» » » » Лори Макбейн - И никакая сила в мире...


Авторские права

Лори Макбейн - И никакая сила в мире...

Здесь можно скачать бесплатно "Лори Макбейн - И никакая сила в мире..." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лори Макбейн - И никакая сила в мире...
Рейтинг:
Название:
И никакая сила в мире...
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
Джон Мильтон
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И никакая сила в мире..."

Описание и краткое содержание "И никакая сила в мире..." читать бесплатно онлайн.



Красавец аристократ Данте Лейтон, утратив свое состояние, становится капитаном пиратского судна. Благодаря отчаянной храбрости и железной воле он наживает баснословное богатство. Но какое это имеет значение, если черные тени прошлого мешают ему обрести счастье? Знатные родные золотоволосой Реи Камейр и слышать не хотят о ее браке с человеком, стоящим вне закона. Однако Рея и Данте клянутся, что не станут жить друг без друга, и никакая сила в мире не сломит их любовь…






– Он мог бы сделать это после того, как ушел от тебя. Или еще раньше, до того как появился в Сивике, – мрачно пробормотал Джек.

– Нет, с.ним был сэр Морган Ллойд, они с Данте весь вечер были вместе. Ты понимаешь – Данте просто не мог быть тем человеком, который убил и Летти, и ту женщину! Так почему убийце было нужно, чтобы Эсму нашли убитой точно так же, как когда-то Летти?! – продолжала кричать Бесс, не обращая внимания на приставленный к голове пистолет. Она понимала, что Джек ловит каждое ее слово, и старалась этим воспользоваться. – Я говорила с крестьянином из Мерлея, который обнаружил ее тело. Это невероятно, но именно он и был тем самым человеком, который пятнадцать лет назад наткнулся на труп Летти. Он запомнил странные синяки на теле Эсмы, кровоподтеки. Они и напомнили ему о том, что точно такие же были и на трупе Летти. Он собирался все рассказать властям.

Джек Шелби помертвел.

– Что за синяки? – прошептал он, язык едва повиновался ему.

– Он сказал, что они были какие-то странные, похожие на собачьи головы. Он клянется, что видел то же самое на теле Летти.

Джек Шелби замер как статуя. Бесс заметила, что с ним творится что-то странное. Конь тоже почувствовал перемену и беспокойно зафыркал, заплясал на месте. То, во что Джек верил столько мучительных лет, рассыпалось у него на глазах словно карточный домик. С ужасом Бесс увидела, как дрогнул пистолет в трясущихся руках. Наконец он заговорил, но с его губ слетело только одно короткое слово:

– Майлз! – Джек с быстротой молнии повернул коня и, припав к его шее, вонзил шпоры в гладкие бока Бристольца. Грохот копыт еше звучал в ушах Бесс, пока она молча стояла на тропинке, дрожа как осенний лист на ветру, не в силах поверить, что осталась в живых.

– Ад и все дьяволы! Как ему удалось удрать?! – выругался Данте сквозь зубы.

– Не уверен, что удалось. Большинство трупов утащило приливом в пещеру, – напомнил сэр Морган. – Может быть, со временем их прибьет к берегу. – Немыслимо было представить себе, что они могут увидеть проклятого Шелби живым.

Данте Лейтон и сэр Морган друг за другом вскарабкались на вершину утеса и пробирались через развалины замка, когда почти одновременно заметили отблески пламени, освещавшие небо. Оцепенев на мгновение от ужаса, мужчины ринулись вперед по обломкам камней.

Данте первым вскочил на коня и погнал его галопом по дороге. За спиной слышались ругательства сэра Моргана, который не сразу попал ногой в стремя.

К тому времени когда Данте осадил хрипевшего коня возле охотничьего домика, тот уже был охвачен пламенем. Стоял нестерпимый жар. Под деревьями сгрудилаеь небольшая толпа насмерть перепуганных слуг, жавшихся друг к другу. Они смотрели в огонь. Лица их были искажены ужасом.

Данте соскочил с измученного коня, который тут же бросился в сторону, и протолкался сквозь толпу.

Уже подбегая, он расслышал горестные стоны и глухие рыдания женщин. Но, только увидев сидевшего на земле Алистера, который молча раскачивался, сотрясаясь от горя, Данте понял, что случилось непоправимое.

Алистер вздрогнул, когда чья-то рука коснулась его плеча. Он не поднял головы. К чему? Он и так знал, кто это был. Алистер затрясся, глухие рыдания душили его.

– Кэп, – хрипло прошептал Кирби, лицо старика распухло, глаза покраснели от дыма и слез, – все случилось так быстро! Все было как всегда, и вдруг одно мгновение – и огонь охватил весь дом! – Дрожащей рукой он пригладил опаленную, стоявшую дыбом шерсть испуганного кота, которого прижимал к груди. В желтых остекленевших глазах Ямайки отражалось пламя пожара.

– Мистер Марлоу ворвался в коридор и принялся звать нас, сказал, что начался пожар. Он крикнул, что Френсис и… – Тут голос Кирби прервали рыдания, слезы ручьем покатились по старческим щекам. Всхлипнув, он с трудом продолжал: – Лорд Френсис и леди Рея кинулись наверх за Конни с Робином и лордом Китом, те еще спали. Через несколько минут они вернулись. Мы даже видели, как они стояли на лестнице. Затем вдруг столб пламени взвился до самого потолка и отрезал их. Больше мы их не видели. О Боже, я… – зарыдал Кирби, его щуплое тело дрожало как в лихорадке. Старик спрятал лицо в пушистой шерстке кота, прижимая его к себе, словно дороже Ямайки для него не было ничего в целом мире.

Сэр Морган Ллойд, прищурившись, взглянул на огонь. Он слышал все до последнего слова, но даже сейчас, глядя на бешено ревущее пламя, он был не в силах поверить, что леди Рея, ее братья и крохотный сын вместе с мальчиками погибли такой ужасной смертью.

Украдкой бросив взгляд на Данте, он поразился, до чего безжизненным стало в эту минуту его лицо.

Вдруг кто-то тронул его за руку, и сэр Морган испуганно подскочил на месте. Перед ним стояла мертвенно-бледная Бесс Сикоум, глаза ее лихорадочно блуждали по сторонам.

– Это сделал Джек Шелби. Я ехала в Мердрако, чтобы объяснить леди Рее, что на самом деле произошло прошлой ночью. Вдруг он выскочил из-за деревьев и сбросил меня с лошади. Именно он и поджег дом. Он сам признался в этом. Джек выглядел так, словно сошел с ума. Он хохотал как безумный, сказал, что наконец-то отомстил за смерть Летти. Наконец мне удалось убедить его в том, что Данте не делал этого, не убивал. По-моему, в конце концов он поверил мне. И тогда он сказал очень странную вещь… – Бесс задохнулась.

– Что именно? – спросил сэр Морган. Поняв, что женщина еле держится на ногах, он бережно обхватил ее за талию, иначе она просто упала бы.

– Он произнес имя – Майлз! Никогда в жизни не видела такого жуткого лица, какое было у него в эту минуту.

– Что вы рассказали ему? – спросил сэр Морган, осторожно стараясь вытянуть подробности из потрясенной Бесс.

– Я попыталась убедить его в том, что Данте не убивал ни Летти, ни Эсму Сэмпле. Я поклялась, что Данте был со мной той ночью пятнадцать лет назад, а то, что он был в Сивике накануне, Джек видел сам. Я сказала, что вы и Данте всю ночь были вместе. Тогда-то до него и дошло, что Данте никак не мог быть убийцей Эсмы. И еще я рассказала ему о тех странных кровоподтеках, что были на телах обеих женщин, – устало проговорила Бесс.

– О каких кровоподтеках? – Сэр Морган уставился ей в лицо тяжелым взглядом.

– Синяки на теле Эсмы имели форму собачьих голов. Человек, который обнаружил ее тело, вспомнил, что точно такие были на трупе бедняжки Летти. Именно тогда Джек и воскликнул «Майлз!».

– Данте! Не надо! Вернитесь! Вы уже ничем не сможете им помочь! – отчаянно закричал вдруг сэр Морган. Но Данте словно ничего не слышал. Внезапно сэр Морган похолодел, догадавшись, что тот задумал.

Бросившись к лошади, Данте вихрем взлетел в седло и уже размахнулся, чтобы всадить шпоры в бока коню, как вдруг замер и, соскользнув на землю, уставился в огонь безумным взглядом.

– Что за дьявольщина?! – прошептал побелевшими губами сэр Морган, когда Данте вдруг стремглав бросился вверх, туда, где узенькая тропка вела к дозорным башням Мердрако. Одно ужасное мгновение ему казалось, что его друг от горя лишился рассудка и хочет броситься вниз, на камни.

Но, подняв глаза вверх, он вдруг заметил крохотные человеческие фигурки, которые, спотыкаясь, брели по тропинке вниз. Их было четверо. Он заметил женщину, бережно прижимавшую к груди ребенка.

– О Боже! – застонал Кирби. Из груди старика вырвался странный звук, нечто среднее между рыданием и радостным кудахтаньем. Да и кто бы смог удержаться от счастливых слез при виде двух детских фигурок, которые, обогнав взрослых, кубарем скатились вниз по тропинке? Стиснув пушистую спину кота так, что тот испуганно мяукнул, Кирби опрометью бросился навстречу мальчикам, а Ямайка вытаращил на него глаза, как будто не сомневаясь, что старик окончательно спятил.

Лицо Френсиса Доминика было черным от дыма, на его фоне ослепительно сверкали зубы, когда юный лорд весело улыбался и пожимал протянутые руки. Бросив взгляд назад, он увидел, что Рея утонула в объятиях Данте. Тот, подхватив жену и сына, прижимал их к груди с такой неистовой нежностью, словно не собирался больше отпускать их от себя ни на минуту. Собственно говоря, именно так он и намерен был поступить.

Глава 36

Истина останется истиной,

Даже в час Страшного суда.

Вильям Шекспир

В эту ночь темнота не сгустилась, как обычно, перед рассветом. Пламя пожара до самого утра бросало вверх огненные сполохи, которые озаряли угрюмо нахмурившееся небо. На этом фоне тучи казались пропитанными кровью. Когда наконец рассвело, багровая полоска неба на горизонте чуть заметно просвечивала сквозь густую пелену сизого дыма, повисшую над Мердрако.

В тусклых лучах солнца глазам предстало печальное зрелище – жалкое пепелище, оставшееся от охотничьего домика, да и пепел скоро развеял соленый ветер.

В свете дня обнаружилось и то немногое, что осталось от шайки контрабандистов, – следы на берегу. Настал час прилива, и море поглотило их.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И никакая сила в мире..."

Книги похожие на "И никакая сила в мире..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лори Макбейн

Лори Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лори Макбейн - И никакая сила в мире..."

Отзывы читателей о книге "И никакая сила в мире...", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.