» » » » Паола Маршалл - Мой любимый принц


Авторские права

Паола Маршалл - Мой любимый принц

Здесь можно скачать бесплатно "Паола Маршалл - Мой любимый принц" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Паола Маршалл - Мой любимый принц
Рейтинг:
Название:
Мой любимый принц
Издательство:
Радуга
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой любимый принц"

Описание и краткое содержание "Мой любимый принц" читать бесплатно онлайн.



Продолжение романа Английский подснежник. Дайна Грант страстно влюблена в своего мужа, однако она не уверена в чувствах Коби. Да и его поведение, частые исчезновения по ночам дают повод для ревности…






— Вот и скажите мне, мистер Дилли. А заодно сообщите, где вы были прошлой ночью.

Коби улыбнулся.

— В постели моей любимой жены, естественно.

— Вы уверены в этом, сэр? Судя по тому, что мне удалось выяснить, большинство мужчин в Маркендейле проводят ночи в постелях чужих жен. Может ли ваша жена (или не ваша) подтвердить, что вы были с ней в момент совершения кражи?

— Почему бы вам ее не спросить, инспектор?

— Конечно, я это сделаю. Она будет следующей, кого я вызову.

Коби одарил его самой простодушной из своих улыбок.

— Хотел бы я знать, почему меня подвергают столь суровому допросу. Как я понял, лестницу, которой воспользовался вор, нашли следующим утром, и это доказывает, что в дом проникли снаружи.

— Нужно убедиться в непричастности гостей и слуг, мистер Дилли… то есть, мистер Грант, прежде чем тратить время на поиски несуществующего взломщика. Я проведу обыск в комнатах гостей, если сочту нужным. Вы не возражаете, если ваши комнаты обыщут, мистер… э… Грант?

В голубых глазах Коби появился стальной блеск. Он видел, что терьер готов вцепиться ему в горло.

— Возражал бы, если бы вы решили обыскать только мою комнату. Это было бы слишком предвзято, инспектор. Надо же защищать свою репутацию… вы понимаете.

Уилл Уокер не знал, что он должен понять. Но был уверен, что бриллианты украл сидящий перед ним человек, хотя его уверенность и не была ничем подкреплена.

— Я допрошу вашу жену сейчас же, мистер Грант, и хочу, чтобы вы присутствовали при разговоре. Не хватало еще, чтобы вы заявили, будто я выбил из нее признание… вы меня понимаете. Но она не должна видеть вашего лица.

Коби, скрывая веселье, с серьезным видом ответил:

— Я бы и сам предпочел присутствовать при допросе. Моя жена молода и невинна. Я не хотел бы, чтобы ее расстраивали… вы меня понимаете.

Уокер улыбнулся.

— Ну что ж, вижу, мы понимаем друг друга. Не беспокойтесь, мистер Как-вас-там, я тоже знаю пару трюков.

Дина недоумевала. Она сидела в большой гостиной вместе с остальными женщинами, ожидающими разговора со следователем. Им оказался тот самый полицейский, который приходил на Парк-Лейн, чтобы допросить Коби.

Узнав его, Дина встревожилась еще сильнее. В ночь кражи она ушла из гостиной пораньше. Уснула мгновенно. Снился ей, как обычно, муж, но после пугающего сна, в котором они оба спасались от какой-то опасности, ее разбудил странный звук за окном.

Решив, что Коби отодвинулся во сне, молодая женщина протянула руку и обнаружила, что в постели его нет. Удивленная и взволнованная, она нащупала на тумбочке карманные часы. Было около трех.

Ее охватило отчаяние. Неужели он все-таки пошел к Сюзанне? Дина знала, что у Сюзанны роман с сэром Рэтклиффом, но все ведь может измениться. Или он решил вернуться в свою спальню?

В соседней комнате Коби не оказалось. Наверное, он с Сюзанной. Некоторое время Дина лежала без сна, размышляя, но усталость взяла свое, и она задремала. Когда она проснулась, Коби был рядом; он набросился на нее с поцелуями, и его ласки оказались так сладостны, что ее страх испарился. Разве стал бы он так вести себя, если бы изменял ей с другой женщиной?

Ограбление выставило ночное происшествие в совершенно ином свете. Но разве не глупо считать Коби вором? Что ответить, если сыщик из Скотланд-Ярда поинтересуется, был ли муж с ней в ту ночь?

Когда настала ее очередь встретиться с Уиллом Уокером, Коби сидел рядом. Он мягко сказал:

— Инспектор хочет задать тебе несколько вопросов о той ночи, Дина. Не волнуйся, он собирается допросить всех гостей. — Впрочем, его слова совершенно ей не помогли, и она все еще не знала, что следует отвечать.

— У меня лишь несколько вопросов к вам, леди Дина, — вежливо начал Уокер. — Нам необходимо установить местонахождение всех обитателей дома во время совершения кражи. Вы с мужем легли спать вместе?

Что ж, пока можно отвечать искренне. Дина решительно покачала головой.

— О, нет, я легла первой. Еще одиннадцати не было. Я была очень уставшей.

— Он пришел позже и провел ночь с вами? Я не стал бы задавать столь личные вопросы, леди Дина, но меня вынуждает к этому мой долг.

— Конечно, инспектор. Я понимаю. Вскоре он пришел в мою спальню. Сквозь дрему я слышала голоса в коридоре, а потом он присоединился ко мне.

— Вы бы заметили, если бы он ночью покинул вашу комнату?

— О, да, я сплю очень чутко, и… и…

— Да, леди Дина?

Молодая женщина густо покраснела.

— Мы поженились совсем недавно, — прошептала она. Казалось, ей стоило больших усилий решиться на подобное признание.

Уилл Уокер не сводил с нее глаз. Он чувствовал, что что-то здесь неладно, но и во лжи уличить ее не мог. Инспектор был уверен, что леди Дина ничего не знает о двойной… тройной… жизни своего мужа.

— Вы уверены, леди Дина?

— Конечно, инспектор. — Вот теперь она солгала, а Коби даже не догадался об этом! Да и нужно ли ему знать?

Коби взял ее за руку, когда они выходили из кабинета, и прошептал на ухо:

— Какое счастье, что у моей жены столь чуткий сон.

Он не знал, ошиблась ли Дина, забыла или попросту решила его выгородить, чтобы избавить от дальнейших расспросов инспектора. Спросить у нее он не осмелился, но чувствовал себя обязанным.

— Да, — ответила Дина с загадочной улыбкой, — разве не так?

Впоследствии у них даже не было возможности поговорить. Их окружили гости, возмущенные действиями полиции.

Рейни гневно воскликнул:

— Неужели в наши дни не осталось совсем ничего святого, раз полицейские докучают лучшим представителям общества вместо того, чтобы искать настоящих преступников?

Только мистер Хендрик Ван Дьюзен хранил молчание. Он смотрел на своего друга мистера Джейкоба Гранта, известного под именем Джейка Кобурна грабителя банков, мошенника и вора, и размышлял о том, может ли хоть кто-нибудь чувствовать себя в безопасности от его происков. Сэра Рэтклиффа Хиниджа остается лишь пожалеть. Интересно, какие еще трюки приберег для него Джейк?

Дина размышляла. Вечером того же дня, когда гости отправились на верховую прогулку, она пожаловалась на головную боль и вернулась в свою спальню, чтобы прилечь. Тем временем Уокер и Бейтс поспорили. Уокер хотел обыскать комнаты гостей, Бейтс призывал его к осторожности. Этого Дина не знала. Она попыталась уснуть, затем, отчаявшись, принялась раздраженно ходить из угла в угол — собственная спальня начала казаться ей камерой смертников. Она солгала; Коби не мог не знать этого, но так ничего и не сказал.

Снова поддавшись жгучему любопытству, Дина открыла дверь, разделяющую их спальни, и вошла в его комнату, словно осмотр его вещей мог дать ей хоть какой-то ключ к разгадке.

Она просмотрела его книги. Блокнот лежал раскрытым на странице с ее портретом — Коби нарисовал ее сидящей на лужайке за вышиванием. На стене висела гитара.

На комоде в серебряной рамочке стояла Динина фотография, сделанная в Париже. Больше ничто в комнате не напоминало о том, что у хозяина есть родственники или друзья.

Рядом с фотографией лежала изящная шкатулка для сигар. Это показалось Дине странным. Во-первых, Коби не курил. А во-вторых, Дина видела эту шкатулку среди реквизита в его шкафу.

Ее руки действовали словно по собственной воле. Она взяла шкатулку и открыла ее. Сигары, всего лишь сигары, уложенные в два слоя. Молодая женщина пожала плечами, поставила шкатулку на место и вдруг заметила, что одна из покрытых резьбой панелей сдвинулась с места. Пытаясь закрепить ее, Дина нечаянно на нее надавила… и боковая дверца открылась.

Оказывается, у шкатулки двойное дно! В потайном отделении лежал свернутый носовой платок из черного шелка.

Дина с бешено бьющимся сердцем вытащила платок. Она сразу же поняла, что внутри, еще до того, как обнаружила в нем бриллиантовое ожерелье, серьги, кольца и брошь леди Хинидж. Побледнев, она опустилась на кровать и прижала к себе украшения, ошеломленная страшным открытием.

Дрожащими руками Дина закрыла шкатулку — теперь, когда она знала о потайном замке, это оказалось нетрудным.

Затем молодая женщина собрала украшения, тщательно завернула их в платок и неуверенной походкой вернулась в свою спальню. Там она взяла сумочку, в которой хранила принадлежности для шитья. Внутри был кармашек для ниток. Дина задумалась на мгновение, сменила черный платок на белый, засунула сверточек как можно глубже под мотки шелковых ниток и вышла вместе с сумочкой в сад, являя собой воплощение невинности.

Пускай инспектор Уокер обыскивает их комнаты: даже если он случайно откроет шкатулку, то не найдет в ней ничего, кроме воздуха!

Когда Коби вернулся с прогулки, ему очень хотелось побыть с женой. Не для любви или разговоров, а для того, чтобы насладится ее молчаливым обществом. Он видел, что Дина держится в стороне от остальных гостей и всегда находит себе занятие. Если она не вышивала, то проводила время за чтением. Она подружилась с библиотекарем Кенилворта. Она гуляла по саду, охотно заговаривая с садовниками. Иногда ездила верхом или играла в карты, если была в настроении (что случалось нечасто). Более того, она всегда старалась ему угодить и доставить удовольствие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой любимый принц"

Книги похожие на "Мой любимый принц" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Паола Маршалл

Паола Маршалл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Паола Маршалл - Мой любимый принц"

Отзывы читателей о книге "Мой любимый принц", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.