» » » » Мэрилин Кэмпбелл - Наемный работник


Авторские права

Мэрилин Кэмпбелл - Наемный работник

Здесь можно скачать бесплатно "Мэрилин Кэмпбелл - Наемный работник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэрилин Кэмпбелл - Наемный работник
Рейтинг:
Название:
Наемный работник
Издательство:
АСТ
Год:
2005
ISBN:
985-13-4543-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наемный работник"

Описание и краткое содержание "Наемный работник" читать бесплатно онлайн.



Безумная, неистовая страсть.

Страсть опасная и греховная.

Страсть ЧУВСТВЕННАЯ и ЧУДЕСНАЯ.

Скольких мужчин и женщин опалило ее жаркое пламя!

Это заманчивое «сладкое рабство» влечет к себе каждого...






– По правде говоря... я начала волноваться, куда это вы пропали... Остров небольшой, но в сумерках можно заблудиться... – Словно осознав, что все еще смотрит на Зака, она смутилась и опустила глаза. – Если вам нужна ванная, я уже готова... и... спокойной ночи, Закери.

С этими словами она проскользнула мимо него, не поднимая головы.

– Спокойной... – буркнул Зак, и отправился к себе. Войдя в спальню, он вспомнил, что включается только маленький ночник на туалетном столике. Взглянув на кровать, Зак почувствовал себя постояльцем отеля: постельное белье было подвернутым на уголках и хорошо накрахмаленным, подушка – пышной и мягкой, а простыни манили свежестью.

Немного погодя Зак отметил две старые водопроводные трубы, бежавшие по потолку над кроватью. Оставалось надеяться, что они не текут. Его взгляд проследовал за ними вдоль поблекших обоев, до забавных кружевных занавесочек на окне, пока вдруг не остановился на зеркале. Оно было старым и потемневшим, в тяжелой резной раме. Но не само зеркало поразило Зака, а отражение в нем. Сквозь пыльную пелену на него смотрел старик с седыми, спутанными волосами и бородой. Все в его облике говорило о преклонном возрасте, все – но только не озорные, молодые глаза, смотревшие из-под полей шляпы. Так вот почему Линн рассматривала его так долго и недоверчиво, когда свет фонаря был направлен ему в глаза, а темные очки лежали в нагрудном кармане. Наверняка она и сейчас еще размышляет, откуда у зрелого человека такие живые глаза, почти без морщинок вокруг. Проклятие, неужели он все испортил?

Линн лежала на кровати поверх покрывала и никак не могла прийти в себя от потрясения.

Какие у него глаза! Ей никогда не приходилось встречать подобных, у пожилых людей. Как правило, они сразу говорили о возрасте: обвисшие веки, сеть морщинок, редковатые, выцветшие ресницы, да и радужка такая поблекшая, что зрачок кажется водянистым. А главное – взгляд! Он не может быть настолько живым, как у Закери.

В силу обстоятельств Линн приходилось в жизни немало сталкиваться с людьми пожилыми и не очень. Это были и клиенты ее фирмы, и приятели деда. Но даже у ровесников Линн редко бывали такие глаза, как у этого старика.

Возможно, неверный свет фонарика сыграл свою роль, но Линн отметила, что глаза у ее жильца, ярко-голубые, обрамленные густыми ровными ресницами, а во взгляде есть что-то неуловимо хищное. Такие глаза Линн могла бы назвать... да, пожалуй, красивыми, если бы не странное чувство опасности, овладевшее ею. Этот человек смотрел таким цепким взглядом, что становилось не по себе. Если бы не возраст, она подумала бы, что он успел мысленно раздеть ее!

Линн села на кровати и покачала головой. Нет, этого не может быть. Да и возможно ли так подробно рассмотреть детали при свете маленького фонарика? Скорее всего, она навоображала себе невесть что, от неожиданности – ведь Зак появился действительно довольно неожиданно, – да еще после нервного напряжения, в котором провела последние недели.

Но, даже убедив себя, что стала жертвой собственного воображения, Линн заперла дверь в спальню изнутри. Лишь после этого она смогла заснуть. Прежде чем ее сморил сон, она вспомнила про Билла, которому собиралась представить ремонтника. Уж такой опытный человек, как Билл, точно заподозрит неладное, если Закери Гиббоне не тот, за кого себя выдает.

Глава 3

Наутро Линн никак не показала, что накануне заподозрила неладное, и это успокоило Зака. Он предполагал, что она скажет ему о своих догадках или просто попросит снова снять очки. То, что она ничего не спросила, могло означать, что вчера она не заметила ничего странного.

За завтраком Линн произнесла только пару дежурных фраз, но когда он уже готов был выйти из-за стола, спросила:

– Вы готовы к выходу?

– К выходу? – Он удивленно посмотрел на девушку. Быть может, она не хочет устраивать сцен, и решила просто распрощаться с ним после утреннего кофе?

– Забыли? – Линн покачала головой. – Мы собирались навестить сегодня дедушкиного приятеля, Билла Честерфилда. Я же обещала вас познакомить. Понимаете, Билл помнит историю этого дома гораздо лучше меня и сможет вас просветить. А если у вас будут вопросы, он всегда поможет советом. Кстати, все материалы для ремонта дедушка покупал у Билла, так что мы просто обязаны навестить его, прежде чем вы приступите к работе.

Нехорошие предчувствия Зака росли как на дрожжах.

– А чем занимается этот ваш Билл? – Кажется, он уже знал ответ.

– Разве я не говорила? У него свой магазинчик. Он торгует стройматериалами.

Зак тут же вспомнил приветливую вывеску над входом: «Добро пожаловать к Билли – здесь то, что вы ищете!» Ему не везло чем дальше, тем больше! Стоило одной проблеме разрешиться, как немедленно возникла другая. Пусть Линн вчера не обратила внимания на его глаза, зато этот Билл Честерфилд тотчас распознает, что Закери не имеет ни малейшего понятия, как делать ремонт, – иначе, зачем бы он купил накануне столько книг по строительству!

Зак сел в машину рядом с Линн, почти чувствуя, как все туже затягивается петля вокруг его шеи.

Странно, но он понял, что сидящая рядом женщина тоже волнуется. Это означало, что она не так наивна, как он полагал, и гораздо более наблюдательна, чем он надеялся. Линн казалась беспечной, но Закери каким-то шестым чувством отмечал ее беспокойство. Прежде он не мог сказать, что читает мысли окружающих людей. Неужели всего за сутки Линн стала близка ему настолько, что он знал, что с ней происходит? И уж точно, у него сейчас есть проблемы поважнее, чем размышления о женщинах!

К тому времени, когда машина припарковалась у знакомого здания, у Закери созрел план. За два дня он так вошел в роль и научился импровизировать, что уверенность в своих силах вернулась к нему. Разумеется, он выкрутится.

– Кажется, именно сюда меня вчера и занесло! – бросил он как можно равнодушнее, вылезая из машины.

– Значит, вы уже познакомились с Биллом? Он здесь постоянно находится.

– Не имею привычки знакомиться с каждым встречным! Да и был я тут недолго.

Закери мрачно засунул большие пальцы рук за пояс джинсов. Линн покачала головой и направилась к стеклянной двери.

То, что Билл сразу узнал своего вчерашнего покупателя, Зак понял по его цепкому подозрительному взгляду. В то время как Линн порхнула к хозяину лавки, тепло, обняв его, тот лишь машинально улыбнулся, продолжая буравить Закери глазами.

– Я хотела представить тебе одного человека, как мы и договаривались, а оказалось, что он уже заходил к тебе. В любом случае ты не знал, кто это, потому... – Линн щебетала, подталкивая гостя вперед. – Познакомься, это Закери Гиббоне. Он откликнулся на мое объявление, и я тотчас наняла его, представляешь!

Билл молча протянул руку для пожатия. При этом глаза его все так же недоверчиво изучали Зака.

– Как ваша простуда? – наконец произнес он.

– Спасибо за совет, отличное средство. Заскочил в ближайший бар промочить горло, а наутро все как рукой сняло.

Билл усмехнулся. Он смотрел на собеседника так, как будто тот сделал неплохой ход.

– Играете в шашки, приятель?

– Играл раньше. Только когда моего лучшего соперника не стало... – Зак замолчал многозначительно.

Билл тотчас вздохнул с пониманием. Линн, деточка, – он положил ей руку на плечо, – наверняка у тебя куча дел в офисе. Можешь не задерживаться, а мистера Гиббонса оставь мне. Думаю, мы найдем, о чем поболтать. К обеду я подброшу его до дома, не волнуйся.

– Отлично, увидимся позже! – Девушка чмокнула Билла в щеку и, махнув Заку рукой, выскочила наружу. Она была в восторге, что ее подозрения не оправдались, – Линн очень доверяла старому приятелю.

Билли задумчиво смотрел ей вслед:

– Глядя на эту девчушку, ни за что не подумаешь, что неудачи преследуют ее одна за одной. Последние несколько месяцев, принесли ей столько потерь.

Зак уже хотел спросить, что произошло, как Билл, вдруг резко сменил тему, словно заранее пресекая всякие вопросы.

– Вы женаты, Зак? Можно вас так называть?

– Нет проблем, зовите. А вот жены нет, и не было. Раньше, пока был молод, считал, что от женщин одни неприятности, и только сейчас понял, что все неприятности были в моем воображении. Поздновато сообразил!

– Что-то в таком роде думал и я, – вздохнул Билл. – Вот Тому повезло больше. Так звали деда Линн, моего лучшего друга. Еще не так давно мы мечтали с ним, как однажды Линн выйдет замуж за отличного парня и у нас будет еще много времени, чтобы возиться с внуками. И что же? Теперь Линн пытается вдохнуть жизнь в старую развалину, валандаясь с такими же старыми развалинами – с тобой и со мной.

– Так что ж она не найдет себе приличного парня? Вроде ничего девчонка. – Зак почувствовал внезапный интерес.

– Девчонка что надо! Бог свидетель, я не встречал другой, такой красотки, да чтоб с головой на плечах, как у Линн. Она не то, что современные барышни: те либо пустоголовые куклы, либо нагловатые яппи с неженской хваткой, – да ты и сам знаешь, о чем я. – Билл с досадой махнул рукой. – У Линн всегда получалось все, за что она ни бралась. Даже в бизнесе ей везло больше, чем иному мужику. Признаюсь тебе, она даже была обручена с парнем из высших кругов. Да вот только не вышло там ничего путного. После всего, что случилось, она наверняка мало верит этим молодым хлыщам... вот и объяснение, почему она предпочитает общаться с такими старыми перечницами, как мы...


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наемный работник"

Книги похожие на "Наемный работник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэрилин Кэмпбелл

Мэрилин Кэмпбелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэрилин Кэмпбелл - Наемный работник"

Отзывы читателей о книге "Наемный работник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.