Авторские права

Дебра Коуэн - Бутон страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Дебра Коуэн - Бутон страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Бутон страсти
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бутон страсти"

Описание и краткое содержание "Бутон страсти" читать бесплатно онлайн.



В книге Дебры С. Коуэн «Бутон страсти» гармонично сплелись разные жанры. Это и романтическое повествование о любви, и эротический роман, и детектив.

Ли, чтобы спасти дело своего погибшего мужа, выходит замуж за богатого предпринимателя Кэбота Монтгомери. Для обоих этот брак является сделкой: Ли нужны деньги, Кэбот хочет, чтобы она родила ему ребенка. О чувствах не идет и речи Поначалу каждый пытается честно выполнить свои обязательства. Но совершенно неожиданно для них самих Ли и Кэбот страстно влюбляются друг в друга…






— Послушай, это, наверное, потому, что я никогда не была ни с одним мужчиной, кроме своего мужа.

Кэбот посмотрел на нее долгим взглядом, глаза его были непроницаемы в темноте.

— Я никогда не ожидала ничего подобного. Я действительно собиралась выполнить свою часть договора. — Она сделала шаг к нему, желая, чтобы он принял ее, и одновременно не желая этого. — И собираюсь до сих пор.

Кэбот буравил ее своим взглядом.

— Мне стало неинтересно.

— Ты так не думаешь. Мы просто плохо начали. Я хочу…

— Я тебе уже говорил, оставь ты свою дурацкую любезность! Не об этом речь. Я думал, мы найдем общий язык.

Ли почувствовала разочарование и в нем, и в самой себе.

— Но это же не было настоящей свадьбой?

— Нет, — вспыхнул огонь голубых глаз. Он схватил ее и крепко прижал к себе. — Но это будет настоящий брак.

Кэбот опустил голову ниже, и кровь прилила к ее липу. Страх смешался с возбуждением. Она сомкнула ресницы в предвкушении его поцелуя.

С возгласом презрения он оттолкнул ее от себя и направился к двери.

— : Нет, я не хочу, чтобы моя собственная жена говорила, что я изнасиловал ее. И я не имею ни малейшего желания заниматься с тобой любовью, пока мысли твои заняты другим мужчиной.

— Я ни о ком не думаю! Не думала! — Ли схватила его за руку, поворачивая к себе лицом. Он посмотрел на ее руку, и она убрала ее.

— Я слышал, ты разговаривала со своим прежним мужем, Робертом, когда я вошел. — В голосе снова звучало презрение. — Если ты предпочитаешь, чтобы мертвец согревал твою постель, это твое дело.

— Куда ты уходишь? Как же наша сделка?

Он уже подошел к двери, и она следовала за ним на расстоянии.

Он оглянулся:

— Мы покончили с этим. Во всяком случае, на сегодня.

— Но ты сказал, что дашь мне время?

— Я даю тебе сегодняшнюю ночь. — Его голос был усталым, смирившимся. В этот момент Ли поняла, как сильно, должно быть, она его обидела, хотя он никогда этого не покажет. Он немного помедлил возле двери, затем повернулся и посмотрел на нее: — Это только маленькая отсрочка, Ли. Когда-нибудь, возможно скоро, тебе придется спать со мной.

— Я это и собираюсь сделать, — прошептала она в закрытую дверь. Медленно идя к кровати, она сделала глубокий вдох, пытаясь избавиться от чувства тошноты в желудке.

Она отдавалась Кэботу, чтобы сохранить память о Роберте. А теперь воспоминания о Роберте не разрешали ей довести сделку до конца.

Кэбот лежал голый, нарочно не желая накрываться одеялом или простыней, надеясь, что холодный воздух остудит его кровь. Его дыхание было ровным, но он все так же настойчиво хотел ее, как и раньше, в спальне. Воспоминание о Ли в прозрачной сорочке изнуряло его. Эта картина как будто застыла в его воображении: она, сидящая на кровати с обнаженной грудью. Влажная и блестящая ее кожа светилась в свете лампы, как дымчато-золотой атлас.

Скрип, доносившийся из его комнаты, прекратился — верный знак того, что Ли закончила свои хождения и легла. У него застыли ноги, от холодного воздуха свело стопу. Он обернулся простыней, потер ногой об ногу. Ему хотелось вторгнуться к ней, и напомнить этой Ли Беккер о ее обещании. Хотя она и сама помнила об этом. Он хотел схватить ее и трясти до тех пор, пока у нее не застучат зубы, но это только отдалит ее, испугает.

Он понимал, что в какой-то мере ее страх действительно происходит оттого, что в ее жизни был только один мужчина.

Он должен был бы радоваться этому обстоятельству, но уж лучше бы он находился сейчас в своей собственной постели, ближе к своей цели — иметь наследника.

Возможно, ему следовало быть настойчивее — она ведь разомлела от поцелуев, — но такое поведение не привлекало Кэбота. Его абсолютно не волновало, была ли между ними влюбленность, гораздо важнее было иметь гармонию. Этого ему сильно недоставало в жизни.

Оказывать на нее давление не имело смысла, но каковы теперь были его шансы, раз они оказались в разных комнатах?

Холодный воздух пробрался под простыню и охладил жар в паху. Он приподнялся на локтях и увидел молочный свет ночи, струящийся из окна. В конце концов это была его постель, и он не говорил ей, что не будет спать там, а только сказал, что не будет беспокоить ее сегодня ночью.

Кэбот отшвырнул простыню, выпрыгнул из кровати и, схватив свою брюки, натянул их, отдавая дань приличиям.

Застегивая на ходу пуговицы, он приостановился у двери в спальню. Оттуда доносились всхлипывания. Он взялся за ручку двери, неуверенный в своих последующих действиях.

Чтобы не напугать ее, он открыл дверь очень тихо. У него перехватило дыхание, когда он увидел ее, свернувшуюся комочком посередине кровати, освещенную лунным светом. Тонкие пряди волос, отливающие серебристым светом, закрывали ее лицо.

Кэбот разрывался между желанием захватить свою территорию и боязнью вторжения в чужую. Он шагнул в комнату, поджимая пальцы босых ног от соприкосновения с холодным деревянным полом.

Рыдание вырвалось из ее груди, он увидел, как она конвульсивно содрогнулась.

— О, Роберт, Роберт, как ты мог так со мной поступить?

Кэбот застыл на месте. Он сжал кулаки. Даже теперь она оплакивает своего бывшего мужа. Злость смешалась с состраданием. Он мог понять такую кровоточащую рану. Жалость взяла в нем верх. Сегодня он оставит ее одну.

Но завтра он предъявит свои права.

Ли открыла глаза и сразу вспомнила события прошлой ночи. За окном было серое хмурое утро, под стать ее настроению.

Кэбот не захотел быть с нею. «Нет, — уточнила она, — он не захотел быть со мной и Робертом».

Она почувствовала злость на Роберта, который уже давно был в могиле. «Как ты мог умереть и оставить меня одну?» — думала она.

«Ли, все это давно в прошлом. Три года прошло со дня смерти Роберта. Кэбот спас твою компанию, и теперь ты его должница», — убеждала она себя.

Сколько еще времени даст ей Кэбот, прежде чем ему надоест ждать? У нее пересохло в горле. Поднимаясь с кровати, она натянула халат. Сегодня она должна сказать Роберту «прощай». Окончательно и бесповоротно.

От этой мысли у нее заболело сердце, как будто она хоронила мужа во второй раз. Ли вытерла вспотевшие ладони о свой бархатный халат и шагнула к гардеробу. С самой верхней полки она достала заветный ящичек и, держа его прямо перед собой, направилась к туалетному столику. Она достала брошь, подаренную Гейджем, и сетку для волос от матери. На дне лежала их с Робертом свадебная фотография.

Осторожно взяв ее в руки, она вспомнила день их свадьбы. Они оба выглядели такими молодыми и беззаботными. Минуту она посидела с закрытыми глазами, потом аккуратно положила карточку обратно в коробку. Опустившись на колени, она положила коробку в самый нижний ящик.

— Все еще живешь в прошлом, Ли? — раздался низкий, хрипловатый голос Кэбота.

Она вскочила на ноги, испуганная его. внезапным 1 появлением:

— Да нет, просто расставляла кое-что по местам.

— Значит, ты не собираешься уходить? Она смущенно смотрела в пол.

— Нет, если ты сам меня об этом не попросишь. Он молча подошел к ней, не отрывая от нее взгляда.

— Послушай. Кэбот, я хочу сказать по поводу прошлой ночи… Спасибо, что дал мне немного времени прийти в себя.

Он пристально посмотрел ей в глаза:

— Надеюсь, что ты оценила это. Но в дальнейшем я собираюсь ночевать в этой комнате. Прямо с сегодняшнего дня.

Ли почувствовала, как будто ее пнули в живот. Она постаралась не выдавать удивления и страха в голосе.

— Ты хочешь, чтобы я переехала?

— Даже не думай об этом. — Он холодно взглянул на нее. — Какое-то время мы можем просто спать в этой постели, но мы будем вместе.

— Я совсем и не думала уезжать. — Неужели он мог подумать, что она нарушит свое обещание? — Я говорила о том, чтобы убрать какие-нибудь свои вещи, если ты захочешь:

Казалось, он был захвачен врасплох ее словами. Как будто действительно думал, что она хочет уехать.

— Делай что хочешь. Но имей в виду, что сегодня ночью я приду сюда. А сейчас мне пора на лесопильню.

Он повернулся и вышел из комнаты. Ли стояла с оцепенении, плотно сжав губы. Он что, собирается вести себя так, как будто отдает указания своим рабочим? В ней росло раздражение.

Она старалась не обращать на это внимания. У него были все права спать в этой комнате и спать вместе с ней. Мысли роились у нее в голове, возвращая страхи вчерашней ночи: «Неужели он возьмет меня силой? Вряд ли, ведь он мог сделать это уже вчера».

Не желая долго думать над его заявлением, она вернулась к туалетному столику, засунула сетку и брошь в ящик с нижним бельем и косметикой. Чувство утраты охватило ее, когда она взглянула на нижний ящик столика. Дело сделано.

Нет, не все. Она забыла про книгу.

Ли снова прошла к гардеробу и вытащила оттуда свой саквояж. Она достала бухгалтерскую книгу Роберта, которую она пару дней назад, складывая свои вещи, обнаружила в его столе. Эта книга — единственное, что у нее осталось от Роберта, помимо их свадебной фотографии. Она крепко прижала ее к груди, чувствуя какую-то связь с Робертом. Стиснув зубы, она пытаясь сдержать отчаяние от расставания с ним. «Прости, любовь моя. Пожалуйста, пойми меня».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бутон страсти"

Книги похожие на "Бутон страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дебра Коуэн

Дебра Коуэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дебра Коуэн - Бутон страсти"

Отзывы читателей о книге "Бутон страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.