» » » » Лори Макбейн - И никакая сила в мире...


Авторские права

Лори Макбейн - И никакая сила в мире...

Здесь можно скачать бесплатно "Лори Макбейн - И никакая сила в мире..." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лори Макбейн - И никакая сила в мире...
Рейтинг:
Название:
И никакая сила в мире...
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
Джон Мильтон
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И никакая сила в мире..."

Описание и краткое содержание "И никакая сила в мире..." читать бесплатно онлайн.



Красавец аристократ Данте Лейтон, утратив свое состояние, становится капитаном пиратского судна. Благодаря отчаянной храбрости и железной воле он наживает баснословное богатство. Но какое это имеет значение, если черные тени прошлого мешают ему обрести счастье? Знатные родные золотоволосой Реи Камейр и слышать не хотят о ее браке с человеком, стоящим вне закона. Однако Рея и Данте клянутся, что не станут жить друг без друга, и никакая сила в мире не сломит их любовь…






– Рея!

Первый раз в жизни она не обернулась.

– Рея! О Боже, ты не хочешь даже взглянуть на меня?! – воскликнул Данте, замерев на пороге. – Рея, умоляю, не отворачивайся! – горестно прошептал он, протягивая руки к жене, но она не сделала ни малейшего движения навстречу.

Опустив голову, Данте заметался из угла в угол, стараясь найти подходящие слова. Желание рассказать жене все как есть душило его. Но что, если нынешней ночью им не удастся схватить бандитов и Джек Шелби ускользнет от них? Ведь это значит подвергнуть угрозе план сэра Моргана, а может быть, и его жизнь! И вполне вероятно, что опасность тогда нависнет и над Реей!

Данте остановился и взглянул на жену. Как ни странно, на ее лице не было ничего, кроме удивления. Будь что будет, яростно подумал он.

– Рея, я уже просил тебя однажды, чтобы ты не сомневалась во мне. Помнишь, я предупреждал, что, может статься, случится так, что тебе придется поверить мне на слово вопреки тому, что станут обо мне говорить. Все не так, как тебе рассказали. Да, я действительно был с Бесс до самого утра, но это ничего не значит. Между нами ничего не было. Ничего, клянусь тебе! – тихо сказал Данте, глядя ей прямо в глаза.

– Данте… – неуверенно начала Рея, но он остановил ее.

– Поверь, я люблю тебя всем сердцем. Нет в мире ничего, чем бы я дорожил больше, чем твоей любовью, Рея. Ты – все для меня. Ты – моя любовь, моя жизнь, ты моя жена и мой самый близкий друг. Я верю тебе, как никому в целом мире, и ты тоже верила мне. Никогда я не сделал бы ничего такого, что могло бы разрушить твою веру в меня. Поверь мне и на этот раз, милая. Я знаю, что прошу о невозможном, но это все, что я могу сейчас. Не знаю, что станется со мной, если ты отвернешься, – прошептал Данте, низко склонив голову. Боль и стыд душили его.

– Моя любовь принадлежит одному тебе, и так будет всегда, – просто ответила Рея. – И раз уж ты говоришь, что между вами ничего не было, я тебе верю. Да и как я могу не верить тебе?! Потеряй я веру в тебя, и любовь моя умрет! Зачем мне тогда жить?!

Взяв в руки его лицо, она прижалась губами к его губам. Невыразимое блаженство охватило его, когда Рея добавила, все так же глядя ему в глаза:

– Что бы тебе ни пришлось сделать, знай – я всегда буду ждать тебя! – И нежный поцелуй скрепил эту клятву. Теперь, когда Данте не сомневался в ее любви, он был твердо уверен, что ничто не сможет остановить его.

Глава 34

Вздохи, жалобы, громкие причитания оглашали темноту, где не видно было ни единой звезды; я не мог сдержать слез; странные голоса, непонятный язык, возгласы боли, гнева и ярости, голоса громкие и хриплые, шорох чьих-то рук – все это сливалось в оглушительный шум и, кружась в воздухе, рвало в клочья тьму, словно тысячи крохотных песчинок… взмывали ввысь ревущим смерчем.

Данте

И вот наступила долгожданная ночь, когда под покровом темноты шлюп контрабандистов вновь отправился через пролив. Две ослепительные вспышки, за которыми после паузы последовали еще три, подтвердили, что все спокойно. Корабль медленно двигался вдоль побережья, пока содержимое трюма на ходу перекочевывало в юркие лодки, давно уже поджидавшие его.

А на берегу уже стояли люди, готовые, как только лодки причалят к берегу, подхватить тяжеленные тюки с чаем и табаком, драгоценные ящики с бренди и в кромешной тьме начать трудный путь по горной тропе. Много часов они будут брести, задыхаясь под тяжестью груза, по узкой, почти невидимой тропинке к какой-нибудь заброшенной ферме иди трактиру. Там их уже поджидали лошади, которые и повезут дальше тайный груз. Таков был первоначальный план.

Но с самого начала все пошло не так, как было запланировано. Шлюп контрабандистов неожиданно напоролся на корабль береговой охраны, вдруг вынырнувший из-за мыса с быстротой коршуна. Воспользовавшись поднявшимся переполохом, катер пограничников сделал поворот и, подойдя почти вплотную к тяжело груженному шлюпу, оставил его с подветренной стороны. Попутный ветер наполнил паруса, рявкнули пушки, сметая с палубы все живое, и команда вооруженных до зубов матросов хлынула на шлюп. Через мгновение все было кончено. Связанных преступников бросили в трюм. Все произошло так быстро, что никто из них даже не сделал попытки сопротивляться…

А в это время на берегу драгуны хватали тех, кто поджидал, когда вернутся нагруженные товаром лодки. В ночи огненной цепочкой растянулись горящие факелы, вооруженные солдаты рассыпались по дюнам, воздух разорвали мушкетные выстрелы. Но, повинуясь приказу, драгуны пока стреляли в воздух.

К несчастью, бандиты на берегу оказались вооружены гораздо лучше, чем их товарищи на шлюпе. Оглушительно прогрохотал ответный залп, никто из контрабандистов даже не пытался удрать. Впрочем, терять им было уже нечего. Вскоре закипел рукопашный бой. В ход пошли приклады, а в кроваво-красном чаду факелов засверкали лезвия ножей. Свист абордажных сабель сливался с жалобными стонами раненых..

Данте Лейтон хорошо понимал, что это всего лишь сон.

Достаточно было увидеть, как в серебристом тумане плывет бледное лицо Реи, в ужасе взирая на то, что творилось на берегу. Золотистые волосы разметались по плечам подобно морским водорослям во время прилива, а прозрачное лицо временами таяло и становилось почти невидимым. Лишь голубые, словно лесные фиалки, глаза пристально смотрели на него, притягивали, вели за собой из кромешной тьмы, которая угрожала поглотить его в любое мгновение.

Судорожно хватая воздух, Данте почувствовал, как холодное море сомкнулось над ним и горьковато-соленая вола хлынула в широко открытый рот. Вдруг кто-то потряс его за плечо. Ничего не соображая, он с силой отбросил в сторону эту руку и молнией откатился в сторону. В воздухе, описав убийственную дугу, сверкнуло лезвие его ножа. К счастью, Данте успел вовремя остановиться, узнав лицо сэра Моргана Ллойда.

– Мы ведь с вами давно уже не враги, вспомните это, – выкрикнул тот что было сил, стараясь перекрыть оглушительный хор голосов, хриплых и жалобных, гневных и яростных, что-то неразборчиво вопящих вокруг.

Данте потряс головой, чтобы прийти в себя. Понемногу до него дошло, что сэр Морган оставался возле него, потерявшего сознание, пока он не пришел в себя. Вероятно, если бы не капитан, Данте был бы затоптан до смерти или, никем не замеченный, попросту утонул. Похоже, однако, он оказался чуть ли не единственным, кому так повезло. Прямо перед ним качался на волнах лицом вниз труп незнакомого контрабандиста, руки его были широко раскинуты, кровь из широкой раны стекала в воду, окрашивая ее в ярко-багровый цвет. Может статься, именно этот человек прикончил когда-то брата сэра Моргана, почему-то подумалось Данте.

– С вами все в порядке? – Сэр Морган встревоженно тряс его за плечо, глаза его горели.

– Да. Благодарю вас, – с трудом выговорил Данте и хрипло закашлялся, попытавшись встать, но ослабевшие ноги отказывались держать тяжелое тело. В глазах потемнело, а когда он снова оказался в состоянии поднять голову, то заметил, что сэр Морган схватился врукопашную с очередным противником. Не повезло бедняге, вяло подумал Данте. Сегодня сэру Моргану лучше не попадаться под руку, жажда мести и горечь потери сделали его непобедимым.

Ноги будто налились свинцом. Пошатываясь, Данте побрел вдоль берега. Начался прилив, и волны, шипя по-змеиному, лизали его сапоги. Данте брел и брел вдоль берега, с каждым шагом держась на ногах все увереннее. Он искал од-ного-единственного человека, но тому, кто был нужен ему больше всех, похоже, удалось ускользнуть.

Джек Шелби осторожно заглянул в отверстие в деревянной панели, через которое был виден темный коридор охотничьего домика. Он тяжело дышал после долгого и утомительного подъема по скалам, да и пробираться на ощупь в темноте по узкому извилистому тоннелю, что тянулся от берега вверх, было опасно. Но Джек вскарабкался, даже не останавливаясь, чтобы перевести дух, стремясь уйти как можно дальше от страшной картины смерти и предательства.

Его желтые, словно у дикого зверя, глаза горели безумным огнем. Факел, который он, убегая, успел прихватить с собой, кидал зловещие отблески на тускло мерцавшие стены пещеры, эхо прибоя грохотом отдавалось в ушах, заглушая отдаленные звуки выстрелов и крики раненых. Но даже в сгустившемся тумане, в плотном пороховом дыму он ясно видел высокую фигуру человека, который преследовал его по пятам. Джек не сомневался, что холодные серые глаза искали именно его.

В его воспаленном мозгу мелькнула мысль: уж не дьявол ли это, что пришел за его грешной душой? Перед глазами вновь встало очаровательное личико Летти. Господи, ведь дочка была так молода! Девочке не было и пятнадцати, когда чья-то злая воля отняла у нее жизнь.

Но Данте Лейтон до сих пор ходил по земле, смеялся и жил в свое удовольствие. Данте Лейтон дышал полной грудью, а его Летти, его ненаглядная девочка вот уже который год лежала в сырой земле.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И никакая сила в мире..."

Книги похожие на "И никакая сила в мире..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лори Макбейн

Лори Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лори Макбейн - И никакая сила в мире..."

Отзывы читателей о книге "И никакая сила в мире...", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.