет граф
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-037702-9, 5-9713-3552-9, 5-9762-1313-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чего хочет граф"

Описание и краткое содержание "Чего хочет граф" читать бесплатно онлайн.



Над Бенджамином Синклером посмеиваются друзья и приятели, называя графом-свахой. Все его лакеи и горничные умудрились пережениться и оставить службу!

Остается надеяться только на верность нового секретаря – скромного юноши, слишком молодого для вступления в брак.

Но и тот сумел удивить добросердечного графа. И не просто удивить, апоразить!

Ведь под маской безусого юнца скрывалась... прелестная Джозефина Куинси, девушка, отчаявшаяся найти подходящую работу.

Что же испытает Синклер, когда обнаружит обман?

Возмущение? Недоумение?

А может – любовь, которая опалит пламенем страсти его одинокую жизнь?..






– Нет-нет, ничего подобного, – пробормотал Синклер. – Просто я был немного... занят.

– Занят? – переспросил однорукий и вдруг покосился на Куинси.

Синклер в смущении откашлялся.

– Джентльмены, прошу познакомиться. Это лорд Палмер и сэр Лиланд. А это Куинси, мой новый секретарь.

Куинси обменялась с мужчинами рукопожатиями, и однорукий лорд Палмер с ухмылкой заметил:

– Теперь понятно, чем Синклер занимался в последнее время.

– Чем же? – поинтересовался Лиланд.

– Видел бы ты тот кошмар, в который превратилась библиотека Синклера вскоре после ухода Джонсона, – сказал Палмер. – Просто чудо, что бедняга не исчез навеки в ворохе бумаг.

Синклер вскинул голову:

– Тебе кажется, что в моей библиотеке беспорядок?

– Нет, сэр, мне ничего не кажется. Мои слова – чистейшая правда.

Все четверо рассмеялись. Когда они уже вышли на Сент-Джеймс-стрит, граф заявил:

– Поверьте, сейчас моя библиотека в идеальном порядке. Каждая бумажка – на своем месте.

Лиланд и Палмер с удивлением посмотрели на Куинси, и та в смущении потупилась.

– Так вот почему ты ведешь своего секретаря обедать! – воскликнул Лиланд. – Но если парню удалось совершить такое чудо, то он заслуживает большего, чем просто обед в твоем клубе...

– Вообще-то мы направлялись к Гантеру, – перебил приятеля Синклер.

– Думаю, лучше начать у Брука.

– У Брука? Что ж, можно зайти и к Бруку, – кивнул граф.

– Значит, идем? – Лиланд открыл дверь клуба, пропуская вперед Палмера.

Синклер подтолкнул к двери Куинси, и та, пожав плечами, переступила порог. Когда все расселись, граф заказал для них двоих ростбиф и кларет.

– Или вы хотите чего-то другого? – спросил он у Куинси.

– Чай вместо вина, если вы не против. Мне нужно сохранить светлую голову, ведь придется еще работать сегодня.

– Уверен, ваш хозяин будет не против, если вы выпьете стаканчик-другой, – заметил Лиланд. – После его библиотеки любому нужно выпить.

Куинси промолчала. Мужчины же откинулись на спинки кресел и заговорили об общих знакомых, а также о лошадях и боксерских матчах. Вскоре им подали обед, и Куинси, почувствовав, что ужасно проголодалась, тотчас же принялась за еду. Ростбиф и пирожки с джемом оказались не такими вкусными, как у кухарки графа, но Куинси была так голодна, что это не имело значения.

Когда она стала пить чай, друзья графа начали как-то странно на нее поглядывать. Или ей просто показалось?.. «А вдруг они узнают мою тайну? – подумала Куинси. – Тогда Синклер, наверное, меня прогонит».

Тут ей вспомнилось, что и Томпсон стал странно поглядывать на нее, когда никого не было рядом. Может, слуга почувствовал что-то, когда выносил ее из складского помещения?

Внезапно Палмер бросил салфетку на стол и, допив свой кларет, проговорил:

– Что скажете, если мы пойдем к Джентльмену Джексону? Боксировали когда-нибудь, мистер Куинси?

Она сделала еще один глоток чая.

– Нет, милорд, не приходилось.

– Что ж, сейчас самое время начать, – заметил Лиланд. – Провести несколько раундов – это как раз то, что нужно, чтобы на груди начали расти волосы.

Куинси поперхнулась чаем и закашлялась. Синклер похлопал ее по спине.

– Может быть, в другой раз. – Сославшись на дела, граф распрощался с друзьями и направился к выходу. Куинси, с облегчением вздохнув, последовала за ним.

Уже на улице они заметили на противоположной стороне молоденькую девушку-цветочницу. И в тот же миг какой-то проходивший мимо франт обнял ее за талию и что-то сказал ей на ухо. Девушка оттолкнула его и отшатнулась, ее лицо пылало. Щеголь же громко рассмеялся и пошел дальше.

– Негодяй... – проворчал граф, нахмурившись. Куинси взглянула на него с удивлением.

– А ведь с ней такое, наверное, часто происходит, – проговорила она вполголоса.

Синклер еще больше помрачнел.

– Да, наверное, – пробормотал он сквозь зубы. Куинси внимательно посмотрела на него и вдруг выпалила:

– Милорд, вам ведь не хватает одной горничной, верно?

Он кивнул:

– Да, не хватает. И что же? К чему вы клоните? Продолжайте, пожалуйста.

Куинси покосилась на цветочницу:

– Бедняжка не может найти приличную работу. Конечно же, у нее нет рекомендаций и, скорее всего, нет родителей. К тому же она слишком молода, и ей небезопасно выходить на улицу одной.

Синклер снова посмотрел на девушку.

– Хотите, чтобы я взял ее? – спросил он с удивлением.

– Да, милорд. Ее и других таких же. Предоставьте ей безопасное место, и пусть она станет хорошей горничной. А потом, если она вам не подойдет, напишите ей прекрасную рекомендацию, чтобы она смогла найти другого хозяина.

– Вы это серьезно говорите, Куинси? Мы не можем спасти всех лондонских бездомных и сирот.

Она судорожно сглотнула.

Но эту девушку вы можете спасти. Синклер пожал плечами:

– Да, возможно, но...

– Дайте ей кров и платите самое скромное жалованье, пока она будет учиться. Разумеется, это обучение потребует дополнительного внимания – и не только от миссис Хаммонд. – Тут Куинси выбросила свою козырную карту. – Полагаю, вам придется привлечь вашу мать.

– Мою мать? – удивился граф.

– Да, ведь обучение девушек потребует много времени. Синклер пристально посмотрел на свою спутницу, потом вдруг расплылся в улыбке:

– Говорите, много времени? Что ж, замечательно! В таком случае мать оставит меня в покое. – Граф запрокинул голову и расхохотался. – Идемте, Куинси, мы должны немедленно заняться этим.

Глава 8

– Вы будете счастливы узнать, Куинси, что за одну неделю мой штат слуг увеличился на двух горничных, одну помощницу кухарки и помощника конюха, – с улыбкой сообщил Синклер, переступив порог библиотеки.

Закрыв бухгалтерскую книгу, Куинси кивнула:

– Что ж, очень хорошо. Я немедленно занесу их в платежную ведомость. Кто же они?

Граф уселся в кресло у стола.

– Нед – шестнадцатилетний парень, сбежавший от трубочиста, у которого был учеником. Он угодил прямо в шелковые юбки моей матери, когда она выходила из библиотеки Хукэма. После лазанья по жарким, покрытым сажей трубам он, похоже, с наслаждением чистит стойла в конюшне.

Куинси молча кивнула и записала сведения в соответствующую книгу.

– Селии около одиннадцати, – продолжал граф. – Кухарка нашла ее на улице – малышка плакала по умершей матери. Девочка не говорит ни слова и не улыбается, но думаю, она довольна своим новым положением.

Куинси снова кивнула.

– А Ирен я нашел на задворках театра, когда ее били за то, что она плохо «представляла». – Синклер невольно сжал кулаки. – Я ударил негодяя тростью и привез девушку сюда. Всхлипывая, она рассказала, что отец продал ее за несколько бутылок джина, Ей семнадцать. – Граф уставился на свой кулак. – Если ее папаша когда-нибудь попадется мне...

Куинси сделала в книге еще одну запись.

– А другая горничная?.. – спросила она.

– Дейзи – сирота. Цветочница, которую мы видели... – Куинси одарила графа ослепительной улыбкой, и он в смущении откашлялся – ему казалось, что эта улыбка согрела его. – Дейзи помогает матери ухаживать за растениями в оранжерее, а также выполняет распоряжения миссис Хаммонд. – Граф откинулся на спинку кресла и положил ноги в сапогах на угол стола. – Конечно, все они еще очень неопытные, но я даже рад этому – ведь мать теперь оставила меня в покое, потому что постоянно за ними наблюдает. – Внезапно из коридора донесся грохот – судя по всему, на пол упал поднос. – Думаю, вечерний чай сегодня опять запоздает.

Они улыбнулись друг другу, и Куинси вернулась к своей работе.

– Она ушла! – услышала Куинси голос Селии, когда неделю спустя вошла утром в дом Синклера.

– Что значит «ушла»? Почему? – спросил Харпер, присоединившийся к Селии, Дейзи, Ирен и миссис Хаммонд.

Заинтересовавшись разговором, Куинси приблизилась к слугам.

– Когда я проснулась, ее не было, – всхлипывала Дейзи. – И вся ее одежда исчезла!

– Кто исчез? – спросила миссис Хаммонд. – Матильда? Или Мод?

– Я здесь, миссис Хаммонд! – откликнулась Матильда из другого конца коридора.

– Выходит, ушла Мод? А она оставила записку? – расспрашивала миссис Хаммонд.

Подошедшая Матильда презрительно фыркнула:

– Записку? Да она едва могла написать свое имя. Постоянно любезничала со слугами, так что ей некогда было ходить на уроки леди Синклер.

– Любезничала?! – взревел Харпер. – Где Томпсон и Таннер? Я знал, что нечто подобное должно случиться. Бродерик предупреждал меня, но я...

– Хватит сокрушаться, – перебила миссис Хаммонд. – Теперь уже с этим ничего не поделаешь.

– Селия, почему бы вам с Ирен не помочь кухарке? – сказала Куинси. – Все ли слуги на месте? – спросила она, повернувшись к миссис Хаммонд.

– Женщины все здесь. Кроме Мод.

– Таннер в винном погребе, и я только что проходил мимо Гримшо и Финли, они на своих постах, – заметил Харпер. – А вот Томпсона я не видел целое утро! – добавил он, нахмурившись.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чего хочет граф"

Книги похожие на "Чего хочет граф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Карр

Ширли Карр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Карр - Чего хочет граф"

Отзывы читателей о книге "Чего хочет граф", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.